1 00:00:00,375 --> 00:00:03,293 Previamente en The Walking Dead. 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,758 Me gustaría conocerte mucho mejor. 3 00:00:06,877 --> 00:00:08,849 Lo que me hace pensar... 4 00:00:08,962 --> 00:00:10,351 ...¿quiero esto? 5 00:00:10,464 --> 00:00:12,153 - Justo detrás de ti. - No tienes que hacerlo. 6 00:00:12,266 --> 00:00:13,682 Nadie deja de trabajar hoy. 7 00:00:15,436 --> 00:00:17,385 Es una salida, para ellos y para nosotros. 8 00:00:17,521 --> 00:00:19,805 Donde hay vida, hay una posibilidad. 9 00:00:20,984 --> 00:00:21,985 Me voy. 10 00:00:22,098 --> 00:00:24,609 No saldrás por esa puerta a menos que me digas por qué. 11 00:00:26,313 --> 00:00:28,280 - Hola, ¿estás bien? - No. 12 00:01:53,817 --> 00:01:55,250 ¿Morgan? 13 00:01:59,656 --> 00:02:01,756 ¿Por qué? 14 00:02:07,080 --> 00:02:09,631 Te dará algunas opciones la próxima vez. 15 00:04:15,559 --> 00:04:17,175 No me di cuenta. 16 00:04:17,783 --> 00:04:19,177 Recuperaste tu motocicleta. 17 00:04:20,102 --> 00:04:21,329 Sí. 18 00:04:22,899 --> 00:04:25,050 ¿Tienes otro más de esos? 19 00:04:31,241 --> 00:04:33,058 Gracias. 20 00:04:40,817 --> 00:04:45,125 La gente que conociste, en el bosque quemado, ¿te la quitaron? 21 00:04:45,238 --> 00:04:47,155 Sí. 22 00:04:49,993 --> 00:04:51,876 Los salvaste, ¿no? 23 00:04:55,382 --> 00:04:56,720 Lo lamento. 24 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 Es quién eres. 25 00:05:00,337 --> 00:05:02,893 Aún estamos estancados con eso. 26 00:05:03,006 --> 00:05:05,062 No, no lo estamos. 27 00:05:05,175 --> 00:05:06,508 Debí haberlos matado. 28 00:05:27,330 --> 00:05:29,697 Los que te secuestraron a ti y a Maggie... 29 00:05:30,961 --> 00:05:32,117 ...¿qué les hicieron? 30 00:05:37,073 --> 00:05:38,562 ¿A nosotros? 31 00:05:38,675 --> 00:05:40,742 No nos hicieron nada. 32 00:06:53,366 --> 00:06:57,025 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 33 00:07:30,729 --> 00:07:32,593 Así que, si no tenías nada planeado... 34 00:07:32,713 --> 00:07:34,550 ...pensaba en hacer mi carne seca stroganoff. 35 00:07:34,663 --> 00:07:36,752 Estoy bien, gracias. 36 00:07:36,865 --> 00:07:40,189 No es exactamente un buen filete, pero te prometo que es mejor de lo que suena. 37 00:07:40,302 --> 00:07:42,352 Seguro que sí. 38 00:07:44,272 --> 00:07:46,195 ¿Qué? 39 00:07:46,308 --> 00:07:48,141 ¿Qué estamos haciendo? 40 00:07:50,395 --> 00:07:52,668 Dime. Está bien de cualquier manera. 41 00:07:52,781 --> 00:07:54,480 En serio. 42 00:07:57,352 --> 00:07:58,974 Bien. 43 00:07:59,087 --> 00:08:01,777 - ¿Bien es lo que estamos haciendo? - Haremos la cena. 44 00:08:01,890 --> 00:08:03,445 ¿Está bien? 45 00:08:03,558 --> 00:08:05,224 Sí. 46 00:08:07,295 --> 00:08:08,717 Te veo luego. 47 00:08:08,830 --> 00:08:10,930 Está bien. 48 00:08:13,143 --> 00:08:15,397 No los escuché. 49 00:08:15,737 --> 00:08:17,226 Bien. 50 00:08:17,339 --> 00:08:19,144 La clase de hoy será en el callejón sin salida. 51 00:08:19,257 --> 00:08:21,904 En realidad, ¿podemos hacer otra cosa? 52 00:08:22,928 --> 00:08:25,100 Cuando salí de Washington, simplemente conduje. 