1 00:00:00,266 --> 00:00:03,210 Previamente en The Walking Dead. 2 00:00:03,524 --> 00:00:07,781 Marqué en el mapa los lugares de suministros agrícolas en el área. 3 00:00:08,855 --> 00:00:10,611 - ¿Cómo te llamas? - Llámame Jesús. 4 00:00:10,724 --> 00:00:12,491 Se robó tus llaves, ¿no? 5 00:00:24,237 --> 00:00:25,536 ¡Rick, despierta! 6 00:00:27,765 --> 00:00:30,037 Deberíamos hablar. 7 00:00:30,503 --> 00:00:35,202 Así que, ahí estábamos, raspando nuestros bolsos en el arenero. 8 00:00:35,315 --> 00:00:37,136 Blancos fáciles en las dunas. 9 00:00:37,249 --> 00:00:39,739 Todos sudando y maldiciendo. 10 00:00:39,852 --> 00:00:43,142 Seguro que es mejor que estar sentado 30 km en la nada... 11 00:00:43,255 --> 00:00:47,113 ...esperando a que el amigo jorobado defeque las llaves del transporte. 12 00:00:47,226 --> 00:00:48,715 Los camellos no comen llaves. 13 00:00:48,828 --> 00:00:50,684 Lo hacen, y lo hizo. 14 00:00:50,797 --> 00:00:52,612 Y la defecó. 15 00:00:53,432 --> 00:00:56,172 No te miento. 16 00:00:56,335 --> 00:00:57,724 Eres un idiota. 17 00:00:57,837 --> 00:00:59,857 Nunca lo negué. 18 00:01:05,644 --> 00:01:07,311 Valiente nuevo mundo. 19 00:01:09,514 --> 00:01:12,852 No puedo dejar de pensar en que Maggie va a tener un bebé. 20 00:01:13,051 --> 00:01:14,340 En esto. 21 00:01:14,453 --> 00:01:16,170 ¿Qué hay con eso? 22 00:01:16,321 --> 00:01:18,365 Ya sabes, cómo están las cosas. 23 00:01:18,890 --> 00:01:20,657 Están como pueden estar. 24 00:01:22,894 --> 00:01:24,448 Sí. 25 00:01:25,063 --> 00:01:26,595 Tal vez es por eso. 26 00:01:28,099 --> 00:01:30,132 Por cómo están las cosas. 27 00:01:39,878 --> 00:01:42,300 Ya me llamaste idiota. 28 00:01:42,413 --> 00:01:44,380 Nunca tuve que hacerlo. 29 00:01:45,545 --> 00:01:46,815 Sí. 30 00:01:51,355 --> 00:01:53,544 Te veré mañana. 31 00:01:53,657 --> 00:01:54,809 No. 32 00:01:55,693 --> 00:01:59,654 Comenzaré un nuevo turno. 33 00:02:00,364 --> 00:02:02,931 El puesto de guardia en Baggarly. 34 00:02:04,701 --> 00:02:06,490 ¿Eso es verdad? 35 00:02:06,603 --> 00:02:08,725 Sí, ya hablé con Eugene. 36 00:02:08,838 --> 00:02:10,227 Quiere ayudar más. 37 00:02:10,340 --> 00:02:13,108 Dijo que se ocuparía de mi ronda contigo. 38 00:02:15,845 --> 00:02:17,100 ¿Qué te parece? 39 00:02:17,213 --> 00:02:19,235 - Sí. - Sí. 40 00:02:19,348 --> 00:02:20,848 ¿Qué te parece? 41 00:02:26,289 --> 00:02:27,811 ¿Te veo por ahí? 42 00:02:27,924 --> 00:02:29,457 Sí. 43 00:02:32,761 --> 00:02:34,446 Sí. 44 00:02:35,064 --> 00:02:36,931 Te veo por ahí, Abraham. 45 00:02:51,513 --> 00:02:52,679 Oye. 46 00:02:55,116 --> 00:02:57,169 Oye, Abraham. 47 00:02:57,519 --> 00:02:58,774 Oye. 48 00:02:58,887 --> 00:03:00,949 ¿Aún estás aquí? 49 00:03:06,761 --> 00:03:09,969 ¿Sabías que Eugene va a empezar a patrullar? 50 00:03:12,133 --> 00:03:15,447 Me pidió que le enseñe cómo desarmar automáticas. 51 00:03:15,803 --> 00:03:18,102 Él me va a enseñar química. 52 00:03:20,808 --> 00:03:22,564 No puedes enseñar química. 