1 00:00:03,702 --> 00:00:06,702 www.SerieCanal.com SERIES PARA TODOS 2 00:00:06,710 --> 00:00:09,800 Una traducción de menoyos 3 00:00:09,825 --> 00:00:12,025 Sincronizado y versión en español latino: Benjaec85 para subdivx.com. 4 00:00:12,434 --> 00:00:14,571 La mayor parte del tiempo te limitas a bloquear. 5 00:00:14,601 --> 00:00:17,422 Pero no se debe simplemente desviar la energía al azar, en cualquier dirección. 6 00:00:17,962 --> 00:00:20,022 Todavía no has dado en el objetivo que te di. 7 00:00:20,052 --> 00:00:21,052 Sí. 8 00:00:21,381 --> 00:00:23,072 Todavía no le he dado. 9 00:00:29,416 --> 00:00:31,960 Estás distraído, impaciente. ¿Qué prisa tienes? 10 00:00:32,090 --> 00:00:34,438 No quiero perderme la transmisión del Senador Trayvis. 11 00:00:34,468 --> 00:00:36,135 Ni siquiera sabes si hoy retransmitirá. 12 00:00:36,165 --> 00:00:38,860 Cada vez retransmite con más frecuencia y tengo un presentimiento. 13 00:00:39,060 --> 00:00:41,198 ¡Hoy es el día! 14 00:00:41,228 --> 00:00:44,354 Y yo tengo la sensación de que te pasará algo si no te centras en lo que haces ahora. 15 00:00:44,384 --> 00:00:45,537 Ahora mismo. 16 00:01:08,541 --> 00:01:09,641 ¿Quién eres? 17 00:01:10,684 --> 00:01:12,614 Senador, corre un gran peligro. 18 00:01:12,644 --> 00:01:14,831 Deja la espada, chaval. 19 00:01:14,861 --> 00:01:17,482 - ¡Ahora! - ¡El Imperio sabe que está aquí! 20 00:01:17,512 --> 00:01:19,098 No se separe de mí, Senador. 21 00:01:19,128 --> 00:01:21,055 ¿Quieres que entre ahí dentro? 22 00:01:35,235 --> 00:01:37,685 Tus padres fueron muy valientes. 23 00:01:43,191 --> 00:01:44,809 ¿He recibido un golpe, verdad? 24 00:01:46,393 --> 00:01:47,393 No. 25 00:01:47,423 --> 00:01:49,750 No, has desviado todos los disparos correctamente contra el objetivo. 26 00:01:50,621 --> 00:01:52,225 He visto algo. 27 00:01:52,527 --> 00:01:54,462 ¿Has visto algo? ¿Has tenido una visión? 28 00:01:54,549 --> 00:01:56,471 He visto a Gall Trayvis. 29 00:01:56,931 --> 00:01:59,053 ¡Kanan, él conocía a mis padres! 30 00:01:59,311 --> 00:02:00,942 Subtitle: www.italiansubs.net Traducción: menoyos 31 00:02:00,972 --> 00:02:02,540 Star Wars Rebels 1x10 Vision of Hope 32 00:02:02,570 --> 00:02:04,320 Traducción: menoyos. Versión español latino: Benjaec85 33 00:02:04,783 --> 00:02:06,266 Ha sido tan real. 34 00:02:07,344 --> 00:02:09,279 Tú estabas... y tú también. 35 00:02:09,445 --> 00:02:11,108 Íbamos de incógnito. 36 00:02:11,138 --> 00:02:12,834 Había soldados de asalto por todas partes. 37 00:02:12,864 --> 00:02:14,515 Parece un día como cualquier otro. 38 00:02:14,545 --> 00:02:16,682 Solo que también estaba el Senador Trayvis 39 00:02:16,712 --> 00:02:18,525 luchando a nuestro lado. 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,429 ¡Y dijo que conocía a mis padres! 41 00:02:20,459 --> 00:02:23,575 Claro. Mira, Ezra, solo porque quieras que algo suceda, 42 00:02:23,605 --> 00:02:24,889 no quiere decir que vaya a suceder. 43 00:02:24,919 --> 00:02:26,045 Pero podría. 44 00:02:26,075 --> 00:02:27,951 ¡¿Qué haces?! 45 00:02:28,233 --> 00:02:30,716 Ayudándote a aumentar tus poderes de Jedi. 46 00:02:30,746 --> 00:02:32,241 ¿Eso no lo has visto venir? 