53 00:08:25,213 --> 00:08:28,337 Recuerdo que lo veía cuando me di cuenta que no tenía idea de a dónde iba. 54 00:08:28,450 --> 00:08:31,573 Farmacia y Boutique de Edison. 55 00:08:31,686 --> 00:08:34,776 Es un pequeño negocio en un centro comercial... 56 00:08:34,889 --> 00:08:39,214 ...pero si realmente es una farmacia, tenían drogas. 57 00:08:39,327 --> 00:08:41,692 ¿Cómo sabemos si aún las tienen? 58 00:08:41,830 --> 00:08:44,419 No es lejos. Sólo quiero echar un vistazo. 59 00:08:44,532 --> 00:08:47,806 Y tú y Rosita no están afuera buscando comida o haciendo turnos. 60 00:08:47,919 --> 00:08:49,391 Iremos. 61 00:08:49,504 --> 00:08:52,010 Quería echar un vistazo. 62 00:08:52,123 --> 00:08:54,040 Sólo quería ayudar. 63 00:08:54,476 --> 00:08:57,349 ¿Cuánto tiempo pasaste afuera? 64 00:08:57,462 --> 00:08:59,067 - Nada. - Olvídalo. 65 00:08:59,180 --> 00:09:01,837 Puedo identificar medicinas. Y sé usar un machete ahora. 66 00:09:01,950 --> 00:09:03,605 He visto caminantes cerca. 67 00:09:03,718 --> 00:09:04,840 Estoy lista. 68 00:09:04,953 --> 00:09:07,709 - ¿Estás de acuerdo con esto? - No. 69 00:09:07,822 --> 00:09:09,177 Iré sola, si tengo que hacerlo. 70 00:09:09,290 --> 00:09:10,612 Morirás sola. 71 00:09:10,725 --> 00:09:12,825 Te estoy pidiendo que te asegures de que no muera. 72 00:09:15,964 --> 00:09:18,898 No la cuidaré yo sola. 73 00:09:35,333 --> 00:09:37,831 El... 74 00:09:38,336 --> 00:09:39,942 ¿Qué? 75 00:09:40,055 --> 00:09:41,360 Olvídalo. 76 00:09:41,473 --> 00:09:43,909 No, ¿qué? 77 00:09:45,560 --> 00:09:49,242 Creo que estas soltándolo demasiado pronto. 78 00:09:49,764 --> 00:09:54,603 He conducido desde los 15, generalmente camionetas como esta. 79 00:09:55,170 --> 00:09:57,603 Digo, antes, ya sabes, antes de irme de casa. 80 00:10:02,811 --> 00:10:05,243 Mi hermano me enseñó. 81 00:10:17,559 --> 00:10:18,791 Daryl. 82 00:10:20,328 --> 00:10:22,211 Sí. 83 00:10:29,671 --> 00:10:31,437 Quédate aquí. 84 00:10:48,907 --> 00:10:50,490 Yo me encargo. 85 00:11:04,055 --> 00:11:06,119 Esto sucedió muy rápido. 86 00:11:06,841 --> 00:11:09,008 Árboles arrancados de raíz. No fueron personas. 87 00:11:29,764 --> 00:11:32,031 Vamos, está despejado. 88 00:11:34,536 --> 00:11:35,724 ¿Qué encontraste? 89 00:11:35,837 --> 00:11:38,427 Botellas de alcohol. ¿Quieres? 90 00:11:38,540 --> 00:11:39,761 No, gracias. 91 00:11:39,874 --> 00:11:41,646 Para después. No los llevaré a la bodega. 92 00:11:41,759 --> 00:11:43,065 Estoy bien. 93 00:11:43,178 --> 00:11:45,767 Eran "la actividad" de mis padres. 94 00:11:45,880 --> 00:11:48,097 Y por eso no es mi actividad. 95 00:11:50,385 --> 00:11:52,074 Esa camioneta no logrará pasar más allá de este árbol. 96 00:11:52,187 --> 00:11:54,359 - Vamos, caminemos. - Espera. 97 00:11:54,472 --> 00:11:56,912 Parece ser directo si seguimos las vías. 98 00:11:57,025 --> 00:11:58,447 No. 99 00:11:58,560 --> 00:12:00,415 Ninguna vía. Tomaremos la carretera. 100 00:12:00,528 --> 00:12:01,833 Es el doble de lejos. 101 00:12:01,946 --> 00:12:04,503 Ve por donde quieras. 