53 00:03:22,677 --> 00:03:24,888 ¿En serio? 54 00:03:33,153 --> 00:03:35,582 Dios mío. 55 00:03:37,757 --> 00:03:41,582 Eso fue... increíble. 56 00:03:41,695 --> 00:03:43,547 ¿Sí? 57 00:04:01,122 --> 00:04:02,322 Atrapa. 58 00:04:06,620 --> 00:04:08,609 Es del camión de combustible. 59 00:04:08,722 --> 00:04:10,454 Tuve que romper una luz de freno. 60 00:04:12,558 --> 00:04:14,381 ¿Tú lo hiciste? 61 00:04:14,494 --> 00:04:16,449 Pensé que tu cuello se veía un poco solitario. 62 00:04:16,562 --> 00:04:19,319 Rosita Espinosa... 63 00:04:19,432 --> 00:04:23,067 ...eres casi perfecta, ¿lo sabías? 64 00:04:29,675 --> 00:04:31,274 Muéstrame. 65 00:04:36,949 --> 00:04:38,959 En la ducha. 66 00:04:39,585 --> 00:04:41,251 En un minuto. 67 00:05:03,307 --> 00:05:04,965 Maggie. 68 00:05:05,376 --> 00:05:07,109 Hola. 69 00:05:08,580 --> 00:05:11,636 Cuando tengamos los enrejados, podremos comenzar a ir verticalmente. 70 00:05:11,749 --> 00:05:14,550 Duplicar la producción de tomates por metro cuadrado. 71 00:05:15,820 --> 00:05:18,287 Hasta ahora, sólo podemos ajustar las raciones. 72 00:05:23,294 --> 00:05:25,794 Aún no he visto ningún brote. 73 00:05:27,364 --> 00:05:29,171 Cariño. 74 00:05:29,833 --> 00:05:31,836 Crecerán. 75 00:05:32,336 --> 00:05:34,593 Estaremos bien. 76 00:06:00,796 --> 00:06:03,131 ¿Qué diablos haces en nuestra casa? 77 00:06:05,101 --> 00:06:09,959 Estoy sentado en las escaleras, viendo esta pintura... 78 00:06:10,072 --> 00:06:13,125 ...esperando a que tus padres se vistan. 79 00:06:13,475 --> 00:06:14,964 Hola. 80 00:06:15,077 --> 00:06:16,376 Soy Jesús. 81 00:06:18,247 --> 00:06:21,749 Carl, oye... 82 00:06:25,521 --> 00:06:27,587 Está bien. 83 00:06:28,690 --> 00:06:30,913 Dijiste que deberíamos hablar. 84 00:06:31,026 --> 00:06:33,483 Entonces, hablemos. 85 00:06:34,563 --> 00:06:36,898 ¿Cómo te escapaste? 86 00:06:37,399 --> 00:06:41,557 Un guardia no puede cubrir dos salidas o las ventanas del tercer piso. 87 00:06:41,670 --> 00:06:43,725 Los nudos se desatan y las cerraduras se forcejean. 88 00:06:43,838 --> 00:06:46,305 - La entropía viene del orden, ¿no? - Así es. 89 00:06:48,143 --> 00:06:50,465 Revisé su arsenal. 90 00:06:50,578 --> 00:06:52,467 No he visto algo así en mucho tiempo. 91 00:06:52,580 --> 00:06:56,771 Están bien equipados, pero tienen pocas provisiones. 92 00:06:56,884 --> 00:06:58,940 Muy poca para la cantidad de gente que hay. 93 00:06:59,053 --> 00:07:01,953 - ¿54? - Más que eso. 94 00:07:04,659 --> 00:07:06,247 Bueno, gracias por la galleta. 95 00:07:06,360 --> 00:07:07,415 Mis felicitaciones al chef. 96 00:07:07,528 --> 00:07:09,094 Sí, ella no está ahí. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,257 Mira, empezamos mal. 98 00:07:13,533 --> 00:07:17,069 Pero estamos del mismo lado, el de los vivos. 99 00:07:18,772 --> 00:07:23,241 Rick y tú tenían todas las razones para dejarme allá afuera, pero no fue así. 100 00:07:24,448 --> 00:07:26,701 Vengo de un lugar muy parecido a este. 101 00:07:26,814 --> 00:07:30,337 Parte de mi trabajo es buscar otros asentamientos para intercambiar. 