1 00:00:00,320 --> 00:00:03,455 Previamente en The Walking Dead... 2 00:00:03,580 --> 00:00:07,871 La gente que conociste en el bosque quemado, los salvaste, ¿no? 3 00:00:07,984 --> 00:00:09,104 Debiste haberlos matado. 4 00:00:12,689 --> 00:00:14,444 Nos dejarás entrar en tu pequeño complejo... 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,876 ...y nos dejarás tomar lo que queramos. 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,617 ¡Retírense! 7 00:00:20,730 --> 00:00:24,888 Desearía que no terminara, no así, pero es como debe ser. 8 00:00:25,001 --> 00:00:27,057 Me voy como siempre debí hacerlo. 9 00:00:27,170 --> 00:00:29,064 No me busques, por favor. 10 00:00:32,809 --> 00:00:34,510 Puedo verte. 11 00:00:36,579 --> 00:00:37,902 Sal. 12 00:00:38,015 --> 00:00:39,414 Sal lentamente. 13 00:00:42,253 --> 00:00:44,686 No, gracias. 14 00:01:32,174 --> 00:01:35,400 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 15 00:02:23,506 --> 00:02:25,362 ¿Carol? 16 00:02:25,475 --> 00:02:27,280 ¿Estás aquí? 17 00:02:30,713 --> 00:02:32,691 Arriba. 18 00:02:37,153 --> 00:02:38,275 ¿Cómo estás? 19 00:02:38,388 --> 00:02:40,455 Feliz de verte. 20 00:02:43,260 --> 00:02:44,593 ¿Qué sucedió? 21 00:02:45,258 --> 00:02:46,717 Me resbalé. 22 00:02:46,830 --> 00:02:49,386 Construyendo una nueva torre de vigilancia. 23 00:02:49,499 --> 00:02:51,989 Fui a la enfermería. 24 00:02:52,102 --> 00:02:54,436 Hay mucho silencio ahora. 25 00:02:55,538 --> 00:02:59,230 Conocía a Denise desde el principio. 26 00:02:59,343 --> 00:03:03,767 No estaba mucho afuera antes de Pete, pero... 27 00:03:03,880 --> 00:03:07,271 ...antes de eso, se quedaba adentro. 28 00:03:07,384 --> 00:03:10,560 Siempre estaba leyendo algo. 29 00:03:11,288 --> 00:03:14,211 Y dio un paso adelante cuando tuvo que hacerlo. 30 00:03:14,324 --> 00:03:16,124 Estuvo allí para nosotros. 31 00:03:28,871 --> 00:03:30,494 No quise hablar del tema. 32 00:03:30,607 --> 00:03:33,206 No, es que... 33 00:03:34,111 --> 00:03:37,712 ...sigo pensando en Tara, en cuando ella se entere. 34 00:03:39,249 --> 00:03:42,812 Oye, todo va a estar bien. 35 00:03:43,153 --> 00:03:44,552 Sí. 36 00:03:58,567 --> 00:04:01,725 # Iba camino hacia ti # 37 00:04:01,838 --> 00:04:04,895 # Y estaba preocupado # 38 00:04:05,008 --> 00:04:08,098 # Estaba hecho trizas y nervioso # 39 00:04:08,211 --> 00:04:11,202 # Porque sabía que te habías ido # 40 00:04:11,315 --> 00:04:14,271 # Llamé a la puerta y crucé los dedos # 41 00:04:14,384 --> 00:04:17,341 # Mientras esperaba # 42 00:04:17,454 --> 00:04:20,511 # Y no pude contener las lágrimas # 43 00:04:20,624 --> 00:04:23,280 # Cuando me iba solo # 44 00:04:23,393 --> 00:04:26,650 # Todo terminó, todo terminó # 45 00:04:26,763 --> 00:04:30,187 # Mi corazón repetía "Todo terminó" # 46 00:04:30,300 --> 00:04:33,591 # Cada minuto que lloraste por ella # 47 00:04:33,704 --> 00:04:36,293 # Fue desperdiciado, ¿lo sabes? # 48 00:04:36,406 --> 00:04:39,563 # Todo terminó, todo terminó # 49 00:04:39,676 --> 00:04:42,633 # Mi corazón repetía "Todo terminó" # 50 00:04:42,746 --> 00:04:45,502 # Deja de llorar, da la vuelta # 51 00:04:45,615 --> 00:04:49,351 # Y déjala ir # 52 00:04:55,825 --> 00:04:58,782 # He estado corriendo en círculos # 53 00:04:58,895 --> 00:05:00,729 # Como un bebé # 54 00:05:02,298 --> 00:05:06,323 # Estaba aturdido porque