1 00:00:00,375 --> 00:00:03,472 Previamente en The Walking Dead. 2 00:00:05,176 --> 00:00:06,216 ¿Qué diablos hace? 3 00:00:06,505 --> 00:00:08,250 ¡Yo sé a dónde va Daryl! 4 00:00:08,363 --> 00:00:10,096 Carol aún está aquí afuera... 5 00:00:10,232 --> 00:00:11,631 Y yo la encontraré, tú vete. 6 00:00:26,793 --> 00:00:28,581 Hola, Daryl... 7 00:00:59,357 --> 00:01:00,857 ESTÁS VIVO 8 00:01:14,829 --> 00:01:16,162 Hola, chico. 9 00:01:19,234 --> 00:01:20,778 Estás bien. 10 00:01:24,292 --> 00:01:25,946 Estás bien. 11 00:01:28,580 --> 00:01:30,286 Oye, ven aquí. 12 00:01:31,383 --> 00:01:35,251 Estás... vivo. 13 00:02:30,025 --> 00:02:32,447 Glenn aún no regresa. Necesito estar ahí para Maggie. 14 00:02:32,560 --> 00:02:34,783 - Dije que no. - Carl. 15 00:02:34,896 --> 00:02:36,285 Mira, estabas equivocada. 16 00:02:36,398 --> 00:02:38,170 Este lugar no es demasiado grande para protegerlo. 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,589 Y tú debes quedarte y ayudar a protegerlo. 18 00:02:40,702 --> 00:02:42,090 Este lugar está listo. 19 00:02:42,203 --> 00:02:44,509 La mayoría de nosotros hemos sido entrenados, lo sabes. 20 00:02:44,622 --> 00:02:47,095 Si estuvieras preocupado por un ataque, no te irías. 21 00:02:47,208 --> 00:02:48,764 ¿Sabes qué tan lejos está La Cumbre? 22 00:02:48,877 --> 00:02:51,077 ¿Sabes qué podría haber sucedido? 23 00:02:52,514 --> 00:02:55,070 Esos Salvadores están ahí afuera. 24 00:02:55,183 --> 00:02:57,005 Sabes lo que le hicieron a Denise... 25 00:02:57,118 --> 00:03:00,976 ...lo que trataron de hacer con Maggie y Carol... 26 00:03:01,089 --> 00:03:04,090 ...a Daryl, Rosita, Eugene. 27 00:03:06,094 --> 00:03:07,949 Eso no te sucederá a ti, ¿sí? 28 00:03:08,069 --> 00:03:09,950 No lo permitiré. 29 00:03:22,077 --> 00:03:23,665 ¿Algún cambio? 30 00:03:23,778 --> 00:03:25,167 Está empeorando. 31 00:03:25,280 --> 00:03:26,418 Buena elección con el transporte. 32 00:03:26,531 --> 00:03:28,303 Bueno, creí que estaría más cómoda. 33 00:03:28,416 --> 00:03:29,888 También significa que conseguiste lugar para más. 34 00:03:30,001 --> 00:03:33,486 Están allá afuera, así que estaré ahí contigo. 35 00:03:34,839 --> 00:03:36,678 Todos nosotros. 36 00:03:36,791 --> 00:03:38,291 Oferta con todo incluido. 37 00:03:40,095 --> 00:03:41,928 Lo que dijo. 38 00:03:46,634 --> 00:03:48,801 Quieres encontrarte con ellos, ¿no? 39 00:03:51,556 --> 00:03:53,456 Esperas que aparezcan. 40 00:03:56,244 --> 00:03:59,896 Jesús, esto se trata de conseguir un médico para Maggie, no de... 41 00:04:01,950 --> 00:04:03,338 Al diablo, iré. 42 00:04:03,451 --> 00:04:06,642 Enid, detente. Espera. 43 00:04:06,755 --> 00:04:08,810 Mira, es un largo viaje, y tú te estás recuperando-- 44 00:04:08,923 --> 00:04:10,545 Es un rasguño superficial... 45 00:04:10,658 --> 00:04:12,881 ...las proteínas son obligatorias, además debemos discutir la producción... 46 00:04:12,994 --> 00:04:15,634 ...y fabricación de municiones, así que, andando. 47 00:04:15,747 --> 00:04:18,437 Ya lo intenté. Dale un centímetro, y se tomará un metro. 48 00:04:18,550 --> 00:04:22,107 Sólo pido 23, más o menos, dependiendo de la ruta. 49 00:04:22,220 --> 00:04:23,976 Sé que puedo ayudar. 50 00:04:24,089 --> 00:04:26,528 Ahora es el momento y éste es el lugar. 51 00:04:26,641 --> 00:04:28,230 No me ignores. 52 00:04:28,343 --> 00:04:30,510 Seré tu presentador. Sí, lo seré. 53 00:04:45,160 --> 00:04:47,382 ¿Por qué esa cara? 54 00:04:47,495 --> 00:04:49,843 Espero que no nos hagas responsable de esto. 55 00:04:50,765 --> 00:04:53,588 Le mostramos a tu gente el camino hacia adelante. 56 00:04:53,701 --> 00:04:55,724 Les dimos las reglas. 57 00:04:55,837 --> 00:04:58,913 Si rompen las reglas, tiene que morir gente. 58 00:04:59,974 --> 00:05:03,699 Al que disparó el primer tiro, lo colgamos para dar el ejemplo. 59 00:05:03,812 --> 00:05:06,401 Podría haber terminado ahí. 60 00:05:06,514 --> 00:05:10,238 Pero ustedes no escucharon. 61 00:05:10,351 --> 00:05:12,203 Querían pelear. 62 00:05:13,721 --> 00:05:16,656 Entonces, así es como debe ser. 63 00:05:17,892 --> 00:05:19,164 Sal de mi camino. 64 00:05:19,277 --> 00:05:20,493 ¡Carl! 65 00:05:23,064 --> 00:05:24,786 Toma algunas pistolas del armario. 66 00:05:24,899 --> 00:05:27,195 Pero apresúrate. Tenemos que irnos ahora. 67 00:05:39,414 --> 00:05:41,081 ¡Carl! 68 00:05:41,583 --> 00:05:42,637 ¡Maldición! 