47 00:02:32,271 --> 00:02:33,598 No funciona de ese modo. 48 00:02:33,657 --> 00:02:34,814 ¡De acuerdo! 49 00:02:34,844 --> 00:02:36,644 Quizá debas seguir practicando. 50 00:02:36,826 --> 00:02:38,761 Ezra, date prisa. Está retransmitiendo. 51 00:02:48,481 --> 00:02:50,436 Empecé a grabar antes de que empezara. 52 00:02:50,466 --> 00:02:53,155 - ¡Sí! - Me refiero al mensaje desde el principio. 53 00:02:53,313 --> 00:02:56,946 Los insurgentes que aterrorizan nuestro mundo, pronto serán llevados ante la justicia. 54 00:02:56,976 --> 00:02:58,563 Os aseguro... 55 00:02:59,275 --> 00:03:01,509 Al habla el Senador en el exilio Gall Trayvis. 56 00:03:01,539 --> 00:03:03,420 - ¡Justo a tiempo! - Estoy aquí para recordarles... 57 00:03:03,450 --> 00:03:06,847 ...que el imperio utiliza el término "insurgentes"... 58 00:03:06,877 --> 00:03:12,750 ... con cualquiera que se atreva a desafiar su tiranía, como algunas almas valientes en Lothal. 59 00:03:12,780 --> 00:03:14,840 Está hablando de nosotros. ¡Ha dicho Lothal! 60 00:03:14,870 --> 00:03:16,226 Lo sé. Escucha lo que dice ahora. 61 00:03:16,401 --> 00:03:17,663 Tengo un mensaje 62 00:03:17,693 --> 00:03:18,866 para esos rebeldes: 63 00:03:18,896 --> 00:03:21,629 Puedo que en la antigua República el sol se pusiera, 64 00:03:21,659 --> 00:03:24,120 pero volverá a salir; no se puede lograr una nueva libertad 65 00:03:24,255 --> 00:03:27,652 si hoy no somos lo sufientemente valientes para luchar por ello. 66 00:03:27,931 --> 00:03:29,357 Nos vemos pronto, amigos míos. 67 00:03:29,387 --> 00:03:32,100 Noticias del Imperio: las minas de Lothal están... 68 00:03:32,130 --> 00:03:33,804 Quiere reunirse con nosotros. 69 00:03:34,338 --> 00:03:35,473 ¿Cómo sabes eso? 70 00:03:35,503 --> 00:03:37,430 Mi contacto, Fulcrum, me ha dicho que el Senador 71 00:03:37,460 --> 00:03:39,819 oculta mensajes en código en sus emisiones. 72 00:03:39,849 --> 00:03:42,897 Cuando Trayvis cita un planeta, será su próxima visita. 73 00:03:42,927 --> 00:03:45,863 - ¿Y cómo es que el Imperio no lo ha atrapado? - Porque Trayvis es demasiado listo. 74 00:03:45,893 --> 00:03:48,222 Transmite ilegalmente utilizando la propia señal del Imperio, 75 00:03:48,252 --> 00:03:49,806 tal y como hacían mis padres. 76 00:03:49,836 --> 00:03:52,370 Y las pistas escondidas en sus mensajes sobre dónde encontrarlo, 77 00:03:52,400 --> 00:03:55,763 son evidentes para la población local, pero el Imperio no puede entenderlas. 78 00:03:55,793 --> 00:03:56,793 Fíjense. 79 00:03:57,018 --> 00:03:59,608 Puedo que en la antigua República el sol se pusiera, 80 00:03:59,638 --> 00:04:02,010 pero volverá a salir; no se puede lograr una nueva libertad... 81 00:04:02,319 --> 00:04:04,649 Habla de la antigua República y de una nueva libertad. 82 00:04:05,566 --> 00:04:08,367 Bueno, todo el mundo en Lothal sabe de la existencia del Muro de la Nueva Libertad. 83 00:04:08,397 --> 00:04:10,158 Es un muro pintado dentro de... 84 00:04:10,365 --> 00:04:13,466 ¡Dentro del edificio del Senado de la antigua República! 