102 00:12:04,616 --> 00:12:06,766 Yo no seguiré las vías. 103 00:12:11,606 --> 00:12:13,573 Deberíamos permanecer juntos. 104 00:12:30,233 --> 00:12:32,426 Veo que has estado recordando tu cascada de Tennessee. 105 00:12:34,192 --> 00:12:36,294 No te mentiré. Me gustaba. 106 00:12:36,414 --> 00:12:37,782 Tal vez la extrañe. 107 00:12:37,895 --> 00:12:39,751 La sensación de la cortina ondulante atrapando la brisa... 108 00:12:39,864 --> 00:12:42,754 ...algunos días eran de pura felicidad. 109 00:12:42,867 --> 00:12:46,736 Pero el peinado... el cabello no hace al hombre, el hombre hace al hombre. 110 00:12:48,406 --> 00:12:52,964 Guardias, entrenamiento con armas, cambiar el corte de pelo... 111 00:12:53,077 --> 00:12:56,501 ...pavonearse con las chicas, coquetear con ellas-- 112 00:12:56,614 --> 00:12:59,520 Si no lo haces, pierdes tu oportunidad. 113 00:12:59,751 --> 00:13:02,140 Parece que el hombre está cambiando. 114 00:13:02,253 --> 00:13:04,687 Al menos intenta hacerlo. 115 00:13:06,290 --> 00:13:10,593 Me da curiosidad saber de qué se trata eso. 116 00:13:11,763 --> 00:13:13,118 Es simple, realmente. 117 00:13:13,231 --> 00:13:16,254 Como en un juego de roles, de mesa, electrónico, o cualquier otro... 118 00:13:16,367 --> 00:13:18,256 ...la clave para sobrevivir es permitirse... 119 00:13:18,369 --> 00:13:20,475 ...ser moldeado por el ambiente. 120 00:13:20,588 --> 00:13:22,978 Al hacer eso, se adquieren una amplia gama de capacidades... 121 00:13:23,091 --> 00:13:25,313 ...que permiten tirar el guión y usar esas capacidades... 122 00:13:25,426 --> 00:13:28,567 ...para modificar el ambiente y lograr la máxima longevidad. 123 00:13:28,680 --> 00:13:32,370 Digo que estoy en la segunda etapa del proceso. 124 00:13:32,483 --> 00:13:35,851 Cambié, me adapté. Soy un sobreviviente. 125 00:13:41,526 --> 00:13:43,309 Sigue diciéndote eso. 126 00:13:45,613 --> 00:13:48,981 Cambié, me adapté. Me convertí en un sobreviviente. 127 00:14:03,381 --> 00:14:05,164 Era hora. 128 00:14:09,170 --> 00:14:11,721 No quise elegirlo a él en vez de a ti. 129 00:14:11,723 --> 00:14:13,895 Es sólo que... 130 00:14:14,008 --> 00:14:16,698 Lo estás sosteniendo mal. 131 00:14:16,811 --> 00:14:18,394 Gracias. 132 00:14:20,665 --> 00:14:22,631 ¿Quién te enseñó? 133 00:14:22,967 --> 00:14:24,900 Cómo pelear. 134 00:14:26,571 --> 00:14:28,827 Perdón, no era mi intención hablar de... 135 00:14:28,940 --> 00:14:31,273 Un montón de personas me enseñaron muchas cosas. 136 00:14:34,212 --> 00:14:37,780 Dentro de unos años, él sólo será un nombre más en una larga lista. 137 00:15:03,808 --> 00:15:05,363 Muy bien, ella y yo haremos esto. 138 00:15:05,476 --> 00:15:06,892 Tú te mantendrás alejada, ¿entendido? 139 00:15:23,148 --> 00:15:24,903 Cerradura con cámara de pernos estándar. 140 00:15:25,016 --> 00:15:27,570 Tick-tick-click, así de fácil. 141 00:15:27,736 --> 00:15:29,374 ¿Éste es el lugar? 142 00:15:29,487 --> 00:15:31,070 Aquí es. 143 00:15:40,037 --> 00:15:43,956 ¿Piensas decirme de una vez qué es exactamente lo que hacemos aquí? 144 00:15:48,045 --> 00:15:49,661 Eugene. 