69 00:05:42,750 --> 00:05:44,206 Por favor, por favor. 70 00:05:44,319 --> 00:05:46,475 No, no, por favor-- ¡No! 71 00:05:46,588 --> 00:05:49,678 Por favor, no. Por favor. 72 00:05:49,791 --> 00:05:52,481 ¡Por favor! 73 00:05:52,594 --> 00:05:55,215 ¡Carl! ¡Carl! 74 00:05:59,350 --> 00:06:01,467 ¿Qué pasa si no regresas? 75 00:06:03,271 --> 00:06:05,160 ¿Cómo se supone que voy a vivir con eso? 76 00:06:05,273 --> 00:06:07,356 ¿Qué diablos se supone que haga? 77 00:06:10,111 --> 00:06:11,994 Sobrevive de alguna forma. 78 00:06:16,851 --> 00:06:20,475 Estamos listos para proteger este lugar, y los Salvadores lo saben. 79 00:06:20,588 --> 00:06:21,893 Por eso se llevaron a Eugene. 80 00:06:22,006 --> 00:06:24,674 Mira, eso no se discute. 81 00:06:26,461 --> 00:06:30,602 Entonces tendrás que pegarme en la cara y atarme de nuevo. 82 00:06:30,715 --> 00:06:32,632 Porque eso es lo que necesitarás para detenerme. 83 00:06:37,639 --> 00:06:39,021 Vamos. 84 00:06:45,396 --> 00:06:48,370 Tenemos turnos de 24 horas en cada torre de vigilancia... 85 00:06:48,483 --> 00:06:51,456 ...cada una de ellas bien abastecida y lista. 86 00:06:51,569 --> 00:06:53,008 En caso de que nos ataquen... 87 00:06:53,121 --> 00:06:55,594 ...tenemos conductores asignados, evacuación y distracción... 88 00:06:55,707 --> 00:06:58,263 ...y el punto de encuentro que determinamos. 89 00:06:58,376 --> 00:07:03,935 En caso de emergencia, mi primer prioridad es Judith. 90 00:07:04,048 --> 00:07:05,887 No te fallaré. 91 00:07:07,168 --> 00:07:11,170 ¿Estás cómodo dejándome a cargo de la defensa de Alexandria? 92 00:07:18,396 --> 00:07:20,669 Sí. 93 00:07:20,782 --> 00:07:22,217 Oye, Rick. 94 00:07:23,401 --> 00:07:25,784 Si los Salvadores aparecen... 95 00:07:27,071 --> 00:07:30,579 ...no sé, estoy pensando, si no es demasiado tarde... 96 00:07:30,692 --> 00:07:33,081 ...¿deberíamos intentar hacer algún trato? 97 00:07:33,194 --> 00:07:35,550 Diles que me esperen. 98 00:07:35,663 --> 00:07:37,419 Tengo un trato para ellos. 99 00:07:37,532 --> 00:07:38,831 Vamos. 100 00:08:30,301 --> 00:08:32,134 ¿Carol? 101 00:08:39,927 --> 00:08:41,983 Te dije que no vinieras. 102 00:08:42,096 --> 00:08:45,665 Y comenzaré a escucharte muy pronto. 103 00:08:51,272 --> 00:08:53,072 Ven, déjame ver. 104 00:09:25,390 --> 00:09:27,445 ¿Qué es esto? 105 00:09:27,558 --> 00:09:31,750 Esto somos nosotros tratando de dar un ejemplo. 106 00:09:31,863 --> 00:09:34,587 ¿A quién? Mi gente-- 107 00:09:34,700 --> 00:09:37,583 Todos en la biblioteca, están muertos. 108 00:10:29,740 --> 00:10:33,664 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 109 00:11:05,823 --> 00:11:07,783 Llegaremos. 110 00:11:08,626 --> 00:11:13,729 El médico de La Cumbre, hará que las cosas mejoren. 111 00:11:22,540 --> 00:11:24,796 ¿Cómo lo sabes? 112 00:11:24,909 --> 00:11:29,537 Todo lo que hemos hecho, lo hemos hecho juntos. 113 00:11:29,981 --> 00:11:33,149 Llegamos hasta aquí juntos y seguimos aquí. 114 00:11:35,536 --> 00:11:37,943 Han sucedido cosas, pero siempre todo nos resultó bien... 115 00:11:38,056 --> 00:11:40,595 ...porque siempre estuvimos todos juntos. 116 00:11:40,708 --> 00:11:42,992 Es por eso que sé. 117 00:11:45,496 --> 00:11:50,299 Porque siempre que estemos todos juntos, podemos hacer lo que sea. 118 00:12:11,022 --> 00:12:13,999 Es un caminante. 119 00:12:14,358 --> 00:12:15,914 Es difícil llegar hasta él. 120 00:12:16,027 --> 00:12:19,495 Iba a matarlo, pero estuve muy ocupada desangrándome. 121 00:12:24,035 --> 00:12:26,925 La presión ayudará, pero necesitas unos puntos... 122 00:12:27,038 --> 00:12:30,339 ...y antibióticos para evitar una infección. 123 00:12:36,214 --> 00:12:38,523 Oscurecerá en unas horas. 124 00:12:39,383 --> 00:12:43,108 Revisaré los alrededores, me aseguraré de que estemos a salvo esta noche. 125 00:12:43,221 --> 00:12:48,496 A la madrugada volveremos, necesitas ayuda. 126 00:12:48,609 --> 00:12:50,609 ¿Sí? 127 00:12:52,897 --> 00:12:54,647 No. 128 00:13:16,003 --> 00:13:17,670 ¿Qué carajo? 129 00:13:25,479 --> 00:13:27,402 ¿Qué? 130 00:13:27,515 --> 00:13:29,331 Enemigos adelante. 131 00:13:35,840 --> 00:13:37,573 ¿Lo haremos? 132 00:13:38,643 --> 00:13:40,276 No. 133 00:14:13,477 --> 00:14:17,846 Él es alguien que estaba con unos don nadie que no escucharon. 134 00:14:21,552 --> 00:14:26,761 Podemos hacer un trato aquí mismo, ahora mismo. 