te amaba # 55 00:05:06,436 --> 00:05:08,459 # No podía ver # 56 00:05:08,572 --> 00:05:14,572 # Estaba roto en un millón de pedazos # 57 00:05:15,011 --> 00:05:18,636 # Cuando vi lo suficiente para darme cuenta # 58 00:05:18,749 --> 00:05:21,138 # De que yo no te importaba # 59 00:05:21,251 --> 00:05:24,208 # Todo terminó, todo terminó # 60 00:05:24,321 --> 00:05:27,745 # Mi corazón repetía # 61 00:05:27,858 --> 00:05:31,248 # Cada minuto que lloraste por ella # 62 00:05:31,361 --> 00:05:33,784 # Fue desperdiciado, ¿lo sabes? # 63 00:05:33,897 --> 00:05:36,820 # Todo terminó, todo terminó # 64 00:05:36,933 --> 00:05:40,457 # Mi corazón repetía "Todo terminó" # 65 00:05:40,570 --> 00:05:43,127 # Deja de llorar, da la vuelta # 66 00:05:43,240 --> 00:05:46,841 # Y déjala ir # 67 00:05:53,582 --> 00:05:56,507 # He estado corriendo en círculos # 68 00:05:56,620 --> 00:05:58,453 # Como un bebé # 69 00:05:59,955 --> 00:06:04,014 # Estaba aturdido porque te amaba # 70 00:06:04,127 --> 00:06:06,250 # No podía ver # 71 00:06:06,363 --> 00:06:12,363 # Estaba roto en un millón de pedazos # 72 00:06:12,803 --> 00:06:16,226 # Cuando vi lo suficiente para darme cuenta # 73 00:06:16,339 --> 00:06:18,829 # De que yo no te importaba # 74 00:06:18,942 --> 00:06:22,066 # Todo terminó, todo terminó # 75 00:06:22,179 --> 00:06:25,502 # Mi corazón repetía # 76 00:06:25,615 --> 00:06:28,906 # Cada minuto que lloraste por ella # 77 00:06:29,019 --> 00:06:31,408 # Fue desperdiciado, ¿lo sabes? # 78 00:06:31,521 --> 00:06:34,912 # Todo terminó, todo terminó # 79 00:06:35,025 --> 00:06:38,148 # Así que, olvídala # 80 00:06:38,261 --> 00:06:41,985 # Deja de llorar, da la vuelta # 81 00:06:42,098 --> 00:06:44,788 # Y déjala ir # 82 00:06:44,901 --> 00:06:49,103 # Déjala ir, chico, déjala ir # 83 00:07:38,988 --> 00:07:40,688 Esto es bueno. 84 00:07:41,388 --> 00:07:43,640 Lo es. 85 00:07:46,029 --> 00:07:47,518 Jesús lo logró. 86 00:07:47,631 --> 00:07:50,208 Todos lo hicieron. 87 00:07:50,321 --> 00:07:52,623 Y lo seguirán haciendo. 88 00:07:52,736 --> 00:07:56,131 Maggie nos pidió a mí y a Glenn que ayudáramos a poner más contenedores... 89 00:07:56,431 --> 00:07:57,931 ...y puestos de vigilancia. 90 00:08:01,477 --> 00:08:03,845 Quédate aquí. 91 00:08:04,581 --> 00:08:07,315 Judith, Judith aún no se levantó. 92 00:08:10,220 --> 00:08:12,376 Espera, no. No, no, no, no. 93 00:08:12,489 --> 00:08:15,112 - ¿Sí? ¿Por qué no? - No. 94 00:08:15,225 --> 00:08:17,481 Maggie nos asignó tareas... 95 00:08:17,594 --> 00:08:21,262 ...y no haré enojar a una mujer embarazada. 96 00:08:23,065 --> 00:08:24,455 Sí. 97 00:08:24,568 --> 00:08:27,925 - No a esa mujer embarazada. - Exacto. 98 00:08:28,038 --> 00:08:29,859 Ve. 99 00:08:37,746 --> 00:08:39,981 Está preocupada por un ataque. 100 00:08:42,184 --> 00:08:47,478 Cuando vengan por nosotros, lo terminaremos, todo. 101 00:08:47,591 --> 00:08:50,764 Esto no será como antes. 102 00:08:51,027 --> 00:08:54,395 Estamos poniendo las cosas en su lugar y la gente sabe qué hacer ahora. 103 00:08:57,232 --> 00:09:01,903 El mundo es nuestro, y sabemos cómo tomarlo. 104 00:09:07,610 --> 00:09:13,581 Todo lo que necesitamos está dentro de estos muros. 105 00:09:15,217 --> 00:09:18,141 No perderemos más nada. 106 00:09:18,254 --> 00:09:20,129 Yo no. 107 00:09:21,102 --> 00:09:22,644 No, tú no. 108 00:09:28,864 --> 00:09:30,932 Yo tampoco. 