85 00:04:15,125 --> 00:04:18,249 Fue abandonado cuando el Imperio construyó el Complejo Imperial. 86 00:04:18,279 --> 00:04:20,159 Es un buen lugar para reunirse con los amigos. 87 00:04:20,189 --> 00:04:22,998 Sí. ¿Pero cuándo será esa reunión? 88 00:04:23,449 --> 00:04:26,034 En su mensaje utilizó las palabras "hoy" y "puesta de sol". 89 00:04:26,064 --> 00:04:28,521 - Está claro. - Sí. Demasiado claro. 90 00:04:28,640 --> 00:04:31,784 Deberíamos ir con cuidado no sea que el Imperio sea más inteligente de lo que pensamos. 91 00:04:31,814 --> 00:04:34,623 Tienes un amigo dentro del Complejo Imperial, ¿verdad? 92 00:04:34,653 --> 00:04:36,022 Seguro que sabrá algo de fijo. 93 00:04:36,052 --> 00:04:37,302 Nos vemos en... 94 00:04:37,655 --> 00:04:39,711 casa de mis padres a las 17:00. 95 00:04:42,089 --> 00:04:43,089 Ezra. 96 00:04:44,622 --> 00:04:45,999 Respecto a tu visión. 97 00:04:46,029 --> 00:04:47,995 - No te la tomes... - ¿Que no me la tome literalmente? 98 00:04:48,025 --> 00:04:49,594 Kanan, sé que será así. 99 00:04:49,752 --> 00:04:52,209 Siempre me estás diciendo que confíe en mis sensaciones. 100 00:04:52,746 --> 00:04:56,551 Nunca en mi vida he estado tan seguro respecto a una sensación. 101 00:05:00,454 --> 00:05:01,554 ¿Una visión? 102 00:05:19,553 --> 00:05:20,553 Zare. 103 00:05:21,868 --> 00:05:23,968 Dev Morgan, eres muy astuto. 104 00:05:24,356 --> 00:05:25,559 Sí, es lo mío. 105 00:05:25,589 --> 00:05:27,046 El sigiloso Dev Morgan. 106 00:05:27,421 --> 00:05:30,413 Gracias por quedar conmigo casi sin previo aviso. Cadete. 107 00:05:30,443 --> 00:05:33,196 - Por cierto, ¿cómo has pasado la puerta? - Me han ascendido. 108 00:05:33,226 --> 00:05:35,466 Ahora tengo un permiso de autorización de clase 3. 109 00:05:35,681 --> 00:05:36,981 ¿Felicidades? 110 00:05:37,274 --> 00:05:38,274 Es bueno para ambos. 111 00:05:38,304 --> 00:05:40,662 Mi nueva autorización nos da acceso 112 00:05:40,692 --> 00:05:42,932 a información que te vendrá muy bien. 113 00:05:46,130 --> 00:05:47,889 A menos que nos descubran. En ese caso... 114 00:05:47,919 --> 00:05:50,275 Sí, nos les vamos a dar esa oportunidad. ¿Qué tienes? 115 00:05:50,305 --> 00:05:52,833 El agente Kallus y todos los capitanes de su Sección, 116 00:05:52,863 --> 00:05:54,839 han participado en reuniones tácticas secretas. 117 00:05:54,869 --> 00:05:57,187 Están reuniendo tropas para una operación importante. 118 00:05:57,217 --> 00:05:58,891 ¿Alguna idea sobre ella? 119 00:05:58,947 --> 00:06:01,094 Tiene algo que ver con el palacio del antiguo Senado. 120 00:06:01,124 --> 00:06:03,689 Pero podría tratarse de un simulacro. No estoy seguro. 121 00:06:03,719 --> 00:06:05,728 No es ningún simulacro. Tengo que advertir al resto. 122 00:06:06,084 --> 00:06:07,084 Otra cosa. 123 00:06:07,114 --> 00:06:08,339 Me van a transferir. 124 00:06:08,369 --> 00:06:11,158 Me mandan a la academia para oficiales a Arkanis. 125 00:06:12,221 --> 00:06:15,530 - Hay algo que tienes que saber. - ¿No me digas que me extrañas?, Dev. 126 00:06:15,670 --> 00:06:16,985 ¿Qué? No. 127 00:06:17,142 --> 00:06:18,411 Es decir, sí, pero... 128 00:06:18,441 --> 00:06:19,737 No se trata de eso. 129 00:06:19,767 --> 00:06:21,423 Realmente no me llamo Dev. 130 00:06:21,453 --> 00:06:22,689 ¿No te llamas así? 131 00:06:22,719 --> 00:06:24,519 - No, me llamo... - ¡Escuchen, ustedes!. 