135 00:14:26,874 --> 00:14:30,316 Sí, podemos. 136 00:14:31,128 --> 00:14:33,418 Dennos todas sus cosas. 137 00:14:33,531 --> 00:14:35,086 Probablemente tengamos que matar a uno de ustedes. 138 00:14:35,199 --> 00:14:36,387 Así funcionan las cosas... 139 00:14:36,500 --> 00:14:39,924 ...pero así podremos empezar progresar con los negocios. 140 00:14:40,037 --> 00:14:42,805 Todo lo que tienen que hacer es escuchar. 141 00:14:44,275 --> 00:14:46,675 Sí... 142 00:14:48,813 --> 00:14:51,486 ...ese trato no nos servirá. 143 00:14:51,599 --> 00:14:55,240 De hecho, estaba por pedirte todas tus cosas... 144 00:14:55,353 --> 00:14:58,566 ...sólo que no tendré que matar a ninguno de ustedes. 145 00:14:59,557 --> 00:15:02,608 A ninguno más de ustedes. 146 00:15:29,053 --> 00:15:33,545 Lo lamento, pero mi trato es el único trato. 147 00:15:33,658 --> 00:15:35,190 No negociamos. 148 00:15:40,064 --> 00:15:43,232 Mi gente y yo nos vamos. 149 00:15:46,237 --> 00:15:48,459 Bien, amigo. 150 00:15:48,572 --> 00:15:51,573 Hay muchos caminos para ir hacia donde van. 151 00:15:59,467 --> 00:16:02,184 ¿Quieres que hoy sea tu último día en la tierra? 152 00:16:04,922 --> 00:16:08,957 No, pero ya que lo mencionas. 153 00:16:10,928 --> 00:16:12,511 Piénsalo. 154 00:16:13,814 --> 00:16:16,598 ¿Y si es el último día en la tierra para ti? 155 00:16:17,985 --> 00:16:19,857 ¿O para alguien que quieres? 156 00:16:19,970 --> 00:16:21,770 ¿Y si es verdad? 157 00:16:24,942 --> 00:16:28,600 Deberías tratar mejor que nunca a las personas dentro de esa casa rodante... 158 00:16:28,713 --> 00:16:30,868 ...porque uno nunca sabe... 159 00:16:30,981 --> 00:16:33,182 Así de rápido. 160 00:16:34,952 --> 00:16:37,976 Sean amables unos a los otros. 161 00:16:38,089 --> 00:16:39,988 Como dijiste... 162 00:16:41,392 --> 00:16:43,859 ...como si fuese tu último día en la tierra. 163 00:16:48,666 --> 00:16:50,899 Haz lo mismo. 164 00:17:57,510 --> 00:18:00,094 ¿Por qué no te quedaste para ayudar a proteger el lugar? 165 00:18:04,166 --> 00:18:06,033 Se lo debo a ella. 166 00:18:08,020 --> 00:18:09,937 ¿Y tú por qué viniste? 167 00:18:12,808 --> 00:18:14,842 Se los debo a ellos. 168 00:18:18,648 --> 00:18:20,670 La carretera Logrun es el camino más directo. 169 00:18:20,783 --> 00:18:22,900 Necesitamos visibilidad. 170 00:18:26,455 --> 00:18:28,878 Aquí, por Shelton tendremos visibilidad. 171 00:18:28,991 --> 00:18:31,347 Campo de golf, clubes privados, pendientes. 172 00:18:31,460 --> 00:18:33,049 Nadie nos agarrará por sorpresa. 173 00:18:33,162 --> 00:18:34,851 Los podremos ver desde lejos. 174 00:18:34,964 --> 00:18:38,388 Es un camino más largo, pero tendremos la seguridad... 175 00:18:38,501 --> 00:18:40,467 ...de un terreno liso y llano. 176 00:18:43,072 --> 00:18:44,627 Hablas en serio, ¿no? 177 00:18:44,740 --> 00:18:46,996 Serio como una trombosis coronaria. 178 00:18:47,109 --> 00:18:48,642 - ¿Tienen un camino? - Sí. 179 00:18:51,781 --> 00:18:53,180 Vámonos. 180 00:19:12,284 --> 00:19:14,201 No fui el único. 181 00:19:15,371 --> 00:19:17,371 Rick vino a buscarte también. 182 00:19:18,841 --> 00:19:21,975 Daryl, y algunos otros... 183 00:19:23,379 --> 00:19:25,868 ...hubiesen venido también. 184 00:19:25,981 --> 00:19:29,038 Se fueron antes de enterarse sobre ti. 185 00:19:29,151 --> 00:19:30,406 ¿Se fueron? 186 00:19:30,519 --> 00:19:32,075 Ya estarán de vuelta para cuando nosotros volvamos. 187 00:19:32,188 --> 00:19:36,212 Probablemente ya estén de vuelta, pensando por qué te fuiste. 188 00:19:36,325 --> 00:19:38,692 ¿Crees que trato de montar un drama? 189 00:19:41,230 --> 00:19:42,669 ¿Realmente crees que con tan solo venir hasta aquí... 190 00:19:42,782 --> 00:19:45,332 ...y decirme que vuelva resolverás todo? 191 00:19:48,871 --> 00:19:53,963 Esas personas y los tuyos, se preocupan por ti. 192 00:19:54,076 --> 00:19:57,467 Lo sé. Y yo también me preocupo por ellos. 193 00:19:57,580 --> 00:19:59,068 Es por eso que no puedo estar allí. 194 00:19:59,181 --> 00:20:01,749 Es por eso que debes estar allí. 195 00:20:04,553 --> 00:20:07,221 ¿Realmente no lo entiendes? 196 00:20:10,226 --> 00:20:12,476 Luego de todo lo que sucedió. 197 00:20:17,767 --> 00:20:21,090 Si te preocupas por otras personas, significa que tienes que protegerlas... 198 00:20:21,203 --> 00:20:24,655 ...y tendrás que matar por esas personas. 