145 00:15:53,304 --> 00:15:55,738 Fabricaremos balas aquí. 146 00:15:56,841 --> 00:16:00,031 Estuve considerando esta idea por unos cuantos días. 147 00:16:00,144 --> 00:16:02,867 La Cumbre está desabastecida, nuestros suministros son finitos. 148 00:16:02,980 --> 00:16:04,840 Y las balas no sólo son vitales para defendernos... 149 00:16:05,140 --> 00:16:06,640 ...pero por ley de la oferta y la demanda... 150 00:16:06,817 --> 00:16:09,090 ...un cartucho lleno es la moneda actual. 151 00:16:09,203 --> 00:16:11,125 Hacer balas desde cero. 152 00:16:11,238 --> 00:16:14,379 Casquillos usados, pero el resto lo haremos todo nosotros. 153 00:16:14,492 --> 00:16:16,881 Y por "nosotros", me refiero a "yo". 154 00:16:16,994 --> 00:16:19,500 ¿Y crees que puedes hacer eso... 155 00:16:19,613 --> 00:16:21,184 ...aquí? 156 00:16:22,249 --> 00:16:24,179 ¿Con sólo esto? 157 00:16:24,802 --> 00:16:27,336 Las calderas requerirán un cepillado profundo. 158 00:16:28,923 --> 00:16:32,145 Tendremos que juntar un montón de plomo, pero sí. 159 00:16:32,426 --> 00:16:35,997 Tengo la certeza de que puedo hacer eso aquí. 160 00:16:36,814 --> 00:16:39,621 Eso, amigo, es un excelente ejemplo... 161 00:16:39,734 --> 00:16:43,068 ...de pensar con originalidad. 162 00:16:46,657 --> 00:16:47,912 ¿Por dónde empezamos? 163 00:16:48,025 --> 00:16:49,881 Tendríamos que informárselo a Rick, hablar con Olivia... 164 00:16:49,994 --> 00:16:52,417 ...para saber qué tipo de balas son las que más se necesitan. 165 00:16:52,530 --> 00:16:55,420 Voy a detenerte ahí para matar esa cosa detrás tuyo. 166 00:16:55,533 --> 00:16:58,134 No tan rápido, Rojito. 167 00:16:58,369 --> 00:17:00,285 Éste es mío. 168 00:17:02,256 --> 00:17:03,645 Si lo pedí, lo pedí. 169 00:17:03,758 --> 00:17:05,980 Bien, todo tuyo. 170 00:17:06,093 --> 00:17:07,376 Disfrútalo. 171 00:17:09,964 --> 00:17:11,714 Strike uno. 172 00:17:17,988 --> 00:17:19,555 Strike dos. 173 00:17:33,871 --> 00:17:35,726 ¿Por qué-- 174 00:17:36,123 --> 00:17:37,990 Lo pedí. 175 00:17:40,711 --> 00:17:42,717 No tenías ninguna autoridad para-- 176 00:17:42,830 --> 00:17:44,052 ¿Para qué? 177 00:17:44,165 --> 00:17:45,303 ¿Para evitar que te mates? 178 00:17:45,416 --> 00:17:46,871 Tenía la situación bajo mi control. 179 00:17:46,984 --> 00:17:50,642 Tenías más suerte recogiendo un mojón de su lado limpio. 180 00:17:50,755 --> 00:17:53,778 Voy a darte la posibilidad de que te disculpes por decir eso. 181 00:17:53,891 --> 00:17:55,313 ¿Qué tal si me pides disculpas ahora mismo? 182 00:17:55,426 --> 00:17:59,484 Aquí Timmy casi te come la cara, estúpido. 183 00:17:59,597 --> 00:18:01,736 Con todo respeto, vete al diablo. 184 00:18:01,849 --> 00:18:03,037 ¿Perdón? 185 00:18:03,150 --> 00:18:05,290 Eliminar caminantes está dentro de mis habilidades... 186 00:18:05,403 --> 00:18:06,991 ...así que vete al diablo por cuestionar mis habilidades. 187 00:18:07,104 --> 00:18:08,660 Déjame explicarte algo, ¿sí? 188 00:18:08,773 --> 00:18:11,496 Usar tu cabeza, toda esta idea de fabricar balas... 189 00:18:11,609 --> 00:18:15,416 ...esa es tu habilidad, al igual que eliminar hostiles... 