109 00:09:39,842 --> 00:09:42,199 Usaremos estas, pero deberíamos esconder algunas. 110 00:09:42,312 --> 00:09:44,935 Así nosotros podremos encontrarlas, pero los extraños no. 111 00:09:45,048 --> 00:09:46,881 Por si alguien logra entrar. 112 00:09:49,126 --> 00:09:50,594 No entrarán. 113 00:09:52,155 --> 00:09:53,354 No. 114 00:10:01,985 --> 00:10:03,220 ¿Adónde vas? 115 00:10:03,333 --> 00:10:04,721 Afuera. 116 00:10:04,834 --> 00:10:06,734 No me digas. ¿Y si nos das algún dato más específico? 117 00:10:07,918 --> 00:10:08,918 ¿Qué diablos está haciendo? 118 00:10:09,031 --> 00:10:10,694 Algo que no debería. 119 00:10:10,807 --> 00:10:12,721 Tenemos que detenerlo. 120 00:10:28,391 --> 00:10:29,713 Has lugar para mi culo pecoso. 121 00:10:29,826 --> 00:10:31,014 No. 122 00:10:31,127 --> 00:10:32,916 Cubre mi turno. No irás. 123 00:10:33,029 --> 00:10:34,885 Alguien debería quedarse aquí. 124 00:10:34,998 --> 00:10:36,197 Sé adónde va Daryl. 125 00:11:09,416 --> 00:11:10,754 ¿A qué hora se fue? ¿Sabes qué se llevo? 126 00:11:10,867 --> 00:11:12,422 Durante la noche. No la escuché irse... 127 00:11:12,535 --> 00:11:13,991 ...pero hizo bastante comida. 128 00:11:14,104 --> 00:11:16,326 - Se llevó su mochila, mi abrigo-- - ¿Se fue a pie? 129 00:11:16,439 --> 00:11:18,095 No lo sé. 130 00:11:18,208 --> 00:11:21,098 Rick, empecé mi turno a las 12:00, estuve de guardia hasta las 6:00. 131 00:11:21,211 --> 00:11:22,766 Nunca vi nada. 132 00:11:22,879 --> 00:11:25,202 El frente estuvo tranquilo desde que los otros se fueron. 133 00:11:25,315 --> 00:11:26,637 ¿Qué? ¿Quiénes? 134 00:11:26,750 --> 00:11:29,339 Daryl. Salió directo hacia los Salvadores de ayer. 135 00:11:29,452 --> 00:11:33,821 Glenn, Michonne, y Rosita fueron a detenerlo. 136 00:11:34,628 --> 00:11:36,597 ¿Dónde está el otro coche? 137 00:11:37,327 --> 00:11:39,783 Agregamos otros dos coches ayer. 138 00:11:39,896 --> 00:11:42,840 Falta uno, el que pusimos entre esas casas. 139 00:11:42,960 --> 00:11:46,981 Apenas se puede ver entre las casas desde allí arriba, sobre todo de noche. 140 00:11:47,094 --> 00:11:49,160 ¿Puedo ver la nota? 141 00:11:49,773 --> 00:11:52,117 ¿Nunca viste luces, luces traseras? 142 00:11:52,246 --> 00:11:54,602 Es inteligente, cubrirá su rastro. 143 00:11:54,715 --> 00:11:57,522 Debe haberse ido durante el cambio de turno. 144 00:11:57,718 --> 00:11:58,906 ¿Adónde vas? 145 00:11:59,019 --> 00:12:00,975 Iré a buscarla. 146 00:12:01,088 --> 00:12:02,621 Espera. 147 00:12:05,425 --> 00:12:06,948 Dile a Carl que volveré pronto. 148 00:12:07,061 --> 00:12:09,116 Nadie más se va. 149 00:12:09,229 --> 00:12:11,329 Los que quedan, estén preparados para una pelea. 150 00:13:42,111 --> 00:13:43,411 Manos arriba. 151 00:13:46,282 --> 00:13:48,116 Por favor no me lastimen. 152 00:13:48,600 --> 00:13:51,419 ¿Por qué todos siempre asumen lo peor? 153 00:13:52,623 --> 00:13:54,756 ¿Qué tal si te bajas del coche? 154 00:14:07,870 --> 00:14:09,804 Sólo tengo el coche. 155 00:14:16,012 --> 00:14:19,381 Y un cuchillo para los muertos, nada más. 156 00:14:20,583 --> 00:14:23,485 No, tienes información. 157 00:14:24,221 --> 00:14:27,355 De dónde vienes, adónde vas. 158 00:14:29,601 --> 00:14:31,190 Vamos, es un mundo solitario. 159 00:14:31,303 --> 00:14:32,925 Conozcámonos. 