199 00:20:26,342 --> 00:20:28,275 Si no quieres matar... 200 00:20:29,779 --> 00:20:32,362 ...o si no puedes... 201 00:20:33,949 --> 00:20:36,973 ...entonces debes alejarte de esas personas. 202 00:20:37,086 --> 00:20:38,474 No se pueden ambas cosas. 203 00:20:38,587 --> 00:20:41,644 Deberías saber eso. 204 00:20:41,757 --> 00:20:44,425 No, las personas lo son todo. 205 00:20:45,928 --> 00:20:49,763 Son todo lo que vale un carajo en esta vida. 206 00:20:53,135 --> 00:20:55,219 Y aquí afuera, por tu cuenta... 207 00:20:57,306 --> 00:20:58,939 ...morirás. 208 00:21:00,559 --> 00:21:01,831 Entonces déjame morir. 209 00:21:01,944 --> 00:21:03,894 No, no puedo hacer eso. 210 00:21:05,214 --> 00:21:07,448 No es tu decisión. Sólo vete. 211 00:21:09,618 --> 00:21:11,318 No te dejaré. 212 00:21:14,156 --> 00:21:15,989 Vete. 213 00:21:28,087 --> 00:21:29,887 Por favor, solo vete. 214 00:21:37,780 --> 00:21:42,432 Si te preocupas por alguien-- 215 00:21:44,236 --> 00:21:47,955 Hay un precio, Morgan, y lo pagarás. 216 00:21:49,525 --> 00:21:52,493 He tenido que pagarlo, y ya no puedo seguir haciéndolo. 217 00:22:14,617 --> 00:22:16,133 ¿Crees que podríamos hacerlo? 218 00:22:16,919 --> 00:22:18,552 ¿Qué? 219 00:22:19,772 --> 00:22:23,690 Lo que ellos hicieron, Glenn y Maggie. 220 00:22:28,531 --> 00:22:30,864 Sólo te pregunto si podrías hacerlo. 221 00:22:33,302 --> 00:22:35,602 Si haces algo así de serio... 222 00:22:38,073 --> 00:22:39,706 ...si a eso se le llama vivir. 223 00:22:42,511 --> 00:22:43,794 ¿Tú podrías? 224 00:22:48,684 --> 00:22:49,800 Sí. 225 00:22:52,554 --> 00:22:54,021 Podría. 226 00:22:58,060 --> 00:22:59,159 Ahora. 227 00:23:12,774 --> 00:23:14,458 Para que lo sepas. 228 00:23:20,999 --> 00:23:22,732 Demonios. 229 00:23:36,031 --> 00:23:37,731 ¿Defenderemos nuestra postura? 230 00:23:41,003 --> 00:23:43,520 Sí, lo acabaremos. 231 00:23:46,942 --> 00:23:49,242 No, ahora no. 232 00:23:50,144 --> 00:23:52,301 Han estado esperando. Están preparados. 233 00:23:52,414 --> 00:23:53,869 Con uno de nosotros al volante... 234 00:23:53,982 --> 00:23:57,785 ...eso sería cinco sobre dieciséis. 235 00:23:58,587 --> 00:24:02,155 Lo haremos a nuestra manera, como lo queramos. 236 00:24:02,657 --> 00:24:03,691 ¿Cierto? 237 00:24:05,460 --> 00:24:06,543 Cierto. 238 00:24:09,181 --> 00:24:10,580 Muy bien, ve despacio. 239 00:26:38,527 --> 00:26:39,560 ¿Carol? 240 00:26:50,272 --> 00:26:51,338 ¿Carol? 241 00:26:55,611 --> 00:26:56,645 ¿Carol? 242 00:27:14,096 --> 00:27:15,195 Andando. 243 00:27:41,790 --> 00:27:43,257 ¿Cómo estamos de combustible? 244 00:27:43,559 --> 00:27:44,725 Medio tanque. 245 00:27:45,027 --> 00:27:47,183 Saqué algunas latas más antes de salir. 246 00:27:47,296 --> 00:27:50,230 Esos no eran los mismos hombres que bloquearon la carretera la primera vez. 247 00:27:50,732 --> 00:27:53,600 Misma vestimenta, diferentes soldados. 248 00:27:55,771 --> 00:27:57,672 Son bastantes. 249 00:27:58,374 --> 00:28:01,475 Sí, seguiremos conduciendo, la llevaremos allá. 250 00:28:02,177 --> 00:28:03,477 Lo haremos. 251 00:28:03,779 --> 00:28:07,381 Incluso si tenemos que meter a todos y cada uno de ellos en sus propios culos. 252 00:28:24,033 --> 00:28:25,866 No podemos pasar. 253 00:28:26,068 --> 00:28:28,307 No podemos arriesgar la casa rodante. 254 00:28:28,420 --> 00:28:30,954 Quédate al volante, por si acaso. 255 00:28:33,725 --> 00:28:35,259 Lo despejaremos. 256 00:28:59,001 --> 00:29:02,235 Se requiere de gente para colocar un bloqueo así. 257 00:29:04,640 --> 00:29:06,023 Bastantes. 258 00:29:19,821 --> 00:29:21,722 Vamos, hagámoslo. 259 00:29:22,024 --> 00:29:23,057 Papá. 260 00:29:24,059 --> 00:29:25,626 Eso es de Michonne. 261 00:29:37,339 --> 00:29:38,956 Eso es de Daryl. 262 00:30:15,477 --> 00:30:17,844 ¡Regresen a la casa rodante! ¡Vayan! 263 00:30:39,067 --> 00:30:40,434 ¡Enciéndela! 264 00:31:14,663 --> 00:31:16,285 ¿Qué es ese sonido? 265 00:31:16,398 --> 00:31:18,037 Una bala pudo haber atravesado el chasis. 266 00:31:18,150 --> 00:31:21,368 O podría ser la transmisión. Podría no ser nada. 267 00:31:21,670 --> 00:31:24,187 Nos dispararon a los pies. 268 00:31:25,891 --> 00:31:27,963 Bloquearon el camino, pero no intentaron detenernos. 269 00:31:28,076 --> 00:31:30,733 Quieren que vayamos en esta dirección. 270 00:31:30,846 --> 00:31:32,318 Barton Road nos lleva al norte. 271 00:31:32,431 --> 00:31:33,903 ...pero deben saber que queremos ir al norte. 