1 00:00:12,578 --> 00:00:15,011 Hera, ¿no deberíamos devolverles el fuego? 2 00:00:15,131 --> 00:00:18,166 Mantén la calma. Todo es parte del plan. 3 00:00:20,419 --> 00:00:23,072 ¿Que nos hagan explotar también es parte del plan? 4 00:00:23,192 --> 00:00:25,522 Porque si lo es, entonces el plan va genial. 5 00:00:25,642 --> 00:00:27,821 Ezra, ya deberías saberlo. 6 00:00:34,312 --> 00:00:37,800 No hay piloto en la flota imperial que pueda correr más que yo. 7 00:00:38,212 --> 00:00:41,592 Sí, entonces, ¿por qué no me enseñas esos movimientos de alto vuelo? 8 00:00:41,712 --> 00:00:44,066 ¿Tú? ¿Pilotar mi nave? 9 00:00:44,293 --> 00:00:47,129 No lo sé, Ezra. ¿De verdad crees que estás listo? 10 00:00:49,812 --> 00:00:52,275 ¡No estoy listo! ¡No estoy listo! 11 00:01:11,747 --> 00:01:14,517 Nos hemos metido en otro buen lío. 12 00:01:14,637 --> 00:01:17,933 Admito que es un poco más confuso de lo que indicó nuestra información. 13 00:01:18,053 --> 00:01:20,092 Sí, últimamente pasa mucho. 14 00:01:20,212 --> 00:01:22,705 ¿Puedo preguntar de dónde sale esa información? 15 00:01:22,825 --> 00:01:24,989 ¡Puedes preguntar! 16 00:01:28,997 --> 00:01:33,092 Disculpa, siento interrumpir, pero ¿podríamos centrarnos en no morir? 17 00:01:33,212 --> 00:01:34,908 ¡Agárrense! 18 00:01:48,216 --> 00:01:50,237 Está bien. Puede que hayan rayado la pintura... 19 00:01:50,357 --> 00:01:51,662 ...pero no hay que lamentar daños. 20 00:01:51,782 --> 00:01:53,723 Hay daños. La dirección no funciona. 21 00:01:53,843 --> 00:01:57,409 - No es lo que dice aquí. - Es como yo digo, conozco mi nave. 22 00:01:59,378 --> 00:02:02,942 Apoyo lo de desquitarnos con el Imperio, pero ¿qué eran esos convoyes? 23 00:02:03,062 --> 00:02:05,715 Nunca nos dijiste por qué la misión era importante. 24 00:02:05,835 --> 00:02:10,122 Ya te lo he dicho. La información de Fulcrum se transmite según necesidad. 25 00:02:10,272 --> 00:02:13,503 Y yo ya te dije que necesito saber más. 26 00:02:55,572 --> 00:02:57,342 - ¿Están todos bien? - Estamos bien. 27 00:02:57,462 --> 00:02:59,422 Pero he despintado la parte inferior del Fantasma. 28 00:02:59,542 --> 00:03:00,906 ¿Tú? 29 00:03:01,262 --> 00:03:04,673 Era inevitable, dado que tu plan se fue por los caños. 30 00:03:04,793 --> 00:03:07,742 Ahí te quería ver. Sabía que me echarías la culpa. 31 00:03:07,862 --> 00:03:09,427 Y tenías razón, querido. 32 00:03:09,547 --> 00:03:12,562 Zeb, quiero al Fantasma listo para recoger los suministros de Fulcrum. 33 00:03:12,682 --> 00:03:14,642 Ajusta la dirección y ejecuta un proceso de diagnóstico. 34 00:03:14,762 --> 00:03:17,719 Chopper y Ezra te ayudarán con cualquier problema que encuentres. 35 00:03:17,839 --> 00:03:19,897 ¿En serio? ¿Ya te los presentaron? 36 00:03:20,017 --> 00:03:22,886 Y saldré pronto, así que a trabajar. 37 00:03:38,892 --> 00:03:41,532 - ¿Qué ha pasado? - Eliminamos al objetivo. 38 00:03:41,652 --> 00:03:43,382 Sí, esa parte la entendí. 39 00:03:43,502 --> 00:03:45,464 Fulcrum tenía razón sobre la hora y la ruta... 40 00:03:45,584 --> 00:03:48,867 ...pero subestimó las defensas del Imperio. 