102 00:07:30,450 --> 00:07:34,215 Tomé su camión porque mi comunidad necesita cosas... 103 00:07:34,421 --> 00:07:37,277 ...y ustedes dos parecían problemáticos. 104 00:07:37,390 --> 00:07:39,446 Me equivoqué. 105 00:07:39,559 --> 00:07:41,115 Son buena gente. 106 00:07:41,228 --> 00:07:43,173 Y este es un buen lugar. 107 00:07:43,663 --> 00:07:46,219 Creo que nuestras comunidades pueden ayudarse entre sí. 108 00:07:46,332 --> 00:07:47,721 ¿Tienen comida? 109 00:07:47,834 --> 00:07:49,566 Empezamos a criar ganado. 110 00:07:49,568 --> 00:07:51,625 Buscamos comida, cultivamos. 111 00:07:51,738 --> 00:07:53,526 De todo, desde tomates hasta sorgo. 112 00:07:53,639 --> 00:07:55,595 Dinos por qué deberíamos creerte. 113 00:07:55,708 --> 00:07:56,930 Les mostraré. 114 00:07:57,043 --> 00:07:59,265 Si vamos en coche, podemos regresar en un día... 115 00:07:59,378 --> 00:08:02,746 ...y ustedes mismos podrán ver quiénes somos y qué tenemos para ofrecer. 116 00:08:03,436 --> 00:08:06,813 Espera, estás buscando más asentamientos. 117 00:08:06,926 --> 00:08:09,286 ¿Quieres decir que ya están negociando con otros grupos? 118 00:08:13,325 --> 00:08:15,659 Su mundo está por agrandarse. 119 00:08:49,242 --> 00:08:52,992 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 120 00:09:00,376 --> 00:09:01,804 Toma. 121 00:09:02,044 --> 00:09:03,700 Galleta de avena. 122 00:09:03,813 --> 00:09:06,069 Carbohidratos complejos, Omega 3. 123 00:09:06,182 --> 00:09:08,372 No, gracias. 124 00:09:08,485 --> 00:09:12,463 Haremos una parada de camino. Buscaré algo de comer entonces. 125 00:09:12,622 --> 00:09:14,321 ¿Como rabia? 126 00:09:17,059 --> 00:09:19,349 ¿Es porque traté de conseguirte lo que me pediste? 127 00:09:19,462 --> 00:09:21,031 Sí. 128 00:09:22,064 --> 00:09:24,231 Y me recuerdas a alguien que conocía. 129 00:09:27,803 --> 00:09:29,259 Bueno... 130 00:09:29,372 --> 00:09:31,227 Espero que sea mejor de lo que aparenta. 131 00:09:31,340 --> 00:09:33,161 Porque parece mierda. 132 00:09:33,274 --> 00:09:35,698 Sigue siendo mejor que un animal atropellado. 133 00:09:35,811 --> 00:09:38,311 Quizás... Sólo cómela. 134 00:09:45,320 --> 00:09:46,742 ¿Estás seguro? 135 00:09:46,855 --> 00:09:48,778 No. 136 00:09:48,891 --> 00:09:53,158 Pero si dice la verdad, esto puede significar el comienzo de todo. 137 00:09:58,333 --> 00:10:02,724 Iba a decirte sobre Michonne, pero acaba de suceder. 138 00:10:02,837 --> 00:10:05,127 Acaba de suceder. 139 00:10:05,240 --> 00:10:07,139 Anoche. 140 00:10:12,346 --> 00:10:14,713 Esto es diferente. 141 00:10:15,917 --> 00:10:17,961 Está bien. 142 00:10:19,070 --> 00:10:20,087 Bien. 143 00:10:20,387 --> 00:10:22,520 Busca tus cosas. 144 00:10:23,323 --> 00:10:25,579 Gabriel cuidará a Judith hasta que volvamos. 145 00:10:25,692 --> 00:10:27,526 No iré. 146 00:10:28,695 --> 00:10:32,519 Alguien tiene que quedarse, mantener este lugar a salvo. 