272 00:31:34,016 --> 00:31:35,137 Meadows. 273 00:31:35,250 --> 00:31:37,840 Nos llevaría al este en una pieza pero podemos volver al camino en Mayhew. 274 00:31:37,953 --> 00:31:39,208 Bajamos a un tercio de tanque. 275 00:31:39,321 --> 00:31:40,476 Podríamos llenarlo en la siguiente parada... 276 00:31:40,589 --> 00:31:42,522 - ...pero después de eso ya no. - Muy bien. 277 00:31:44,459 --> 00:31:45,794 Está ardiendo. 278 00:31:56,688 --> 00:31:57,738 Rick. 279 00:32:14,739 --> 00:32:16,239 Regresa. 280 00:32:17,759 --> 00:32:19,142 ¿Adónde? 281 00:33:11,179 --> 00:33:12,179 Vamos. 282 00:34:05,400 --> 00:34:07,867 No, aléjate. 283 00:34:38,384 --> 00:34:39,590 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 284 00:34:40,969 --> 00:34:42,035 No. 285 00:34:55,433 --> 00:34:58,635 Cada respiración se hace más difícil. 286 00:35:00,155 --> 00:35:02,472 Probablemente ya no tenga muchas más. 287 00:35:04,760 --> 00:35:07,027 Así que haré que cada una cuente. 288 00:35:08,613 --> 00:35:10,623 Entonces así es como va a ser. 289 00:35:12,434 --> 00:35:17,371 Vas a acostarte ahí y yo veré cómo mueres lentamente... 290 00:35:17,606 --> 00:35:20,726 ...justo como lo hicieron mis amigos en esa carretera. 291 00:35:21,993 --> 00:35:23,843 Justo como lo haré yo. 292 00:35:25,580 --> 00:35:27,981 Veamos quién gana, perra. 293 00:35:35,090 --> 00:35:36,406 ¿Ves eso? 294 00:35:37,008 --> 00:35:39,259 Es un buen comienzo, ¿no? 295 00:35:39,460 --> 00:35:40,460 ¿No? 296 00:36:03,364 --> 00:36:04,819 ¿Estamos cerca? 297 00:36:04,932 --> 00:36:07,968 Sí, estamos-- Estamos llegando. 298 00:36:08,352 --> 00:36:11,771 Fueron-- Escuché disparos. 299 00:36:11,973 --> 00:36:15,908 Sí, los Salvadores, pero se fueron. 300 00:36:16,110 --> 00:36:17,299 Nosotros también. 301 00:36:17,412 --> 00:36:19,929 Te vamos a llevar hasta allá. 302 00:36:21,131 --> 00:36:22,415 Lo sé. 303 00:36:23,751 --> 00:36:25,668 Vas a estar bien. 304 00:36:25,870 --> 00:36:27,175 El bebé va a estar bien. 305 00:36:27,288 --> 00:36:29,588 Esto no termina aún. Esto no termina aún. 306 00:36:30,090 --> 00:36:31,624 Hay más. 307 00:36:32,326 --> 00:36:34,009 Va a haber más. 308 00:36:35,997 --> 00:36:37,963 Creo en ti, Rick. 309 00:36:55,099 --> 00:36:57,451 ¿De qué te ríes ahora, perra? 310 00:36:58,953 --> 00:37:00,653 ¿Qué demonios te pasa? 311 00:37:02,123 --> 00:37:04,966 No me pasa nada. 312 00:37:06,359 --> 00:37:09,044 Voy a morir, así que... 313 00:37:09,246 --> 00:37:11,464 ...ya no me pasa nada. 314 00:37:27,965 --> 00:37:30,536 ¿Crees que ya sufriste lo suficiente? 315 00:37:33,854 --> 00:37:36,405 No, probablemente no. 316 00:37:38,407 --> 00:37:39,692 Dios. 317 00:37:49,770 --> 00:37:51,788 ¿Qué? ¿Has terminado? 318 00:37:52,990 --> 00:37:56,380 ¡A menos que me mates ahora, no voy a morir! 319 00:37:59,780 --> 00:38:01,547 ¡Tú decides! 320 00:38:04,685 --> 00:38:08,521 ¡El mundo no decide! ¡Tú decides! 321 00:38:09,523 --> 00:38:11,774 ¡No puedes darte la vuelta... 322 00:38:12,076 --> 00:38:14,560 ...y obtener lo que quieres! 323 00:38:22,236 --> 00:38:24,036 Detente. 324 00:38:27,608 --> 00:38:29,008 Suéltala. 325 00:38:31,845 --> 00:38:33,312 Puedes sobrevivir a esto. 326 00:38:34,314 --> 00:38:35,881 Puedes hacerlo. 327 00:38:37,952 --> 00:38:39,318 Suéltala. 328 00:38:42,723 --> 00:38:43,974 Por favor. 329 00:38:45,176 --> 00:38:46,275 No. 330 00:39:04,879 --> 00:39:08,569 ¿Podrías, por favor, dejarme morir? 331 00:39:08,682 --> 00:39:10,916 Oye, no es tu hora. 332 00:39:12,836 --> 00:39:14,887 Te vas a recuperar. 333 00:39:25,382 --> 00:39:26,966 ¿Qué pasó aquí? 334 00:39:33,757 --> 00:39:35,541 Encontré tu caballo. 335 00:39:38,178 --> 00:39:39,945 También encontré a mi amiga. 336 00:39:41,916 --> 00:39:43,549 Necesita ayuda. 337 00:39:49,857 --> 00:39:51,590 Entonces, vamos a ayudarte. 338 00:40:14,298 --> 00:40:15,648 Estas huellas... 339 00:40:16,750 --> 00:40:18,506 ...indicarían que no sólo tienen gente... 340 00:40:18,619 --> 00:40:20,441 ...sino también unos grandes juguetes y el potencial. 341 00:40:20,554 --> 00:40:22,827 Lo que indica que estamos hasta el cuello... 342 00:40:22,940 --> 00:40:26,224 ...en un río de mierda con la boca abierta. 343 00:40:32,800 --> 00:40:35,450 - No. - Puedo intentar romper la cadena. 344 00:40:35,563 --> 00:40:36,563 No funcionará. 