160 00:14:33,038 --> 00:14:35,061 Soy Jiro. 161 00:14:35,174 --> 00:14:37,139 Tu turno. 162 00:14:37,576 --> 00:14:40,043 No soy nadie, en serio. 163 00:14:41,746 --> 00:14:44,147 Nancy de Montclair. 164 00:14:47,652 --> 00:14:49,575 Pero he estado moviéndome constantemente desde entonces. 165 00:14:49,688 --> 00:14:51,888 Continuo en movimiento. 166 00:14:53,691 --> 00:14:57,917 No soy de ningún lado, no voy a ningún lado. 167 00:14:58,030 --> 00:14:59,452 Bueno... 168 00:14:59,565 --> 00:15:03,623 ...al menos estamos de acuerdo en una cosa, Nancy de Montclair... 169 00:15:03,736 --> 00:15:05,997 ...no irás a ningún lado. 170 00:15:07,206 --> 00:15:10,619 Pero parece que sí vienes de algún lado. 171 00:15:10,976 --> 00:15:13,668 Luego de Montclair, ¿no? 172 00:15:14,213 --> 00:15:16,536 Miles, ¿cómo se llama ese lugar? 173 00:15:16,649 --> 00:15:20,573 El que tiene un portón, que está a 12,75 kilómetros. 174 00:15:20,686 --> 00:15:22,508 Alexandria. 175 00:15:22,621 --> 00:15:25,444 Sí, Alexandria. 176 00:15:25,557 --> 00:15:28,214 Tienen algunos coches en frente, con lanzas atravesadas... 177 00:15:28,327 --> 00:15:30,794 ...idénticos al tuyo. 178 00:15:31,963 --> 00:15:36,822 Una mujer como tú, sin armas, sin protección... 179 00:15:36,935 --> 00:15:39,492 ...perdida... 180 00:15:39,605 --> 00:15:42,929 ...no deberías estar aquí afuera por tu cuenta. 181 00:15:43,042 --> 00:15:45,331 De hecho, estábamos de camino hacia allí. 182 00:15:45,444 --> 00:15:47,567 Podemos llevarte de vuelta. 183 00:15:47,680 --> 00:15:51,081 Quizás nos dejen entrar si estás con nosotros. 184 00:16:22,747 --> 00:16:24,170 No tiene que ser así. 185 00:16:24,283 --> 00:16:26,205 Pueden dar la vuelta y volver a casa. 186 00:16:26,318 --> 00:16:29,175 Nadie tiene por qué salir herido. 187 00:16:29,288 --> 00:16:31,521 Parece que alguien tendrá que salir herido... 188 00:16:33,491 --> 00:16:35,214 Por favor. 189 00:16:36,362 --> 00:16:37,783 Por favor. 190 00:16:37,896 --> 00:16:40,056 ¿Por qué no la agarras antes de que se desmaye? 191 00:16:42,534 --> 00:16:44,501 ¡Por favor, no lo hagas! 192 00:17:56,240 --> 00:17:57,997 Puedo verte. 193 00:17:58,110 --> 00:18:00,433 Sal lentamente. 194 00:18:00,546 --> 00:18:03,447 No, gracias. 195 00:18:41,287 --> 00:18:42,643 Te ves cansada. 196 00:18:42,756 --> 00:18:44,606 Todavía queda mucho por hacer. 197 00:18:45,225 --> 00:18:48,115 Glenn, Michonne y Rosita fueron a detener a Daryl. 198 00:18:48,228 --> 00:18:49,350 Estoy cubriendo un turno extra. 199 00:18:49,463 --> 00:18:51,696 Sólo estoy preparándome un almuerzo antes de volver. 200 00:18:55,534 --> 00:18:57,558 - Te veo luego. - ¿Adónde vas? 201 00:18:57,671 --> 00:18:59,126 Tomaré tu turno mientras descansas. 202 00:18:59,239 --> 00:19:00,886 Enid... 203 00:19:01,475 --> 00:19:03,441 Sólo por algunas horas. 204 00:19:05,411 --> 00:19:07,101 Déjame ayudar. 205 00:19:07,214 --> 00:19:10,048 Recuéstate y come algunos pepinillos. 206 00:19:20,893 --> 00:19:22,661 No tenías que venir. 207 00:19:23,930 --> 00:19:27,716 Tenemos que intentar, aún si las posibilidades son bajas... 208 00:19:28,016 --> 00:19:29,516 ...aún si es peligroso. 209 00:19:31,570 --> 00:19:33,538 Las marcas de las cubiertas iban hacia el este. 210 00:19:35,241 --> 00:19:37,348 ...vamos al este. 211 00:19:37,477 --> 00:19:39,844 La base de los Salvadores que tú y el grupo-- 212 00:19:41,180 --> 00:19:45,417 ...visitaron, era hacia el oeste. 