41 00:03:48,987 --> 00:03:52,477 Se está poniendo difícil anticiparse al Imperio, eso está claro. 42 00:03:53,327 --> 00:03:54,422 Sí, respecto a eso... 43 00:03:54,542 --> 00:03:55,937 Querría saber por qué confiamos... 44 00:03:56,057 --> 00:03:58,367 ...en la información de ese Fulcrum, sea quien sea. 45 00:03:58,487 --> 00:03:59,907 Es competencia de Hera dar con misiones... 46 00:04:00,027 --> 00:04:02,957 ...que sean un problema para el Imperio, y nos beneficien. 47 00:04:03,077 --> 00:04:05,592 Si ella confía en el contacto, yo confío en el contacto. 48 00:04:05,712 --> 00:04:06,962 Sin hacer preguntas. 49 00:04:07,082 --> 00:04:11,142 En la Academia Imperial tampoco querían que hiciese preguntas. 50 00:04:11,267 --> 00:04:14,192 Eso no funciona conmigo. Por eso acabé aquí. 51 00:04:14,312 --> 00:04:18,792 - Y nos alegra tenerte. - Eres muy frustrante. 52 00:04:18,912 --> 00:04:20,929 Sí, ya he oído eso antes. 53 00:04:21,662 --> 00:04:23,785 Bien. Me cansé de hacer preguntas. 54 00:04:23,905 --> 00:04:27,492 Ahora te digo: iré contigo para conocer a Fulcrum. 55 00:04:27,612 --> 00:04:30,025 ¿Sabes? Tú también puedes ser muy frustrante. 56 00:04:30,145 --> 00:04:31,923 Aprendí del mejor. 57 00:04:34,712 --> 00:04:38,292 Este diagnóstico no se acaba nunca. ¿Cómo va todo ahí abajo? 58 00:04:38,412 --> 00:04:41,042 Hera tenía razón. La dirección está fuera de control. 59 00:04:41,162 --> 00:04:43,035 Pero casi la arreglo. 60 00:04:43,402 --> 00:04:47,391 Claro... los filtros de soporte vitales necesitan una limpieza. 61 00:04:47,512 --> 00:04:51,407 Chopper, en cuanto Ezra salga del conducto de reparación, púrgalo. 62 00:04:53,682 --> 00:04:55,264 ¡Todo arreglado! 63 00:05:00,762 --> 00:05:04,643 Perfecto. La dirección y el soporte vital están funcionando otra vez. 64 00:05:04,763 --> 00:05:06,216 Buen trabajo. 65 00:05:09,102 --> 00:05:12,910 Lo siento, muchacho. Le dije que esperara hasta que salieras. 66 00:05:16,512 --> 00:05:18,011 No es gracioso. 67 00:05:19,110 --> 00:05:22,442 Espera. No terminamos aquí. Los diagnósticos siguen corriendo. 68 00:05:22,562 --> 00:05:25,898 Puedes correr un diagnóstico en Chopper cuando termine con él. 69 00:05:39,462 --> 00:05:42,203 ¡Vuelvan aquí, pequeños monongs! 70 00:05:42,517 --> 00:05:43,932 Te tengo. 71 00:05:46,982 --> 00:05:48,962 ¿Debo suponer que ya terminaron las reparaciones? 72 00:05:49,082 --> 00:05:50,382 Tenías razón. 73 00:05:50,502 --> 00:05:53,764 La dirección necesitaba arreglos, los cuales hice. 74 00:05:54,562 --> 00:05:57,262 Y los filtros del soporte vital necesitaban purgarse... 75 00:05:57,382 --> 00:05:59,471 ...lo cual también hicimos. 76 00:06:02,585 --> 00:06:05,670 ¡Chopper! ¡Voy a "dismantilar" esa cubeta! 77 00:06:05,790 --> 00:06:07,664 Deja un par de tornillos para mí. 78 00:06:08,993 --> 00:06:10,245 Vamos. 79 00:06:20,871 --> 00:06:22,142 Entonces, ¿cómo es? 80 00:06:22,262 --> 00:06:24,822 ¿Fulcrum solo es otro contrabandista como Vizago? 81 00:06:24,942 --> 00:06:26,082 ¿Por qué tanto secretismo? 