345 00:40:36,676 --> 00:40:38,888 - Puedo intentarlo. - No funcionará. 346 00:40:43,460 --> 00:40:45,577 Y necesitamos las balas. 347 00:41:21,949 --> 00:41:24,967 Tratas bien a tu gente, ¿verdad? 348 00:41:25,369 --> 00:41:28,053 ¿Como si fuera tu último día en la Tierra? 349 00:41:28,455 --> 00:41:30,756 ¿O quizá de uno de ellos? 350 00:41:33,327 --> 00:41:34,760 Mejor váyanse. 351 00:41:35,162 --> 00:41:36,995 Se va a poner caliente. 352 00:41:37,297 --> 00:41:40,015 Vayan a donde se dirigen. 353 00:41:40,217 --> 00:41:42,501 Vamos, vamos. 354 00:41:49,593 --> 00:41:51,143 Suban. 355 00:42:20,874 --> 00:42:23,043 Entonces, ¿cuál es la jugada? 356 00:42:24,345 --> 00:42:26,305 Necesita un médico. 357 00:42:27,214 --> 00:42:29,446 Hay dos rutas más al norte de aquí. 358 00:42:31,018 --> 00:42:33,485 Probablemente ya nos estén esperando. 359 00:42:38,158 --> 00:42:41,711 Entonces, están adelante nuestro, probablemente detrás. 360 00:42:42,613 --> 00:42:45,681 Pero no están esperando por nosotros, per se... 361 00:42:46,083 --> 00:42:48,851 ...están esperando por esta chatarra oxidada. 362 00:42:49,453 --> 00:42:52,042 Y no saben, segundo a segundo, cuantos ocupantes hay... 363 00:42:52,155 --> 00:42:54,456 ...en dicha chatarra oxidada. 364 00:42:54,658 --> 00:42:56,375 Y oscurecerá pronto. 365 00:43:16,830 --> 00:43:18,898 Esta es la última. 366 00:43:19,600 --> 00:43:22,173 Si ves un coche, intenta sacarle el combustible. 367 00:43:22,286 --> 00:43:24,692 Aparte de eso, sigue en movimiento. 368 00:43:24,805 --> 00:43:26,961 Haré que piensen que estamos jugando su juego. 369 00:43:27,074 --> 00:43:29,350 Todas las fases del turno, nivel tras nivel... 370 00:43:29,751 --> 00:43:31,626 ...movimiento tras movimiento, los mantendré girando. 371 00:43:31,828 --> 00:43:33,611 Te lo aseguro, lo haré. 372 00:43:35,766 --> 00:43:37,900 Tengo algo para ti. 373 00:43:38,702 --> 00:43:42,087 Es una receta y no para el gazpacho. 374 00:43:45,809 --> 00:43:47,976 Cómo fabricar balas paso a paso. 375 00:43:48,678 --> 00:43:51,263 Abraham puede mostrarte el lugar, por si acaso. 376 00:43:57,220 --> 00:43:59,660 Gracias por esto. 377 00:44:00,941 --> 00:44:02,858 Por todo. 378 00:44:05,312 --> 00:44:07,513 Tenemos suerte de que estés aquí. 379 00:44:08,015 --> 00:44:10,215 No voy a discutir eso. 380 00:44:15,923 --> 00:44:17,789 Ve constante sobre el pedal. 381 00:44:17,991 --> 00:44:19,758 No hagas que esa cosa trague. 382 00:44:21,628 --> 00:44:23,929 ¿Cómo es que nunca me dejaste conducirlo? 383 00:44:29,319 --> 00:44:31,052 No pensé que podrías hacerlo. 384 00:44:35,209 --> 00:44:36,742 Estaba equivocado. 385 00:44:37,844 --> 00:44:39,578 Eres un sobreviviente. 386 00:44:41,315 --> 00:44:43,233 Siempre lo fuiste. 387 00:44:44,635 --> 00:44:46,338 Sólo que no lo sabíamos. 388 00:44:49,656 --> 00:44:51,623 Tú y yo, ambos. 389 00:45:21,571 --> 00:45:22,571 Gracias. 390 00:46:36,616 --> 00:46:38,466 Aaron, por favor. 391 00:46:39,168 --> 00:46:41,008 Déjame caminar. 392 00:46:41,121 --> 00:46:42,138 Tranquila. 393 00:46:42,940 --> 00:46:45,290 Sólo unos pocos kilómetros más. 394 00:46:47,461 --> 00:46:50,712 Escuché lo que le dijiste, cuando nos íbamos. 395 00:46:53,433 --> 00:46:55,168 Podemos hacer cualquier cosa... 396 00:46:55,469 --> 00:46:58,103 ...porque haremos lo que tengamos que hacer. 397 00:46:58,405 --> 00:47:01,623 Tenemos y lo haremos. 398 00:47:05,078 --> 00:47:07,234 Lo que le sucedió a Denise... 399 00:47:07,347 --> 00:47:10,014 ...no dejaré que nadie muera así otra vez. 400 00:47:12,519 --> 00:47:14,852 - Hijo... - ¿Qué? 401 00:47:29,369 --> 00:47:31,219 ¡Andando! ¡Andando! 402 00:49:09,586 --> 00:49:10,669 Bien. 403 00:49:12,588 --> 00:49:14,088 Lo lograron. 404 00:49:15,525 --> 00:49:17,458 Bienvenidos a donde se dirigían. 405 00:49:22,115 --> 00:49:24,229 Tomaremos sus armas. 406 00:49:25,502 --> 00:49:26,584 Ahora. 407 00:49:31,408 --> 00:49:34,276 - Podemos hablarlo-- - Ya terminamos de hablar. 408 00:49:35,078 --> 00:49:37,128 Hora de escuchar. 409 00:49:57,317 --> 00:49:59,284 Esta es tuya, ¿verdad? 410 00:50:01,404 --> 00:50:04,907 Sí, es tuya. 411 00:50:10,914 --> 00:50:11,948 Bien. 412 00:50:13,750 --> 00:50:16,918 Bájenla y todo el mundo póngase de rodillas. 413 00:50:18,400 --> 00:50:20,438 Hay mucho que cubrir. 414 00:50:21,040 --> 00:50:22,623 Esperen. 415 00:50:22,843 --> 00:50:24,301 La tenemos. 