213 00:19:49,989 --> 00:19:51,990 Parece que ella fue hacia el este. 214 00:19:59,098 --> 00:20:02,086 Ni siquiera conoces a Carol. 215 00:20:02,836 --> 00:20:04,770 Tuve que conocerla. 216 00:20:05,172 --> 00:20:06,472 Un poco. 217 00:20:11,911 --> 00:20:13,778 ¿Por qué haces esto? 218 00:20:18,284 --> 00:20:22,195 Lo que creo... no es lo correcto. 219 00:20:22,956 --> 00:20:25,924 No hay manera correcta. 220 00:20:26,626 --> 00:20:29,127 Sólo lo injusto que no debe derrumbarte. 221 00:20:35,501 --> 00:20:37,402 Aún no me ha derrumbado. 222 00:20:40,372 --> 00:20:41,906 Creo que lo hará. 223 00:20:44,610 --> 00:20:46,548 Porque te conozco. 224 00:20:57,557 --> 00:20:59,190 Dios. ¡Maldición! 225 00:21:06,031 --> 00:21:07,232 Viejo. 226 00:21:31,590 --> 00:21:34,726 Déjate ir, viejo. Déjate ir. 227 00:21:47,973 --> 00:21:49,041 Dios. 228 00:22:04,423 --> 00:22:05,490 Ahí. 229 00:22:05,792 --> 00:22:07,092 Lo veo. 230 00:22:24,576 --> 00:22:26,244 Ese es su coche. 231 00:22:29,415 --> 00:22:30,716 ¿La ves? 232 00:22:35,988 --> 00:22:37,055 No. 233 00:22:47,333 --> 00:22:49,100 Oye, ¿dónde está? 234 00:23:12,658 --> 00:23:16,127 Los Salvadores recibían armas del herrero de La Cumbre. 235 00:23:16,429 --> 00:23:18,029 Esos hombres eran Salvadores. 236 00:23:33,445 --> 00:23:35,179 Hay sangre aquí. 237 00:23:36,382 --> 00:23:37,982 Podrían haberle lastimado. 238 00:23:43,756 --> 00:23:45,657 Estoy orgulloso de ella. 239 00:23:46,059 --> 00:23:47,893 ¿Cómo es eso? 240 00:23:48,895 --> 00:23:50,844 Se encargó de cuatro de ellos. 241 00:23:52,165 --> 00:23:54,354 Esa mujer, es una fuerza de la naturaleza. 242 00:23:54,467 --> 00:23:56,868 Se fue porque no lo soportó más. 243 00:23:57,070 --> 00:23:58,558 Es lo que decía su carta. 244 00:23:58,671 --> 00:24:01,039 Pudo porque tenía que hacerlo. 245 00:24:02,074 --> 00:24:03,575 A veces es necesario. 246 00:24:06,512 --> 00:24:11,816 Hay más sangre, frente a este hombre yendo hacia el campo. 247 00:24:12,018 --> 00:24:14,274 Es un rastro. Podría ser Carol. 248 00:24:14,387 --> 00:24:16,176 Podría seguir con vida. 249 00:24:16,289 --> 00:24:17,911 No está aquí. 250 00:24:18,024 --> 00:24:20,290 La mayoría de sus armas han desaparecido. 251 00:24:20,593 --> 00:24:21,715 Pudo habérselas llevado. 252 00:24:21,828 --> 00:24:23,228 Esas también. 253 00:24:26,232 --> 00:24:28,701 O podría haber muerto aquí... 254 00:24:29,703 --> 00:24:32,106 ...incluso aunque no esté aquí. 255 00:24:33,572 --> 00:24:35,173 El rastro se dirige hacia allá. 256 00:24:41,447 --> 00:24:43,844 Estaban cerca de Alexandria. 257 00:24:45,317 --> 00:24:47,319 Incluso hay más de ellos. 258 00:24:48,721 --> 00:24:50,255 No lo terminamos. 259 00:24:50,557 --> 00:24:51,557 No. 260 00:24:52,859 --> 00:24:54,626 Empezaste algo. 261 00:26:12,201 --> 00:26:13,967 Ahí es donde murió. 262 00:26:18,172 --> 00:26:20,173 Muy bien, entonces tuvo que comenzar desde aquí. 263 00:26:25,546 --> 00:26:26,580 Lo hizo. 264 00:26:27,982 --> 00:26:29,986 ¿Por dónde huyó Dwight? 265 00:26:33,654 --> 00:26:34,654 ¿Rosita? 266 00:26:38,359 --> 00:26:39,993 Deberíamos dejar que lo haga. 267 00:26:41,496 --> 00:26:44,197 Pero no sabe lo que está haciendo. 268 00:26:44,699 --> 00:26:46,167 Nosotros tampoco. 269 00:26:47,269 --> 00:26:49,903 Quizá él intentando esto te hace sentir mejor en este momento. 