132 00:06:29,324 --> 00:06:31,337 ¡Oh, no! ¡Mi visión! 133 00:06:34,380 --> 00:06:36,230 No tengo tiempo para explicártelo. 134 00:06:38,818 --> 00:06:40,150 ¿Cadete, estás bien? 135 00:06:40,408 --> 00:06:41,700 Sí... señor. 136 00:06:41,970 --> 00:06:44,767 He descubierto a esa escoria de Lothal vendiendo artículos de contrabando. 137 00:06:45,138 --> 00:06:46,338 Iré a detenerlo. 138 00:06:53,554 --> 00:06:54,750 ¡Por aquí! 139 00:07:07,671 --> 00:07:08,721 ¡Por aquí! 140 00:07:17,137 --> 00:07:18,598 Estábamos persiguiendo a un insurgente. 141 00:07:18,628 --> 00:07:20,744 Pero no hemos podido localizarlo. 142 00:07:29,125 --> 00:07:30,473 Agente Kallus. 143 00:07:30,760 --> 00:07:35,046 ¿Está seguro que esta operación resolverá nuestro problema con los rebeldes? 144 00:07:35,076 --> 00:07:36,316 El Inquisidor ha dicho... 145 00:07:36,346 --> 00:07:39,002 Creo que el Inquisidor ha puesto demasiado énfasis 146 00:07:39,032 --> 00:07:40,531 en el hecho de capturar al Jedi. 147 00:07:40,882 --> 00:07:43,964 Y debemos centrarnos en capturar a los rebeldes en conjunto. 148 00:07:43,994 --> 00:07:45,711 Capturando a mis rebeldes... 149 00:07:45,741 --> 00:07:47,502 capturaremos a su Jedi. 150 00:08:02,943 --> 00:08:04,243 ¿Dónde está todo el mundo? 151 00:08:08,381 --> 00:08:09,879 Es... muy viejo. 152 00:08:09,909 --> 00:08:13,151 Dijo que sus padres lo utilizaban para retransmitir desde aquí. 153 00:08:13,181 --> 00:08:14,203 No lo entiendo. 154 00:08:14,586 --> 00:08:17,001 No eran soldados, solo... ciudadanos. 155 00:08:17,378 --> 00:08:19,855 - ¿Por qué arriesgarse? - Tenían la esperanza... 156 00:08:19,885 --> 00:08:21,773 de hacer algo para conseguir una Galaxia 157 00:08:21,803 --> 00:08:24,038 mejor para su hijo. 158 00:08:25,740 --> 00:08:27,088 Será mejor que te prepares, ¿eh? 159 00:08:27,118 --> 00:08:29,249 No querrás perderte la reunión con Trayvis. 160 00:08:29,279 --> 00:08:30,629 El Imperio tampoco. 161 00:08:30,659 --> 00:08:33,084 Tenías razón, Kanan. Saben dónde se llevará a cabo la reunión. 162 00:08:33,481 --> 00:08:37,102 Kallus está organizando una operación probablemente para capturar a Trayvis. 163 00:08:37,132 --> 00:08:38,132 O peor. 164 00:08:38,548 --> 00:08:40,596 El Imperio nos supera en número. 165 00:08:40,626 --> 00:08:42,115 Pero contamos con el elemento sorpresa. 166 00:08:42,145 --> 00:08:43,508 ¿En qué estás pensando? 167 00:08:43,538 --> 00:08:44,788 Estoy siendo optimista. 168 00:08:51,774 --> 00:08:54,856 En la plataforma hay una lanzadera droide diplomática. 169 00:08:54,886 --> 00:08:56,734 Trayvis debe de estar dentro. 170 00:08:56,998 --> 00:08:58,766 No veo a ningún soldado imperial. 171 00:08:58,796 --> 00:09:00,731 Bueno... no andarán muy lejos. 172 00:09:03,163 --> 00:09:04,663 Sí, ya los encontré. 173 00:09:06,646 --> 00:09:08,762 Parece que han cerrado toda la zona. 174 00:09:08,792 --> 00:09:11,388 Tenemos que sacar a Trayvis de ahí dentro antes de que actúe el Imperio. 