82 00:06:26,202 --> 00:06:29,061 No es secreto que estamos luchando contra el Imperio. 83 00:06:29,181 --> 00:06:31,230 Necesitamos todos los aliados que podamos conseguir. 84 00:06:31,350 --> 00:06:34,842 ¿Cómo encuentras la forma de contestar las preguntas sin dar respuestas? 85 00:06:34,962 --> 00:06:37,285 ¿En verdad quieres que responda eso? 86 00:06:38,402 --> 00:06:40,505 Fantasma, habla Fulcrum. Adelante. 87 00:06:40,625 --> 00:06:43,792 - Aquí Espectro-2, Fulcrum. - ¿Por qué no hablo yo? 88 00:06:43,912 --> 00:06:45,288 No te atrevas. 89 00:06:45,465 --> 00:06:47,262 Ya estamos en el punto de encuentro, Espectro-2. 90 00:06:47,382 --> 00:06:50,142 Los suministros han sido descargados y están listos. ¿Debería esperar? 91 00:06:50,262 --> 00:06:54,127 Sí, quédate, a Espectro-2 y a mí nos encantaría hablar contigo. 92 00:06:54,247 --> 00:06:57,842 - Espectro-2, ¿cuál es el problema? - Ninguno, Fulcrum. 93 00:06:57,962 --> 00:07:02,404 Espectro-5 decidió ayudar con los suministros. 94 00:07:02,592 --> 00:07:05,295 Entendido. Fulcrum fuera. 95 00:07:06,662 --> 00:07:09,022 Sabes, un arrebato como ese no es bien recibido. 96 00:07:09,142 --> 00:07:11,299 Tampoco todo este secretismo. 97 00:07:36,562 --> 00:07:38,959 ¿Dónde está el hombre misterioso? 98 00:07:39,212 --> 00:07:42,362 No lo sé. Tal vez a Fulcrum no le gustó tu actitud. 99 00:07:42,482 --> 00:07:44,143 Sé que a mí no me gustó. 100 00:07:51,996 --> 00:07:53,759 Yo tomaré ese. 101 00:08:07,979 --> 00:08:10,649 Mira, Hera, lamento la actitud. 102 00:08:10,769 --> 00:08:13,811 Es solo que las cosas parecen volverse más peligrosas día a día... 103 00:08:13,931 --> 00:08:17,042 ...y necesito saber que tú y Kanan pueden confiar en mí. 104 00:08:17,162 --> 00:08:20,789 Confiamos en ti, Sabine. Es solo que no podemos decirte todo. 105 00:08:20,909 --> 00:08:22,609 Es por la seguridad de toda la tripulación. 106 00:08:22,729 --> 00:08:25,709 Si son capturados, no pueden revelar lo que no saben. 107 00:08:25,829 --> 00:08:29,192 - ¿Crees que hablaría? - Creo... creemos... 108 00:08:29,312 --> 00:08:31,807 ...que los imperiales pueden hacer hablar a cualquiera. 109 00:08:31,927 --> 00:08:33,804 Has visto de lo que son capaces. 110 00:08:33,924 --> 00:08:36,894 Sí, lo he visto. Es por eso que necesito saber. 111 00:08:37,014 --> 00:08:40,759 Ya sabes exactamente lo que necesitas saber. 112 00:08:40,879 --> 00:08:43,528 Ahora necesito que confíes en mí. 113 00:08:44,049 --> 00:08:46,337 ¿Y se supone que eso me haga sentir mejor? 114 00:08:46,457 --> 00:08:48,690 Hera, sabes lo que ocurrió cuando... 115 00:08:48,810 --> 00:08:51,619 ...era cadete en la Academia Imperial de Mandalore. 116 00:08:51,739 --> 00:08:56,190 Confié en el Imperio, seguí sus órdenes ciegamente... 117 00:08:56,340 --> 00:08:58,297 ...y fue una pesadilla. 118 00:09:02,190 --> 00:09:05,776 Quiero creer que estamos haciendo el bien, haciendo una diferencia. 119 00:09:06,249 --> 00:09:08,494 Pero a veces pareciera que mientras más duro luchamos... 