416 00:50:24,821 --> 00:50:27,062 Claro, claro. 417 00:51:02,415 --> 00:51:04,627 Necesito que te pongas de rodillas. 418 00:51:50,243 --> 00:51:52,099 - ¡Dwight! - Sí. 419 00:51:52,212 --> 00:51:53,595 Apúrate. 420 00:52:01,304 --> 00:52:02,337 Vamos. 421 00:52:02,639 --> 00:52:04,622 Tienen personas que ver. 422 00:52:21,741 --> 00:52:22,742 ¿Maggie? 423 00:52:24,344 --> 00:52:25,777 ¡De rodillas! 424 00:52:34,738 --> 00:52:36,171 ¡Muy bien! 425 00:52:36,673 --> 00:52:38,656 Tenemos el barco lleno. 426 00:52:40,160 --> 00:52:41,993 Conozcamos al hombre. 427 00:53:00,847 --> 00:53:03,098 ¿Ya se mearon en los pantalones? 428 00:53:08,238 --> 00:53:12,083 Presiento que va a pasar pronto. 429 00:53:19,449 --> 00:53:20,533 Sí. 430 00:53:21,835 --> 00:53:25,370 Pronto va a haber un festival de pantalones meados. 431 00:53:28,475 --> 00:53:31,843 ¿Quién de ustedes es el líder? 432 00:53:32,045 --> 00:53:33,144 Es este. 433 00:53:35,448 --> 00:53:37,098 Él es el hombre. 434 00:53:48,395 --> 00:53:49,428 Hola. 435 00:53:50,030 --> 00:53:51,880 Eres Rick, ¿verdad? 436 00:53:52,482 --> 00:53:54,149 Soy Negan. 437 00:53:55,051 --> 00:53:58,620 Y no me agrada que mates a mis hombres. 438 00:53:59,622 --> 00:54:01,487 Además, cuando envié a mi gente... 439 00:54:01,600 --> 00:54:04,576 ...a matar a tu gente por matar a mi gente... 440 00:54:04,878 --> 00:54:07,078 ...mataste a más de mi gente. 441 00:54:08,915 --> 00:54:10,883 No está bueno. 442 00:54:11,885 --> 00:54:13,440 No está bueno. 443 00:54:13,553 --> 00:54:19,179 No tienes idea que tan malo es esa mierda. 444 00:54:19,292 --> 00:54:23,261 Pero creo que vas a estar al tanto en poco tiempo. 445 00:54:26,116 --> 00:54:27,165 Sí. 446 00:54:29,603 --> 00:54:33,021 Estás a pocos minutos de lamentar el haberte cruzado conmigo. 447 00:54:35,742 --> 00:54:37,575 Sí, lo estarás. 448 00:54:40,230 --> 00:54:42,781 Mira, Rick, hagas lo que hagas... 449 00:54:43,383 --> 00:54:46,473 ...no importa que, no te metas con el nuevo orden mundial. 450 00:54:46,586 --> 00:54:49,410 Y el nuevo orden mundial es esto, y realmente es muy simple. 451 00:54:49,523 --> 00:54:53,208 Así que, incluso si eres estúpido, que muy bien puedes serlo... 452 00:54:53,410 --> 00:54:55,544 ...puedes entenderlo. 453 00:54:56,085 --> 00:54:57,778 ¿Estás listo? 454 00:54:57,898 --> 00:55:01,533 Aquí va. Presta atención. 455 00:55:09,776 --> 00:55:12,156 Denme sus cosas... 456 00:55:12,779 --> 00:55:14,779 ...o los mataré. 457 00:55:19,319 --> 00:55:21,419 Hoy fue la jornada de orientación profesional. 458 00:55:22,956 --> 00:55:24,755 Invertimos mucho... 459 00:55:24,875 --> 00:55:29,711 ...para que supieran quién soy y de lo que soy capaz. 460 00:55:31,348 --> 00:55:34,014 Ahora trabajan para mí. 461 00:55:34,134 --> 00:55:39,554 Si tienen cosas, me las dan. Ese es su trabajo. 462 00:55:40,974 --> 00:55:45,325 Sé que es una realidad... 463 00:55:45,445 --> 00:55:48,111 ...muy difícil de tragar... 464 00:55:48,231 --> 00:55:53,568 ...pero ciertamente se la tragarán. 465 00:55:57,741 --> 00:55:59,172 Llevaban la batuta. 466 00:55:59,292 --> 00:56:03,578 Construyeron algo. 467 00:56:05,465 --> 00:56:07,681 Pensaban que estaban a salvo. 468 00:56:07,801 --> 00:56:10,717 Lo entiendo. 469 00:56:10,837 --> 00:56:14,556 Pero se comenta... 470 00:56:16,009 --> 00:56:19,511 ...que no están a salvo. 471 00:56:21,264 --> 00:56:23,230 Ni cerca de estarlo. 472 00:56:23,350 --> 00:56:25,617 De hecho, están enganchados... 473 00:56:25,737 --> 00:56:27,897 ...más enganchados si no hacen lo que quiero. 474 00:56:28,017 --> 00:56:30,454 Y lo que quiero es la mitad de sus cosas. 475 00:56:30,574 --> 00:56:33,824 Y eso es demasiado, pueden crear, hallar o robar más... 476 00:56:33,944 --> 00:56:36,528 ...y tarde o temprano lo compensarán. 477 00:56:39,032 --> 00:56:42,549 Esta es su forma de vida ahora. 478 00:56:42,669 --> 00:56:46,838 Mientras más se resistan, más difícil les resultará. 479 00:56:47,874 --> 00:56:52,210 Así que si alguien toca a su puerta... 480 00:56:55,048 --> 00:56:56,229 ...nos dejan entrar. 481 00:56:56,349 --> 00:56:59,266 Somos dueños de esa puerta. 482 00:56:59,386 --> 00:57:05,106 Si intentan detenernos, la derribaremos. 483 00:57:07,561 --> 00:57:09,727 ¿Entiendes? 484 00:57:12,899 --> 00:57:15,567 ¿Qué? ¿Sin respuesta? 