175 00:09:11,418 --> 00:09:13,332 Espera un momento. ¿Por qué no lo han hecho ya? 176 00:09:13,532 --> 00:09:14,959 También quieren atraparnos a nosotros. 177 00:09:14,989 --> 00:09:16,148 Es un trampa. 178 00:09:16,178 --> 00:09:18,807 Quizá por una vez no debamos caer en la trampa. 179 00:09:18,837 --> 00:09:21,871 Ni siquiera sabemos a ciencia cierta si su querido Senador está dentro. 180 00:09:21,901 --> 00:09:22,901 Sí que lo sabemos. 181 00:09:23,110 --> 00:09:24,110 ¡Lo he visto! 182 00:09:24,140 --> 00:09:26,988 Si podemos llegar allí arriba sin ser vistos... 183 00:09:27,092 --> 00:09:29,107 quizá podamos salir volando con su propia nave. 184 00:09:29,137 --> 00:09:30,497 Conozco un modo de entrar. 185 00:09:30,527 --> 00:09:31,851 Y nadie nos verá. 186 00:09:33,240 --> 00:09:36,480 Oye, sobreviví por mi cuenta solo contra el Imperio durante ocho años. 187 00:09:36,575 --> 00:09:37,575 Vamos. 188 00:10:18,473 --> 00:10:19,804 ¡Es el alcantarillado! 189 00:10:19,834 --> 00:10:21,926 ¡Exacto! Y os puedo garantizar 190 00:10:21,956 --> 00:10:24,907 que no habrá ni un solo soldado de asalto ahí dentro. 191 00:10:29,863 --> 00:10:30,863 ¡Genial! 192 00:10:33,083 --> 00:10:34,458 De acuerdo, Chop, quédate aquí... 193 00:10:34,488 --> 00:10:37,141 por si necesitamos un plan de repuesto... 194 00:10:39,727 --> 00:10:42,185 Al principio aquí había tanta agua que casi no se podía ni andar... 195 00:10:42,215 --> 00:10:44,729 pero desde que el Imperio empezó a racionarla, está prácticamente seco. 196 00:10:44,759 --> 00:10:46,259 Pero sigue apestando. 197 00:10:46,310 --> 00:10:48,710 Hablando del tema, huele como tú. 198 00:10:48,871 --> 00:10:50,221 ¡Hablaba con Ezra! 199 00:10:50,466 --> 00:10:51,943 Espera. ¿Sabes cómo huelo? 200 00:10:51,973 --> 00:10:54,173 ¿Nos centramos, por favor? 201 00:11:03,450 --> 00:11:04,551 ¿Qué opinas? 202 00:11:04,581 --> 00:11:06,681 ¡Ah! Más vale prevenir que curar. 203 00:11:09,433 --> 00:11:10,433 ¿Qué ha sido eso? 204 00:11:10,463 --> 00:11:13,243 Mis sensores indican que procede de la nave. 205 00:11:13,273 --> 00:11:14,723 Vamos a investigar. 206 00:11:21,273 --> 00:11:23,273 Esperen. Ustedes dos, arriba. 207 00:11:23,366 --> 00:11:24,666 ¿Un empujoncito? 208 00:11:39,031 --> 00:11:40,515 ¿Hola? ¿Quién está ahí? 209 00:11:41,041 --> 00:11:42,978 ¡Senador Trayvis! ¡Somos amigos! 210 00:11:43,008 --> 00:11:44,156 ¡Bienvenidos! 211 00:11:44,330 --> 00:11:47,386 ¡Empezaba a pensar que nadie de Lothal había recibido mi mensaje! 212 00:11:47,416 --> 00:11:49,165 ¡Senador, corre un grave peligro! 213 00:11:49,195 --> 00:11:51,003 ¡El Imperio sabe que está aquí! 214 00:11:51,033 --> 00:11:52,383 Eso es imposible. 215 00:12:11,280 --> 00:12:12,720 Kanan Jarrus... 216 00:12:13,704 --> 00:12:14,954 caballero Jedi. 217 00:12:15,873 --> 00:12:16,873 Padawan... 218 00:12:17,266 --> 00:12:18,472 Jabba. 219 00:12:18,823 --> 00:12:20,323 ¿Y qué tenemos aquí? 220 00:12:20,374 --> 00:12:22,704 Y una Twi'lek a la que no conocía. 221 00:12:23,500 --> 00:12:27,221 Por tu uniforme imagino que debes ser la gran piloto. 