270 00:26:50,205 --> 00:26:53,640 Quizá ellos saben más de nosotros que lo que nosotros sabemos de ellos. 271 00:26:54,042 --> 00:26:57,811 O quizá Daryl va a hacer que lo maten. 272 00:27:01,482 --> 00:27:03,417 ¿Por dónde huyó Dwight? 273 00:27:52,733 --> 00:27:54,123 Ten cuidado, idiota. 274 00:27:54,236 --> 00:27:55,891 Lo tuve. No deberían haber venido. 275 00:27:56,004 --> 00:27:57,771 No deberías habernos dejado. 276 00:28:00,107 --> 00:28:02,275 Cuando me separé de Sasha y de Abraham... 277 00:28:02,477 --> 00:28:05,034 ...él estaba ahí, en el bosque, en ese bosque quemado con las chicas... 278 00:28:05,147 --> 00:28:08,248 ...puso un arma en mi cabeza, me ató. 279 00:28:10,184 --> 00:28:11,474 Incluso traté de ayudarlo. 280 00:28:11,587 --> 00:28:13,787 Entonces, ¿crees que es tu culpa? 281 00:28:14,489 --> 00:28:16,256 Sí, yo sé que lo es. 282 00:28:16,658 --> 00:28:18,114 Voy a hacer lo que debí haber hecho antes. 283 00:28:18,227 --> 00:28:19,794 ¿Qué, por ella? 284 00:28:21,296 --> 00:28:23,263 Está muerta, viejo. 285 00:28:23,665 --> 00:28:25,799 Estás haciendo esto por ti. 286 00:28:26,101 --> 00:28:27,390 Viejo, me importa un carajo. 287 00:28:27,503 --> 00:28:28,569 Daryl... 288 00:28:31,005 --> 00:28:34,930 ...tenemos que regresar y resolver esto en casa. 289 00:28:35,043 --> 00:28:36,711 Nuestra casa. 290 00:28:37,813 --> 00:28:41,414 Te necesitamos y todos los que están allá nos necesitan ahora. 291 00:28:44,018 --> 00:28:46,720 Algo... algo va a resultar mal. 292 00:28:48,122 --> 00:28:51,325 Saldaremos cuentas. Lo haré. 293 00:28:51,927 --> 00:28:53,228 Te lo prometo. 294 00:28:54,630 --> 00:28:56,096 Pero regresa. 295 00:29:01,468 --> 00:29:02,770 No puedo. 296 00:29:03,272 --> 00:29:05,338 - Daryl. - ¡Viejo, no puedo! 297 00:29:13,213 --> 00:29:14,781 Yo tampoco puedo. 298 00:29:33,868 --> 00:29:37,737 Es asunto es que esos hombres podrían estar ahora mismo en Alexandria. 299 00:29:38,039 --> 00:29:39,328 Si lo están, ya están muertos. 300 00:29:39,441 --> 00:29:40,841 Espero que no. 301 00:29:41,843 --> 00:29:43,465 Los necesitamos con vida. 302 00:29:43,578 --> 00:29:45,334 Tenemos que averiguar más. 303 00:29:45,447 --> 00:29:47,748 Sí, así es. 304 00:29:55,823 --> 00:29:58,224 Quedamos atrapados entre nosotros. 305 00:29:58,926 --> 00:30:00,527 Tuvimos suerte. 306 00:30:04,231 --> 00:30:06,232 Lo solucionamos juntos. 307 00:30:08,135 --> 00:30:09,925 Sentí que lo habíamos hecho. 308 00:30:10,038 --> 00:30:12,706 Después de todo, lo hicimos. 309 00:30:19,780 --> 00:30:21,881 El mundo no es lo que pensamos que era. 310 00:30:25,119 --> 00:30:27,688 La Cumbre, Los Salvadores, es algo más grande. 311 00:30:50,845 --> 00:30:51,912 Hola. 312 00:31:24,192 --> 00:31:25,827 No es mucho. 313 00:31:27,492 --> 00:31:30,460 Pero si se trata de Carol, entonces ha estado sangrando por un tiempo. 314 00:31:36,233 --> 00:31:39,336 Entonces, ¿estás aquí porque Carol es tu amiga? 315 00:31:40,038 --> 00:31:43,272 Estoy aquí porque ella es mi familia. 316 00:31:45,943 --> 00:31:47,911 Hablé con la gente de allá. 317 00:31:48,213 --> 00:31:51,348 Me enteré de lo que pasó en la prisión. 318 00:31:52,350 --> 00:31:54,350 La forma en que la alejaste. 319 00:31:55,686 --> 00:31:57,409 Mató a dos de los tuyos, ¿verdad? 320 00:31:57,522 --> 00:31:59,089 Quemó los cuerpos. 