190 00:18:15,529 --> 00:18:18,252 ...tanto de los muertos como de los vivos es mi habilidad. 191 00:18:18,365 --> 00:18:20,388 Si de verdad quieres vivir en este mundo a largo plazo... 192 00:18:20,501 --> 00:18:22,785 ...te sugiero que entiendas eso cuanto antes. 193 00:18:25,840 --> 00:18:27,172 Bien. 194 00:18:29,009 --> 00:18:30,952 Gracias por tu protección. 195 00:18:31,562 --> 00:18:34,185 La necesité desde Houston hasta aquí. 196 00:18:34,298 --> 00:18:37,438 Pero tus servicios ya no son requeridos. 197 00:18:37,551 --> 00:18:40,831 La verdad, liso y llano. 198 00:18:41,188 --> 00:18:43,689 Ya no me eres necesario. 199 00:18:45,643 --> 00:18:47,498 ¿De verdad? 200 00:18:47,611 --> 00:18:50,195 Liso y llano. 201 00:19:02,076 --> 00:19:03,931 - ¿Adónde vas? - A casa. 202 00:19:04,044 --> 00:19:08,497 Mis servicios ya no son requeridos. 203 00:19:09,917 --> 00:19:12,084 Encuentra tú mismo el camino de vuelta. 204 00:19:14,171 --> 00:19:16,004 Idiota. 205 00:19:44,921 --> 00:19:47,088 ¿Vamos a saber qué desayunaste? 206 00:19:48,725 --> 00:19:50,737 Avena. 207 00:19:51,010 --> 00:19:52,810 Para que sepan. 208 00:20:31,017 --> 00:20:33,634 ¿Quieren que sostenga sus mochilas, o... 209 00:20:34,804 --> 00:20:36,270 Bien. 210 00:21:03,216 --> 00:21:05,188 Si los apoyas en el mostrador, puedo decirte cuál. 211 00:21:05,301 --> 00:21:07,290 No, los tomaremos todos. 212 00:21:07,403 --> 00:21:09,025 ¿Estás seguro? Porque-- 213 00:21:09,138 --> 00:21:11,093 No, está bien. 214 00:21:25,605 --> 00:21:27,460 Sólo es uno. 215 00:21:27,573 --> 00:21:28,989 Parece que está atascado. 216 00:23:09,842 --> 00:23:11,848 ¿Qué diablos estás haciendo? 217 00:23:11,961 --> 00:23:13,427 Nada. 218 00:24:05,348 --> 00:24:07,984 Hiciste bien en mostrarnos este lugar. 219 00:24:17,693 --> 00:24:19,916 Tratamos de avisarte que no estabas lista. 220 00:24:20,029 --> 00:24:21,295 Ambos tratamos. 221 00:24:22,203 --> 00:24:23,697 Lo sé. 222 00:24:29,305 --> 00:24:32,262 ¿Él era más grande o más chico? 223 00:24:32,375 --> 00:24:34,373 Más grande. 224 00:24:34,877 --> 00:24:36,844 Por seis minutos. 225 00:24:38,598 --> 00:24:43,881 A mis padres se les ocurrió lo de Dennis/Denise en una de sus borracheras. 226 00:24:43,994 --> 00:24:45,552 Cómico, ¿no? 227 00:24:48,891 --> 00:24:51,000 Nada lo asustaba. 228 00:24:51,427 --> 00:24:52,960 Era valiente. 229 00:24:56,115 --> 00:24:58,232 También tenía mal genio. 230 00:24:59,468 --> 00:25:01,702 Una combinación un poco peligrosa. 231 00:25:02,905 --> 00:25:05,039 Parece que tuvimos el mismo hermano. 232 00:25:16,185 --> 00:25:18,919 Este camino es más rápido, ¿no? 233 00:26:25,037 --> 00:26:27,210 ¡Hay una hielera ahí! 234 00:26:27,323 --> 00:26:29,888 Puede haber algo útil adentro. 235 00:26:30,001 --> 00:26:31,347 Tenemos lo que buscábamos. 236 00:26:31,460 --> 00:26:34,242 No vale la pena, vamos. 237 00:27:15,704 --> 00:27:17,871 Mierda. 238 00:27:24,930 --> 00:27:27,147 ¡No lo hagan! 239 00:28:08,307 --> 00:28:10,190 Maldición. 240 00:28:15,431 --> 00:28:17,898 Vomité sobre mis anteojos. 