222 00:12:27,730 --> 00:12:30,361 ¿Dónde están ese Lasat y la chica mandaloriana? 223 00:12:30,391 --> 00:12:34,122 ¡Si no hablan mis soldados de asalto se convertirán en un pelotón de fusilamiento! 224 00:12:34,152 --> 00:12:35,694 ¡Será mejor que hagan lo que dice! 225 00:12:35,724 --> 00:12:38,740 No se preocupe, Senador. Nuestros amigos no tardarán en llegar. 226 00:13:01,626 --> 00:13:03,376 No se separe de mí, Senador. 227 00:13:07,617 --> 00:13:09,406 ¡Tenemos que sacar a Trayvis de aquí! 228 00:13:09,644 --> 00:13:10,644 ¡Síganos! 229 00:13:32,219 --> 00:13:35,169 Esperaba que esa nave todavía estuviera aquí. 230 00:13:38,182 --> 00:13:40,582 ¡Esa no es la nave que esperábamos! 231 00:13:46,457 --> 00:13:48,757 ¡Agente Kallus! ¡No pueden escapar! 232 00:13:48,916 --> 00:13:50,965 No lo harán, Ministra. 233 00:13:52,966 --> 00:13:54,216 No lo harán. 234 00:13:58,019 --> 00:13:59,482 ¿Quieres que entre ahí dentro? 235 00:13:59,512 --> 00:14:02,105 ¡No es tan malo una vez te acostumbras al olor! 236 00:14:02,135 --> 00:14:04,235 ¡Lo que pasa es que nunca te acostumbras! 237 00:14:07,667 --> 00:14:08,667 ¡Vamos! 238 00:14:25,030 --> 00:14:28,830 ¡Abrid esto! Quiero soldados de asalto en cada salida en la parte baja de la ciudad. 239 00:14:33,341 --> 00:14:35,653 - ¡Ya voy! - ¡Ezra! ¡Espera! 240 00:14:35,899 --> 00:14:39,156 Lo siento, Senador. Tenemos que salir de aquí lo antes posible. 241 00:14:39,186 --> 00:14:41,773 Soy yo quien debo pedirte disculpas, joven amigo. 242 00:14:41,968 --> 00:14:43,577 ¡Me han perseguido, 243 00:14:43,607 --> 00:14:44,677 pero nunca... 244 00:14:44,707 --> 00:14:46,475 en un lugar como este! 245 00:14:46,505 --> 00:14:48,477 ¡Pensaba que estaba acostumbrado a escapar del Imperio! 246 00:14:48,507 --> 00:14:49,513 Bueno yo... 247 00:14:49,543 --> 00:14:50,543 Yo... 248 00:14:50,737 --> 00:14:53,095 ¡Nunca antes han estado tan cerca de atraparme! 249 00:14:58,839 --> 00:14:59,874 Yo los distraeré. 250 00:14:59,904 --> 00:15:01,887 ¡Ustedes lleven a Trayvis hasta la salida! 251 00:15:04,727 --> 00:15:06,313 Espera, ¿cómo nos encontrarás? 252 00:15:06,343 --> 00:15:08,243 Puedo olerte, ¿recuerdas? 253 00:15:08,930 --> 00:15:10,756 ¡Ya le responderás luego a eso! 254 00:15:10,786 --> 00:15:11,786 ¡Vamos! 255 00:15:20,015 --> 00:15:21,408 Unidad número... 256 00:15:21,438 --> 00:15:24,031 C-1-10-P... 257 00:15:24,233 --> 00:15:25,520 ¿Es uno de los nuestros? 258 00:15:25,550 --> 00:15:27,607 Apenas puedo leer el número de identificación. 259 00:15:30,292 --> 00:15:31,756 Hay que sellar esta salida. 260 00:15:31,786 --> 00:15:33,336 Hay rebeldes en los conductos. 261 00:15:33,366 --> 00:15:35,631 Haz sonar la alarma si descubres actividad rebelde. 262 00:15:35,760 --> 00:15:37,310 ¡Vamos a la siguiente! 263 00:15:44,996 --> 00:15:47,610 ¿Fantasma 5, de verdad sabes dónde vamos? 264 00:15:47,640 --> 00:15:48,940 ¡Claro que sí! 265 00:15:49,226 --> 00:15:50,326 Más o menos. 266 00:15:54,588 --> 00:15:56,338 ¡Oye, por aquí! 267 00:15:57,129 --> 00:15:58,866 ¡Están muy bien organizados!. 268 00:15:58,896 --> 00:16:00,576 Para eludir al Imperio tal y como lo hacen... 