321 00:32:01,558 --> 00:32:03,700 ¿Y si eso hubiera pasado hoy? 322 00:32:04,495 --> 00:32:05,784 ¿La habrías matado? 323 00:32:05,897 --> 00:32:08,198 Si hubiera pasado hoy, le agradecería. 324 00:32:09,200 --> 00:32:11,101 O yo mismo los hubiera matado. 325 00:32:11,503 --> 00:32:13,470 Estuvo bien en hacerlo. 326 00:32:14,072 --> 00:32:15,961 Estaban enfermos, propagaban la enfermedad. 327 00:32:16,074 --> 00:32:17,774 No iban a lograrlo. 328 00:32:18,809 --> 00:32:20,744 Sí, pero eso fue en aquel entonces. 329 00:32:21,146 --> 00:32:22,912 Y no la mataste. 330 00:32:24,048 --> 00:32:27,584 La alejaste, Rick, y ella regresó. 331 00:32:28,086 --> 00:32:30,320 Y regresó y salvó a todos. 332 00:32:33,223 --> 00:32:35,291 Las personas pueden regresar, Rick. 333 00:32:56,947 --> 00:32:58,382 No es ella. 334 00:33:08,625 --> 00:33:10,993 No llevaba muerta más de un día. 335 00:33:38,622 --> 00:33:39,622 ¡Oye! 336 00:33:39,824 --> 00:33:40,957 ¡Espera, espera! 337 00:33:41,159 --> 00:33:42,892 Todo está bien. No soy peligroso. 338 00:33:43,154 --> 00:33:44,155 No quiero tener ningún problema. 339 00:33:44,268 --> 00:33:46,663 Sal, tira tus armas. 340 00:33:46,865 --> 00:33:48,531 No puedo hacerlo. 341 00:33:48,933 --> 00:33:50,789 Los muertos están muy cerca. 342 00:33:50,902 --> 00:33:53,469 Estoy buscando mi caballo. ¿Lo han visto? 343 00:33:53,871 --> 00:33:54,937 No. 344 00:33:56,840 --> 00:33:59,242 Estamos buscando a nuestra amiga. ¿La has visto? 345 00:34:00,344 --> 00:34:01,800 ¿La has visto? 346 00:34:01,913 --> 00:34:03,246 ¡Ya vienen! 347 00:34:03,548 --> 00:34:05,715 ¡Váyanse! ¡Váyanse! 348 00:34:10,854 --> 00:34:11,888 ¡Detente! 349 00:34:35,379 --> 00:34:36,379 Rick. 350 00:34:36,781 --> 00:34:38,347 No sabíamos quién era. 351 00:34:39,483 --> 00:34:42,652 Sí, es uno de La Cumbre. 352 00:34:43,054 --> 00:34:45,121 Igual que el de la carretera. 353 00:34:45,423 --> 00:34:47,390 Quizá es uno de ellos. 354 00:34:47,992 --> 00:34:49,448 Quizá también esté buscando a Carol. 355 00:34:49,561 --> 00:34:51,750 Quizá el hombre sólo está buscando un caballo. 356 00:34:51,863 --> 00:34:54,797 Quizá es de La Cumbre. Quizá es de alguna otra parte. 357 00:35:00,170 --> 00:35:04,340 Yo ya no me arriesgo. 358 00:35:14,951 --> 00:35:16,552 Esa gente... 359 00:35:18,021 --> 00:35:19,589 ...los Wolves... 360 00:35:21,925 --> 00:35:24,260 ...después de que atacaron, encontré a uno de ellos. 361 00:35:26,630 --> 00:35:28,798 Me había atacado anteriormente en la carretera... 362 00:35:29,199 --> 00:35:31,156 ...cuando estaba intentando encontrarte. 363 00:35:31,269 --> 00:35:32,702 Y lo detuve. 364 00:35:35,739 --> 00:35:37,885 Pero lo dejé vivir. 365 00:35:38,376 --> 00:35:40,799 Y luego estaba ahí en Alexandria después del ataque... 366 00:35:40,912 --> 00:35:43,802 ...oculto en una de las casas de piedra, así que lo detuve nuevamente. 367 00:35:43,915 --> 00:35:46,916 Lo golpeé y pude haberlo matado. 368 00:35:51,255 --> 00:35:53,289 Pero toda vida es valiosa. 369 00:36:02,232 --> 00:36:04,567 Lo metí en la celda del sótano de la casa de piedra. 370 00:36:06,303 --> 00:36:08,838 Porque sabía que él podía cambiar. 371 00:36:09,340 --> 00:36:10,395 Todos podemos cambiar. 372 00:36:10,508 --> 00:36:14,577 - ¿Tenías a uno vivo en la comunidad? - Sí. 373 00:36:14,779 --> 00:36:18,815 Y cuando los muros cayeron y los caminantes entraron, Carol lo descubrió. 