485 00:57:19,239 --> 00:57:22,614 En serio no pensaban que se iban a liberar de esto... 486 00:57:22,734 --> 00:57:24,742 ...sin ser castigados, ¿o sí? 487 00:57:26,746 --> 00:57:28,845 No los quiero matar. 488 00:57:28,965 --> 00:57:31,466 Sólo quiero dejarlo en claro desde el principio. 489 00:57:32,586 --> 00:57:34,801 Quiero que trabajen para mí. 490 00:57:34,921 --> 00:57:38,923 No pueden hacerlo si están muertos, ¿cierto? 491 00:57:42,095 --> 00:57:45,096 No voy a cultivar una huerta. 492 00:57:48,018 --> 00:57:52,536 Pero mataron a mi gente, a muchas personas nuestras. 493 00:57:52,656 --> 00:57:54,738 A más de las que no me molestaría. 494 00:57:54,858 --> 00:57:58,643 Y por eso van a pagar. 495 00:58:02,582 --> 00:58:04,534 Así que ahora... 496 00:58:08,171 --> 00:58:12,290 ...voy a moler a palos a uno de ustedes. 497 00:58:18,715 --> 00:58:21,014 Ella... 498 00:58:21,134 --> 00:58:23,650 Ella es Lucille... 499 00:58:23,770 --> 00:58:28,223 ...y es impresionante. 500 00:58:33,780 --> 00:58:39,533 Todo esto es sólo para que podamos elegir... 501 00:58:39,653 --> 00:58:43,204 ...cuál de ustedes tiene el honor. 502 00:59:00,090 --> 00:59:02,307 Me tengo que afeitar esta mierda. 503 00:59:08,899 --> 00:59:11,900 Tú tenías una de nuestras armas. 504 00:59:15,488 --> 00:59:18,572 Vaya. Sí. 505 00:59:18,692 --> 00:59:21,025 Tienes muchas armas nuestras. 506 00:59:24,364 --> 00:59:25,923 Mierda, niño. 507 00:59:26,869 --> 00:59:28,327 Relájate. 508 00:59:29,953 --> 00:59:32,203 Al menos llora un poco. 509 00:59:50,523 --> 00:59:52,772 Jesús. 510 00:59:52,892 --> 00:59:55,643 Te ves como la mierda. 511 00:59:57,447 --> 00:59:59,162 Debería sacarte de la miseria ahora mismo. 512 00:59:59,282 --> 01:00:01,832 ¡No! ¡No! 513 01:00:01,952 --> 01:00:03,752 ¡Ya basta! 514 01:00:04,537 --> 01:00:06,537 ¡Dios! 515 01:00:08,625 --> 01:00:10,125 No. 516 01:00:10,543 --> 01:00:13,927 - No, regrésenlo a la línea. - No. 517 01:00:14,047 --> 01:00:15,547 No. 518 01:00:16,833 --> 01:00:18,082 No. 519 01:00:27,761 --> 01:00:29,893 No lo hagas. 520 01:00:30,013 --> 01:00:31,479 No lo hagas. 521 01:00:34,184 --> 01:00:36,783 Muy bien, escuchen. 522 01:00:36,903 --> 01:00:40,737 Ninguno vuelva a hacer eso. 523 01:00:40,857 --> 01:00:44,525 Les bajaré la persiana, sin excepciones. 524 01:00:46,446 --> 01:00:51,095 El primero es gratis. Es un momento sensible, lo entiendo. 525 01:01:06,933 --> 01:01:09,349 Apesta, ¿no? 526 01:01:09,469 --> 01:01:13,304 Cuando te das cuenta que no sabes una mierda. 527 01:01:28,288 --> 01:01:30,738 Este es tu hijo, ¿cierto? 528 01:01:35,328 --> 01:01:37,611 Este es definitivamente tu hijo. 529 01:01:37,731 --> 01:01:40,764 - ¡Ya basta de esto! - ¡Oye! 530 01:01:40,884 --> 01:01:44,879 No me hagas matar al futuro pequeño asesino en serie. 531 01:01:44,999 --> 01:01:46,888 No me facilites las cosas. 532 01:01:48,842 --> 01:01:51,558 Tengo que elegir a alguien. 533 01:01:51,678 --> 01:01:55,430 Todos están en la mesa esperando que yo escoja. 534 01:02:14,501 --> 01:02:16,847 Simplemente no puedo decidir. 535 01:02:23,843 --> 01:02:25,628 Tengo una idea. 536 01:02:34,137 --> 01:02:35,803 De... 537 01:02:37,724 --> 01:02:39,356 ...tin... 538 01:02:39,476 --> 01:02:41,559 ...marín... 539 01:02:43,863 --> 01:02:45,897 ...de... 540 01:02:47,450 --> 01:02:49,484 ...do... 541 01:02:50,620 --> 01:02:52,919 ...pingüé. 542 01:02:53,039 --> 01:02:55,672 Cúcara... 543 01:02:55,792 --> 01:02:57,757 ...mácara... 544 01:02:57,877 --> 01:03:00,043 ...títere... 545 01:03:00,163 --> 01:03:03,296 ...fue. 546 01:03:03,416 --> 01:03:05,416 Yo... 547 01:03:07,137 --> 01:03:09,185 ...no fui... 548 01:03:09,305 --> 01:03:10,370 ...títere fue. 549 01:03:10,490 --> 01:03:16,226 Pégale, pégale... 550 01:03:16,346 --> 01:03:19,096 ...que... 551 01:03:20,483 --> 01:03:23,100 ...ella... 552 01:03:30,693 --> 01:03:32,959 ...fue. 553 01:03:33,079 --> 01:03:36,712 Si alguien se mueve o dice algo, arránquenle el otro ojo al niño... 554 01:03:36,832 --> 01:03:39,716 ...y dénselo de comer al padre, y luego empezaremos. 555 01:03:39,836 --> 01:03:45,055 Puedes respirar, puedes parpadear, puedes llorar. 556 01:03:45,175 --> 01:03:48,593 Diablos, todos van estar haciendo eso. 557 01:03:53,800 --> 01:03:56,599 Mira eso. 558 01:03:56,719 --> 01:03:59,937 ¡Lo recibe como un campeón! 559 01:04:02,041 --> 01:04:04,842 ¡Maldición! 560 01:04:15,256 --> 01:04:21,256 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net