269 00:16:00,606 --> 00:16:03,106 ...tienen que tener un buen sistema de apoyo. 270 00:16:03,253 --> 00:16:05,845 Una gran financiación, poderosos aliados... 271 00:16:05,875 --> 00:16:07,063 ¡No, solo somos nosotros! 272 00:16:07,093 --> 00:16:08,421 Los que ve. 273 00:16:08,451 --> 00:16:10,151 ¡No puedes hablar en serio! 274 00:16:12,941 --> 00:16:15,018 ¡Tenía la esperanza de poder aprender de usted, Senador! 275 00:16:15,048 --> 00:16:17,606 Sus transmisiones nos han animado a continuar. 276 00:16:17,636 --> 00:16:20,866 Saber que hay alguien más luchando significa mucho. 277 00:16:31,956 --> 00:16:32,956 ¡Vamos! 278 00:16:39,959 --> 00:16:41,951 ¿Cómo vamos a pasar eso? 279 00:16:43,401 --> 00:16:45,701 Podríamos cortar el suministro de energía. 280 00:16:50,735 --> 00:16:52,835 ¿Le importa vigilar nuestras espaldas? 281 00:17:00,348 --> 00:17:01,659 Ya es suficiente. 282 00:17:02,745 --> 00:17:04,695 No vamos a ninguna parte. 283 00:17:05,648 --> 00:17:06,698 ¿Senador? 284 00:17:06,978 --> 00:17:07,978 ¿Qué hace? 285 00:17:08,008 --> 00:17:10,108 ¡Deja tu espada, chico!. 286 00:17:10,764 --> 00:17:11,764 ¡Ahora! 287 00:17:13,829 --> 00:17:16,217 ¿Está... está con el Imperio? 288 00:17:16,247 --> 00:17:18,002 Todas las retransmisiones... 289 00:17:18,032 --> 00:17:19,547 todos esos planetas que ha visitado... 290 00:17:19,577 --> 00:17:21,392 ¿Cómo es posible que nadie le haya descubierto? 291 00:17:21,422 --> 00:17:23,487 Porque nunca nadie lo ha sabido. 292 00:17:23,517 --> 00:17:25,443 ¡Ni siquiera mis propios droides! 293 00:17:25,473 --> 00:17:27,363 A los insurgentes no se les detiene, 294 00:17:27,393 --> 00:17:29,826 se les identifica y se les vigila. 295 00:17:29,856 --> 00:17:31,577 Y algunos terminan sufriendo... 296 00:17:31,607 --> 00:17:32,707 accidentes... 297 00:17:32,989 --> 00:17:34,734 - Una vez que me voy. - Pero... 298 00:17:34,764 --> 00:17:36,350 ¡Usted no es un traidor! 299 00:17:36,380 --> 00:17:38,113 ¡Usted es una voz de la libertad! ¡Una 300 00:17:38,143 --> 00:17:40,742 luz en la oscuridad! ¡Como mis padres! 301 00:17:40,772 --> 00:17:41,772 ¿Tus padres? 302 00:17:42,247 --> 00:17:45,560 Nadie ha luchado contra el Imperio en Lothal desde... 303 00:17:46,133 --> 00:17:48,183 las transmisiones de los Bridger. 304 00:17:49,183 --> 00:17:50,383 Los recuerdo. 305 00:17:51,489 --> 00:17:54,217 Las voces originales de la libertad. 306 00:17:54,990 --> 00:17:56,590 ¡Tú eres su hijo! 307 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 ¿Por qué? 308 00:17:58,227 --> 00:18:01,011 - ¿Por qué? - Me uní al Imperio. 309 00:18:01,411 --> 00:18:03,273 Como deberían haber hecho tus padres. 310 00:18:03,303 --> 00:18:04,841 Por sus vidas... 311 00:18:04,952 --> 00:18:06,053 Por ti. 312 00:18:06,491 --> 00:18:09,131 Tus padres fueron muy valientes. 313 00:18:09,322 --> 00:18:11,245 Y muy tontos. 314 00:18:11,699 --> 00:18:12,913 ¿Y dónde están ahora? 315 00:18:13,059 --> 00:18:14,725 Te lo diré, hijo mío. 316 00:18:14,755 --> 00:18:16,055 ¡Están muertos! 317 00:18:16,396 --> 00:18:18,002 No es cierto, Trayvis. 318 00:18:18,199 --> 00:18:19,570 Quédate donde estás. 