374 00:36:19,017 --> 00:36:22,885 Peleamos y ese hombre escapó, y Denise-- 375 00:36:25,288 --> 00:36:27,478 Ella había bajado a la celda para intentar ayudarlo... 376 00:36:27,591 --> 00:36:29,892 ...y él la tomó como rehén. 377 00:36:30,394 --> 00:36:34,831 Y entonces ella y él, se vieron rodeados... 378 00:36:35,233 --> 00:36:40,470 ...y ese hombre, ese asesino, le salvó la vida. 379 00:36:41,072 --> 00:36:43,773 Y de repente Denise estuvo ahí para salvar a Carl. 380 00:36:44,175 --> 00:36:45,209 Es-- 381 00:36:46,811 --> 00:36:48,444 Todo es un círculo. 382 00:36:50,113 --> 00:36:51,814 Todo vuelve. 383 00:37:00,323 --> 00:37:02,653 Pero los hechos son los hechos. 384 00:37:03,528 --> 00:37:05,661 Hice lo que hice. 385 00:37:06,163 --> 00:37:07,897 Lo dejé vivir. 386 00:37:15,639 --> 00:37:17,607 Ve a casa, Rick. 387 00:37:18,409 --> 00:37:21,277 Llévate el coche. Te necesitan allá. 388 00:37:21,479 --> 00:37:23,535 No deberías estar aquí arriesgándote de más. 389 00:37:23,648 --> 00:37:25,214 No me iré. 390 00:37:25,516 --> 00:37:28,551 - Carol sigue aquí afuera. - Y yo la encontraré. 391 00:37:28,953 --> 00:37:30,119 De alguna manera. 392 00:37:33,290 --> 00:37:34,290 Ve. 393 00:37:38,595 --> 00:37:40,163 Vas a regresar. 394 00:37:43,867 --> 00:37:44,935 Sí. 395 00:37:46,337 --> 00:37:48,404 Pero si no lo hago, no me busquen. 396 00:37:53,610 --> 00:37:54,845 Tómala. 397 00:37:56,047 --> 00:37:57,980 - No, yo-- - Tómala. 398 00:38:08,258 --> 00:38:09,292 ¿Morgan? 399 00:38:17,401 --> 00:38:20,102 Michonne robó esa barra de proteínas. 400 00:38:23,573 --> 00:38:24,774 Lo sé. 401 00:38:46,469 --> 00:38:48,663 Morgan sigue buscando ahí afuera. 402 00:38:50,141 --> 00:38:51,974 ¿Michonne está aquí? 403 00:38:52,983 --> 00:38:55,144 También sigue afuera. 404 00:39:07,653 --> 00:39:09,555 ¿Tienes miedo... 405 00:39:10,357 --> 00:39:12,457 ...de hacerlo de nuevo? 406 00:39:15,161 --> 00:39:17,462 ¿Dejar entrar a alguien en tu vida? 407 00:39:24,155 --> 00:39:26,585 Sí. Sí. 408 00:39:33,396 --> 00:39:34,898 Yo también. 409 00:39:36,600 --> 00:39:37,934 Pero ahora... 410 00:39:41,371 --> 00:39:42,644 ...creo que estoy mucho más preparado... 411 00:39:42,757 --> 00:39:45,741 ...para abrirle un nuevo culo al mundo. 412 00:39:57,687 --> 00:39:59,455 En cualquier momento. 413 00:40:02,191 --> 00:40:03,192 Sí. 414 00:40:05,695 --> 00:40:07,029 En cualquier momento. 415 00:40:31,187 --> 00:40:33,310 Scott me dijo que estabas buscándome. 416 00:40:33,491 --> 00:40:34,857 ¿Qué pasa? 417 00:40:37,661 --> 00:40:39,628 Necesito algo de ayuda. 418 00:40:55,979 --> 00:40:57,213 Me gusta. 419 00:40:58,015 --> 00:40:59,281 ¿Pero por qué? 420 00:41:03,053 --> 00:41:04,887 Tengo que seguir adelante. 421 00:41:08,324 --> 00:41:10,893 Y no quiero que nada se interponga en mi camino. 422 00:41:18,401 --> 00:41:20,136 Diablos, ¿lo dejé demasiado corto? 423 00:41:20,438 --> 00:41:22,471 Solía cortárselo a mi papá. 424 00:41:22,773 --> 00:41:24,729 No, no es eso. 425 00:41:26,443 --> 00:41:27,477 ¿Maggie? 426 00:41:32,615 --> 00:41:33,650 Maggie. 427 00:41:34,952 --> 00:41:35,952 ¡Maggie! 428 00:42:13,890 --> 00:42:15,391 Hola, Daryl. 429 00:42:28,921 --> 00:42:30,606 Estarás bien. 430 00:42:30,977 --> 00:42:36,977 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net