241 00:28:37,036 --> 00:28:38,558 Que me parta un rayo. 242 00:28:38,671 --> 00:28:40,454 ¿Qué diablos fue eso? 243 00:28:42,458 --> 00:28:44,514 Pudiste haber muerto, ¿sabías? 244 00:28:44,627 --> 00:28:46,315 Sí, lo sé. 245 00:28:46,428 --> 00:28:49,018 - ¿Me estás escuchando? - ¿A quién le importa? 246 00:28:49,131 --> 00:28:54,107 Pudieron haber muerto matando a esos Salvadores, ambos, pero no murieron. 247 00:28:54,220 --> 00:28:56,075 Si quieren sobrevivir, hay que tomar riesgos. 248 00:28:56,188 --> 00:28:57,944 Así es como funciona. 249 00:28:58,057 --> 00:29:00,179 Eso es lo que hice. 250 00:29:00,409 --> 00:29:01,914 ¿Por unas malditas gaseosas? 251 00:29:02,027 --> 00:29:03,810 No. 252 00:29:04,914 --> 00:29:06,780 Sólo por esta. 253 00:29:15,900 --> 00:29:18,935 ¿De verdad eres tan idiota? 254 00:29:21,239 --> 00:29:22,589 ¿Tú lo eres? 255 00:29:24,042 --> 00:29:26,710 En serio. ¿Lo eres? 256 00:29:27,212 --> 00:29:31,280 ¿Tienes alguna idea de lo que eso fue para mí... 257 00:29:31,482 --> 00:29:34,450 ...de lo que todo este asunto lo fue para mí? 258 00:29:34,752 --> 00:29:37,253 Miren, tengo entrenamiento en esta mierda. 259 00:29:37,655 --> 00:29:39,261 No lo estoy haciendo como hace tiempo... 260 00:29:39,374 --> 00:29:43,042 ...como con las suturas y las cirugías y... 261 00:29:46,063 --> 00:29:48,820 Te pedí que me acompañaras porque eres valiente como mi hermano... 262 00:29:48,933 --> 00:29:51,350 ...y a veces incluso me haces sentir segura. 263 00:29:53,738 --> 00:29:56,472 Y te quería a ti aquí porque estás sola. 264 00:29:57,642 --> 00:30:00,243 Probablemente por primera vez en tu vida. 265 00:30:00,845 --> 00:30:02,601 Y porque eres más fuerte de lo que crees que eres... 266 00:30:02,714 --> 00:30:05,781 ...lo cual me dé esperanzas de que tal vez yo también pueda serlo. 267 00:30:10,955 --> 00:30:13,279 Podría haberme ido con Tara. 268 00:30:13,691 --> 00:30:19,162 Le podría haber dicho que la amaba, pero no lo hice porque tenía miedo. 269 00:30:19,464 --> 00:30:21,798 Eso fue estúpido. 270 00:30:22,200 --> 00:30:26,108 No venir aquí, no enfrentar mi mierda. 271 00:30:26,221 --> 00:30:29,945 Y me enferma que ustedes ni siquiera lo intenten... 272 00:30:30,058 --> 00:30:34,132 ...porque tú eres fuerte e inteligente y ambos son buenas personas... 273 00:30:34,245 --> 00:30:36,095 ...y si no se dan cuenta... 274 00:30:36,297 --> 00:30:37,381 ...de eso... 275 00:30:39,483 --> 00:30:41,334 ...y enfrentan su-- 276 00:30:56,084 --> 00:30:58,334 ¡Suéltenlas, ahora! 277 00:31:21,326 --> 00:31:22,809 Bueno, demonios. 278 00:31:28,024 --> 00:31:30,461 ¿Tienes algo que decirme? 279 00:31:31,962 --> 00:31:33,662 ¿Vas a aclarar las cosas? 280 00:31:34,264 --> 00:31:36,381 ¿Seguir con esa arrogancia? 281 00:31:38,051 --> 00:31:39,117 No. 282 00:31:40,019 --> 00:31:41,703 No hablas mucho. 283 00:31:57,287 --> 00:31:59,120 Aún tengo que agarrarle la mano. 284 00:32:03,760 --> 00:32:05,048 Tiene mucho rebote, pero-- 285 00:32:05,161 --> 00:32:07,595 - Debería haberlo hecho. - ¿Qué fue eso? 286 00:32:10,116 --> 00:32:12,233 En serio, no entendí lo que dijiste. 287 00:32:12,969 --> 00:32:14,769 Debería haberte matado. 