120 00:09:08,614 --> 00:09:10,457 ...más difíciles se vuelven las cosas. 121 00:09:11,089 --> 00:09:14,171 Siento que no podemos derribar al Imperio por nuestra cuenta. 122 00:09:14,729 --> 00:09:17,339 Es por eso que necesito saber que todo esto no es en vano. 123 00:09:17,459 --> 00:09:20,722 Necesito saber que no me estoy metiendo en otra pesadilla. 124 00:09:20,842 --> 00:09:23,041 Lo que necesitas es fe. 125 00:09:23,161 --> 00:09:26,863 Fe en que hay un plan a largo plazo que es más grande que tú o yo... 126 00:09:26,983 --> 00:09:30,950 ...más grande que Lothal, más grande que todo el Borde Exterior. 127 00:09:31,539 --> 00:09:33,929 Ten fe en eso y en nosotros. 128 00:09:34,049 --> 00:09:38,989 Nosotros... Kanan... Él sabe lo que está haciendo. 129 00:09:39,109 --> 00:09:40,316 Hera. 130 00:09:42,339 --> 00:09:43,539 Mira. 131 00:09:48,469 --> 00:09:51,428 Había más cajones, pero alguien se los llevó a la rastra. 132 00:09:52,357 --> 00:09:54,059 - Tal vez él siga aquí. - ¿Quién? 133 00:09:54,179 --> 00:09:55,792 - ¿Fulcrum? - No. 134 00:09:55,912 --> 00:09:58,259 - ¿Y quién más sabe de este lugar? - No estoy segura. 135 00:09:58,379 --> 00:10:01,284 Esta base fue abandonada hace años, después de las Guerras Clon. 136 00:10:01,404 --> 00:10:05,227 Además, ¿para qué arrastrarlos? ¿Por qué no las hicieron flotar? 137 00:10:09,739 --> 00:10:14,201 - Amanece muy rápido en este lugar. - Veamos qué más hay. 138 00:10:31,539 --> 00:10:34,814 El que haya hecho esto debe estar desesperado por el contenido. 139 00:10:34,934 --> 00:10:37,546 Tan desesperado como para sacar el seguro y abrirlas. 140 00:10:37,666 --> 00:10:39,077 ¿Quién podría...? 141 00:10:40,349 --> 00:10:44,009 No estamos lidiando con un "quién". Más bien con un "qué". 142 00:10:49,614 --> 00:10:50,829 Eso me tranquiliza. 143 00:10:50,949 --> 00:10:53,800 ¿Por casualidad no sabes por qué abandonaron esta base? 144 00:10:56,129 --> 00:10:58,921 Estoy empezando a tener mis sospechas. 145 00:11:25,350 --> 00:11:26,926 ¡Sabine, corre! 146 00:12:03,969 --> 00:12:06,209 Sean lo que sean esas criaturas, no soportan el sol. 147 00:12:06,329 --> 00:12:09,169 Bien, pero ¿ves el tamaño de ese asteroide? 148 00:12:09,289 --> 00:12:11,809 Va a bloquear al sol durante un largo rato. 149 00:12:11,929 --> 00:12:13,763 - ¿Cuán largo? - No lo sé. 150 00:12:13,883 --> 00:12:15,609 Lo suficiente como para convertirnos en el almuerzo. 151 00:12:15,729 --> 00:12:17,909 Por suerte no planeábamos quedarnos. 152 00:12:18,029 --> 00:12:19,967 Muy bien. Manos a la obra. 153 00:12:22,529 --> 00:12:25,684 - El último. - Bien. Vámonos. 154 00:12:31,129 --> 00:12:33,141 ¡No, no, no, no, no! 155 00:12:33,261 --> 00:12:35,099 Teníamos el tanque casi lleno cuando aterrizamos... 156 00:12:35,219 --> 00:12:36,916 ...¿y ahora nos quedamos sin combustible? 157 00:12:42,034 --> 00:12:44,728 Hera no está aquí para salvarte ahora. 158 00:12:51,714 --> 00:12:53,127 ¡Se terminó! 159 00:12:54,879 --> 00:12:56,579 Espectro-2 a Espectro-4. Adelante. 160 00:12:56,699 --> 00:12:59,378 Espectro-2 a Espectro-4. Adelante. 