319 00:18:20,132 --> 00:18:23,382 Mientras sigamos luchando seguirán con vida. 320 00:18:23,544 --> 00:18:25,161 ¡He dicho que te pares! 321 00:18:29,857 --> 00:18:30,857 ¿Qué? 322 00:18:31,509 --> 00:18:32,509 ¡No! 323 00:18:37,843 --> 00:18:41,300 Un verdadero rebelde sabría que en sus manos tenía una blaster desintegradora. 324 00:18:41,494 --> 00:18:43,809 - Lo sabías. - Intentó convencernos para rendirnos. 325 00:18:43,839 --> 00:18:47,123 Cuando paró no estaba cansado, esperaba que Kallus nos alcanzara. 326 00:18:47,153 --> 00:18:49,110 Y quería saber todos nuestros secretos. 327 00:18:50,412 --> 00:18:51,702 No quería creerlo. 328 00:19:00,053 --> 00:19:02,988 - ¿Qué le ha pasado al Senador? - Está con el Imperio. 329 00:19:03,081 --> 00:19:04,635 ¿Hay alguien de nuestro lado? 330 00:19:04,665 --> 00:19:07,014 Solo los que estamos aquí. ¿Cuál es el plan? 331 00:19:07,044 --> 00:19:09,349 Apagar el ventilador y pasar por él. 332 00:19:09,379 --> 00:19:11,645 ¿De acuerdo, y quién evitará que nuestros amigos nos persigan? 333 00:19:11,675 --> 00:19:14,192 Solo tenemos que para el ventilador momentáneamente para pasar. 334 00:19:14,222 --> 00:19:15,222 Cúbreme. 335 00:19:31,727 --> 00:19:32,727 Ya vienen. 336 00:19:42,652 --> 00:19:44,004 En marcha, Rebeldes. 337 00:19:44,270 --> 00:19:45,570 Dispárenle al Jedi. 338 00:19:48,750 --> 00:19:49,950 Ezra, vamos. 339 00:20:24,927 --> 00:20:27,384 ¡Oye, se supone que tienes que alegrarte de vernos! 340 00:20:40,515 --> 00:20:41,788 Ni me he dado cuenta. 341 00:20:41,818 --> 00:20:43,150 Estaba completamente equivocado. 342 00:20:43,180 --> 00:20:45,068 Todos pensábamos que era una buena persona. 343 00:20:45,098 --> 00:20:47,151 Siempre me has dicho que debo confiar en la Fuerza. 344 00:20:47,319 --> 00:20:48,667 Pensaba que es lo que estaba haciendo. 345 00:20:48,697 --> 00:20:51,171 Tus sentimientos han nublado tu visión. Necesitas... 346 00:20:51,201 --> 00:20:52,583 ¿Formación y disciplina? 347 00:20:52,613 --> 00:20:54,800 Sí, para ver las cosas con claridad. 348 00:20:54,830 --> 00:20:58,240 Las visiones son difíciles, casi imposibles de interpretar. 349 00:20:58,498 --> 00:21:00,662 ¿Cuál fue la última visión que tuviste? 350 00:21:01,111 --> 00:21:04,225 Vi a un chico impertinente que me causaría muchos problemas. 351 00:21:04,931 --> 00:21:06,736 Supongo que también te equivocaste. 352 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 Sí. 353 00:21:07,950 --> 00:21:09,300 Supongo. 354 00:21:11,809 --> 00:21:14,899 ¿Sabes? Yo quería creer en Trayvis tanto como tú. 355 00:21:16,270 --> 00:21:18,205 Sí, ¿qué nos pasa? 356 00:21:20,360 --> 00:21:21,695 Tenemos esperanza. 357 00:21:21,725 --> 00:21:24,139 La esperanza puede mejorar las cosas. 358 00:21:24,377 --> 00:21:25,573 Y lo harán. 359 00:21:27,372 --> 00:21:29,772 Una traducción de menoyos. 360 00:21:29,797 --> 00:21:32,079 Sincronización y versión en español neutro por: benjaec85 para sudivx.com. 361 00:21:32,080 --> 00:21:34,380 www.SerieCanal.com SERIES PARA TODOS 362 00:21:34,400 --> 00:21:36,500 Subtitle: www.italiansubs.net Traducción: menoyos