288 00:32:16,506 --> 00:32:18,373 Sí, probablemente deberías haberlo hecho. 289 00:32:21,044 --> 00:32:22,878 Entonces, aquí estamos. 290 00:32:23,413 --> 00:32:25,580 Y nos obliga a preguntar, ¿no? 291 00:32:26,215 --> 00:32:28,467 ¿Quién provocó a quién? 292 00:32:29,719 --> 00:32:33,855 Digo, tendrás que aceptar mi palabra en esto, pero... 293 00:32:35,292 --> 00:32:37,859 ...ella no era a la que estaba apuntando. 294 00:32:39,429 --> 00:32:43,531 Como dije, tiene mucho rebote. 295 00:32:44,934 --> 00:32:46,685 No es nada personal. 296 00:32:47,721 --> 00:32:51,106 Mira, así no es como nos gustaría empezar nuevos acuerdos comerciales... 297 00:32:51,441 --> 00:32:54,509 ...pero, bueno, ustedes de idiotas establecieron la pauta, ¿no es así? 298 00:32:54,644 --> 00:32:55,916 ¿Qué quieres? 299 00:32:56,029 --> 00:32:58,279 Perdón, querida, no sé tu nombre. 300 00:32:59,115 --> 00:33:01,405 Soy D, o Dwight. 301 00:33:01,518 --> 00:33:03,985 Puedes llamarme por uno o otro. 302 00:33:04,621 --> 00:33:05,988 ¿Entonces? 303 00:33:07,040 --> 00:33:08,289 ¿Cuál es tu nombre? 304 00:33:09,625 --> 00:33:11,498 Rosita. ¿Qué quieres? 305 00:33:11,611 --> 00:33:13,645 Bueno, Rosita... 306 00:33:14,481 --> 00:33:16,815 ...no se trata de lo que quiero. 307 00:33:17,250 --> 00:33:20,018 Se trata de lo que tú y Daryl van a hacer. 308 00:33:20,370 --> 00:33:22,687 Nos van a dejar entrar a su pequeño complejo. 309 00:33:23,039 --> 00:33:25,674 Parece que es hermoso allí. 310 00:33:26,909 --> 00:33:29,244 Y luego, nos permitirán llevarnos lo que sea... 311 00:33:29,945 --> 00:33:31,579 ...y a quien queramos... 312 00:33:33,633 --> 00:33:36,251 ...o le volaremos los sesos a Eugene. 313 00:33:36,686 --> 00:33:38,186 Y luego los tuyos. 314 00:33:38,921 --> 00:33:40,421 Y luego los de él. 315 00:33:41,157 --> 00:33:44,092 Espero no llegar a eso, de verdad. 316 00:33:44,244 --> 00:33:46,094 Nadie más tiene que morir. 317 00:33:46,329 --> 00:33:48,797 Pero lo intentaremos y comenzaremos con uno. 318 00:33:49,932 --> 00:33:51,166 Ya sabes... 319 00:33:51,818 --> 00:33:54,769 ...un máximo impacto para hacerte entender. 320 00:33:55,505 --> 00:33:58,506 Entonces, ¿cómo será? Dímelo tú. 321 00:33:59,142 --> 00:34:02,165 Si quieres matar a alguien, comienza con nuestro compañero... 322 00:34:02,278 --> 00:34:04,979 ...que está oculto por allá, detrás de esos tanques de aceite. 323 00:34:05,181 --> 00:34:08,516 Es un imbécil de primera y lo merece mucho más que nosotros tres. 324 00:34:16,009 --> 00:34:17,358 Ve a revisar. 325 00:35:27,530 --> 00:35:30,031 ¡Retírense! ¡Retírense! 326 00:35:51,388 --> 00:35:53,188 ¡Daryl! ¡Detente! 327 00:36:08,672 --> 00:36:14,672 # Hoy me voy a casar # 328 00:36:18,331 --> 00:36:21,271 # La capilla está llena # 329 00:36:21,384 --> 00:36:26,754 # De cruces y ramos de flores # 330 00:36:28,458 --> 00:36:30,881 # Bésame por siempre # 331 00:36:30,994 --> 00:36:36,994 # Dónde sólo queda la muerte # 332 00:37:16,491 --> 00:37:17,881 Rick está viniendo. 333 00:37:18,383 --> 00:37:19,699 ¿Cómo está? 334 00:37:20,301 --> 00:37:21,531 La bala sólo lo rozó... 335 00:37:21,644 --> 00:37:23,686 ...pero fue bueno haberlo traído cuando lo hicimos. 