161 00:13:02,729 --> 00:13:04,559 Adelante, Espectro-2. 162 00:13:04,679 --> 00:13:07,349 ¿Hiciste un diagnóstico completo del Fantasma, verdad? 163 00:13:07,469 --> 00:13:10,309 - Por supuesto. - ¿Y revisaste los resultados? 164 00:13:21,666 --> 00:13:23,829 Cielos. Espectro-2... 165 00:13:23,949 --> 00:13:28,072 ...podría haber un problemita en la línea de combustible. 166 00:13:28,209 --> 00:13:31,909 ¿Problemita? Chicos, tenemos un inconveniente. 167 00:13:32,029 --> 00:13:34,249 Esto es culpa tuya. ¡Tuya y de Chopper! 168 00:13:34,369 --> 00:13:35,984 Tú eras el que estaba haciendo el diagnóstico. 169 00:13:36,104 --> 00:13:39,059 - Tú tenías que revisar. - Te revisaré... contra la pared. 170 00:13:39,179 --> 00:13:42,309 Tenemos que decirle a Kanan. Pero no le digas que es nuestra culpa. 171 00:13:42,429 --> 00:13:43,930 Está bien. 172 00:13:44,479 --> 00:13:46,007 - Kanan. - Kanan. 173 00:13:46,625 --> 00:13:48,314 Hera y Sabine están en peligro. 174 00:13:48,434 --> 00:13:51,469 ¿Cómo lo sabes? ¿Pudiste sentirlo? 175 00:13:51,589 --> 00:13:55,375 No. Los escuché gritando de afuera de la puerta. 176 00:13:56,267 --> 00:13:58,116 Vamos en camino. Espíritu fuera. 177 00:13:58,236 --> 00:14:01,995 Es imposible que lleguen antes de que ese asteroide bloquee el sol y... 178 00:14:06,229 --> 00:14:08,249 ¿Supongo que podemos escondernos en el Fantasma? 179 00:14:08,369 --> 00:14:10,529 A juzgar por el trasbordador hecho trizas que está ahí... 180 00:14:10,649 --> 00:14:13,382 ...encerrarnos en el Fantasma no nos va a proteger. 181 00:14:13,502 --> 00:14:15,236 Podría ponerse feroz. 182 00:14:15,769 --> 00:14:18,192 Bueno, en este momento me conformo con que solo sea eso. 183 00:14:22,310 --> 00:14:24,668 Me pareció haber reconocido estas inscripciones. 184 00:14:28,449 --> 00:14:32,684 Déjame presentarte a uno de mis más viejos y explosivos amigos: 185 00:14:32,804 --> 00:14:33,959 El rhydonium. 186 00:14:34,079 --> 00:14:37,029 Es bueno tener amigos. ¿Cuál es tu plan? 187 00:14:37,149 --> 00:14:40,109 Como no sabemos cuántas de esas criaturas hay ahí... 188 00:14:40,229 --> 00:14:41,793 ...podemos armar grupos de bidones... 189 00:14:41,913 --> 00:14:44,809 ...y crear explosiones que los vaporice por oleadas. 190 00:14:44,929 --> 00:14:48,109 ¿Cómo harás que las criaturas se acerquen lo necesario al rhydonium? 191 00:14:48,229 --> 00:14:51,164 - Vamos a necesitar una carnada. - ¿Y de dónde la vamos a sacar? 192 00:14:51,284 --> 00:14:53,958 No tenemos. Somos nosotras. 193 00:15:22,386 --> 00:15:24,480 Oleada uno. Muévete. 194 00:15:49,509 --> 00:15:54,269 - Vaya, son muchos. - Tranquila. Sigue con el plan. 195 00:16:02,750 --> 00:16:04,856 ¡Atrás! Oleada dos. 196 00:16:10,635 --> 00:16:12,470 Espéralos. 197 00:16:17,950 --> 00:16:19,224 ¡Ahora! 198 00:16:24,130 --> 00:16:26,240 Funcionó. Tal vez sobrevivamos a esto. 199 00:16:26,360 --> 00:16:28,650 - Espera. ¿Dudaste de tu propio plan? - Jamás. 200 00:16:28,770 --> 00:16:31,337 - Bien, porque yo sí. - ¡Oye! 201 00:16:33,420 --> 00:16:36,244 Vamos. Se están acercando. Oleada tres. 202 00:16:49,745 --> 00:16:52,185 Oleada cuatro. ¡Ahí vienen! 203 00:16:53,305 --> 00:16:57,115 - ¿Mencioné que eran muchísimos? - Me suena. 204 00:17:09,767 --> 00:17:11,344 Enciéndelo. 205 00:17:25,005 --> 00:17:28,235 - Vienen de los dos lados. - ¿Qué hay de la oleada cinco? 206 00:17:28,355 --> 00:17:30,685 No habíamos planeado cinco oleadas. 207 00:17:30,805 --> 00:17:32,605 Me lo temía. ¿El Fantasma? 208 00:17:32,725 --> 00:17:35,212 No en el interior. Al techo. 209 00:17:42,805 --> 00:17:44,879 ¡Siguen viniendo! 210 00:17:46,445 --> 00:17:48,127 Dime algo que no sepa. 211 00:17:48,247 --> 00:17:51,502 - Vamos a morir. - Eso no es un secreto. 212 00:18:18,965 --> 00:18:22,273 - La luz no los lastima. - Entonces será mejor que nos movamos. 213 00:18:29,430 --> 00:18:32,679 ¡Sabine! Yo te cubro. 214 00:18:37,765 --> 00:18:39,944 Estos tipos no son tan rudos. 215 00:18:47,782 --> 00:18:49,329 ¡Karabast! 216 00:19:00,145 --> 00:19:01,682 ¡Muchacho, vamos! 217 00:19:04,245 --> 00:19:06,597 Buenos movimientos, campeón. 218 00:19:15,826 --> 00:19:17,858 ¡Chopper! ¡Ciérrala! 219 00:19:25,745 --> 00:19:27,639 ¡No llevamos autoestopistas! 220 00:19:34,025 --> 00:19:35,576 Kanan, estamos todos a bordo. 221 00:19:35,696 --> 00:19:37,825 Algo está mal. No responde. 222 00:19:37,945 --> 00:19:41,089 Redireccionando energía auxiliar al casco. 223 00:19:45,385 --> 00:19:46,705 No sabía que el Espíritu podía hacer eso. 224 00:19:46,825 --> 00:19:48,810 Hay mucho que no sabes de mi nave. 225 00:19:48,930 --> 00:19:51,461 Chopper, redirecciona el refrigerante hacia el motor. 226 00:19:52,845 --> 00:19:54,312 Gracias por salvarme ahí afuera. 227 00:19:54,432 --> 00:19:56,560 No leas demasiado entre líneas, muchacho. 228 00:20:01,545 --> 00:20:03,737 Iniciando acople magnético. 229 00:20:24,305 --> 00:20:28,325 Mira, Hera, lamento no haber chequeado el diagnóstico. 230 00:20:28,445 --> 00:20:31,387 Todos lo sentimos. ¿Verdad, Chopper? 231 00:20:33,065 --> 00:20:36,045 - Igualmente, arreglaremos al Fantasma. - No se preocupen por eso. 232 00:20:36,165 --> 00:20:38,763 ¿Por qué me preocuparía? 233 00:20:39,085 --> 00:20:40,975 ¿Tal vez sea porque la última vez que lo "arreglaron"... 234 00:20:41,095 --> 00:20:42,675 ...casi nos convertimos en el almuerzo? 235 00:20:42,795 --> 00:20:45,251 Claro. Por eso. 236 00:20:54,250 --> 00:20:56,825 Sabine, sé que tienes preguntas. 237 00:20:56,945 --> 00:20:59,030 Preguntas que no te puedo responder ahora. 238 00:20:59,150 --> 00:21:03,715 Pero debes saber que confío en ti. Acabo de confiarte mi vida ahí abajo. 239 00:21:03,835 --> 00:21:06,955 Lo sé. Sé que es así. 240 00:21:07,250 --> 00:21:10,238 Bien. Estamos haciendo una diferencia, Sabine. 241 00:21:10,358 --> 00:21:14,425 Y te prometo algo: no estaremos luchando solos toda la vida. 242 00:21:14,545 --> 00:21:15,894 ¿Crees que puedes confiar en mí? 243 00:21:16,014 --> 00:21:18,702 Creo que puedo hacer el intento. 244 00:21:37,493 --> 00:21:42,492 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net