336 00:37:24,188 --> 00:37:27,758 Los antibióticos que recogimos podrían salvarlo de una infección. 337 00:37:27,878 --> 00:37:29,777 Podrían salvarle la vida. 338 00:37:29,897 --> 00:37:31,621 Es lo que hizo Denise. 339 00:37:34,365 --> 00:37:35,666 ¿Estás aquí? 340 00:37:36,568 --> 00:37:37,851 Presente. 341 00:37:39,053 --> 00:37:40,136 Bien. 342 00:37:43,107 --> 00:37:45,268 No intentaba matarte. 343 00:37:46,861 --> 00:37:48,861 Estaba buscando un momento. 344 00:37:49,663 --> 00:37:51,297 Lo encontraste. 345 00:37:51,899 --> 00:37:56,118 ¿Te disculpas por cuestionar mis habilidades? 346 00:37:56,320 --> 00:37:59,260 Me disculpo por cuestionar tus habilidades. 347 00:38:00,091 --> 00:38:02,531 Sabes cómo morder un pene, Eugene. 348 00:38:02,644 --> 00:38:05,345 Lo digo con el máximo respeto. 349 00:38:06,047 --> 00:38:08,020 Bienvenido a la segunda etapa. 350 00:38:08,133 --> 00:38:10,617 No necesitas darme la bienvenida. 351 00:38:11,019 --> 00:38:13,068 Llevo aquí un tiempo. 352 00:38:36,294 --> 00:38:38,128 Acabo de enterarme. 353 00:38:39,530 --> 00:38:40,830 ¿Estás bien? 354 00:38:42,333 --> 00:38:44,400 Dijiste que tenía opciones. 355 00:38:46,938 --> 00:38:48,604 Tú también las tienes. 356 00:38:51,509 --> 00:38:53,843 Podrían ser 30 años aquí para nosotros. 357 00:38:58,483 --> 00:39:00,383 Pero sigue siendo demasiado poco. 358 00:39:13,698 --> 00:39:15,065 Ven adentro. 359 00:40:13,925 --> 00:40:15,525 Tenías razón. 360 00:40:16,227 --> 00:40:18,147 Lo supe cuando lo dijiste. 361 00:40:32,543 --> 00:40:36,846 Desearía que no tuviese que terminar, no de esta manera. 362 00:40:37,548 --> 00:40:40,105 Nunca fue mi intención lastimarte... 363 00:40:41,018 --> 00:40:43,100 ...pero es como tiene que ser. 364 00:40:43,655 --> 00:40:45,788 Tenemos tanto aquí... 365 00:40:46,090 --> 00:40:49,909 ...gente, comida, medicina, muros... 366 00:40:50,311 --> 00:40:52,376 ...todo lo que necesitamos para vivir. 367 00:40:54,682 --> 00:40:57,642 Pero también tenemos lo que otras personas quieren... 368 00:40:58,443 --> 00:41:00,641 ...y eso nunca cambiará. 369 00:41:02,941 --> 00:41:04,663 Si sobrevivimos a esta amenaza, que no ha terminado... 370 00:41:04,776 --> 00:41:08,611 ...otro llegará a ocupar su lugar, para tomar lo que tenemos. 371 00:41:12,550 --> 00:41:14,400 Los quiero a todos. 372 00:41:14,602 --> 00:41:15,686 De verdad. 373 00:41:16,788 --> 00:41:19,122 Y tendría que matar por ti. 374 00:41:19,424 --> 00:41:20,924 Y no puedo. 375 00:41:21,826 --> 00:41:23,343 No lo haré. 376 00:41:34,205 --> 00:41:36,561 Rick me echó y no iba a regresar... 377 00:41:36,674 --> 00:41:39,408 ...pero pasó todo esto y terminé quedándome. 378 00:41:43,648 --> 00:41:45,715 Pero no puedo más. 379 00:41:46,017 --> 00:41:49,319 No puedo querer a nadie porque no puedo matar por nadie. 380 00:41:55,460 --> 00:41:57,910 Así que me iré, como tendría que haber sido. 381 00:42:01,885 --> 00:42:04,072 No me busques, por favor. 382 00:42:34,135 --> 00:42:40,135 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net