147 00:10:32,632 --> 00:10:34,255 Un niño con la cara arruinada... 148 00:10:34,368 --> 00:10:36,501 ...no dará una buena primera impresión de todas formas. 149 00:10:50,483 --> 00:10:52,550 ¡Salgamos a masticar asfalto! 150 00:11:27,753 --> 00:11:29,719 ¿Puedo hacerte una pregunta? 151 00:11:30,806 --> 00:11:31,821 Sí. 152 00:11:37,795 --> 00:11:42,654 Cuando estabas con la masa... 153 00:11:42,767 --> 00:11:44,300 ...¿era porque querías hacer panqueques? 154 00:11:48,006 --> 00:11:49,672 ¿Sí? 155 00:11:51,442 --> 00:11:53,809 Entiendo... 156 00:11:55,479 --> 00:11:58,870 Es algo que hablamos. 157 00:11:58,983 --> 00:12:00,138 - Sí. - ¿Por qué? 158 00:12:00,251 --> 00:12:02,451 No, yo sólo... 159 00:12:04,021 --> 00:12:07,811 Bueno, dadas las pésimas... 160 00:12:07,924 --> 00:12:11,682 ...circunstancias de todos los domingos... 161 00:12:11,795 --> 00:12:14,952 ...estoy completamente perplejo que tú o cualquiera... 162 00:12:15,065 --> 00:12:17,266 ...tenga los cojones de tomar una decisión así. 163 00:12:18,053 --> 00:12:19,894 Es decir... 164 00:12:20,137 --> 00:12:24,294 ...estamos tratando de construir algo, ella y yo. 165 00:12:24,407 --> 00:12:26,141 Todos nosotros. 166 00:12:29,646 --> 00:12:33,982 Por cierto, si veo lluvia, uso botas. 167 00:12:37,353 --> 00:12:38,819 Dos pares. 168 00:13:00,576 --> 00:13:02,699 Rick. ¿Qué sucede? 169 00:13:02,812 --> 00:13:04,834 Hubo un choque adelante. 170 00:13:04,947 --> 00:13:06,880 Parece que acaba de suceder. 171 00:13:10,852 --> 00:13:12,452 Es uno de los nuestros. 172 00:13:33,507 --> 00:13:36,765 Si esto es un truco, no terminará bien para ti. 173 00:13:36,878 --> 00:13:38,299 Mi gente está en problemas. 174 00:13:38,412 --> 00:13:42,047 Ellos no... no tenemos muchos luchadores. 175 00:13:43,368 --> 00:13:45,273 Sé cómo se ve, pero yo me encargaré. 176 00:13:45,386 --> 00:13:46,541 ¿Puedo tomar prestada un arma? 177 00:13:46,654 --> 00:13:48,143 No. 178 00:13:48,256 --> 00:13:50,088 Hay rastros aquí. 179 00:13:53,961 --> 00:13:55,827 Tienen que estar allí dentro. 180 00:13:58,165 --> 00:14:00,073 ¿Entraremos o qué? 181 00:14:00,186 --> 00:14:02,322 ¿Cómo sabemos que esto no serán fuegos artificiales en un bote de basura? 182 00:14:02,435 --> 00:14:03,758 No lo saben. 183 00:14:03,871 --> 00:14:06,037 Iremos por tu gente. 184 00:14:06,673 --> 00:14:08,840 Tú te quedarás aquí con uno de nosotros. 185 00:14:10,744 --> 00:14:12,099 Así es como sucederá. 186 00:14:12,212 --> 00:14:14,234 - ¿Te quedarás? - Sí. 187 00:14:14,347 --> 00:14:16,336 Vayan. Tengan cuidado. 188 00:14:16,449 --> 00:14:17,671 Sí. 189 00:14:17,784 --> 00:14:19,720 Tendremos cuidado. 190 00:14:20,086 --> 00:14:22,231 Apúrense. 191 00:14:23,423 --> 00:14:25,812 Si me escuchas silbar, le disparas. 192 00:14:25,925 --> 00:14:27,759 Lo haré. 193 00:15:12,397 --> 00:15:14,653 Vengan con nosotros. No los lastimaremos. 194 00:15:14,766 --> 00:15:17,469 Somos amigos de Jesús. Estamos aquí para sacarlos. 195 00:15:17,589 --> 00:15:19,768 - ¿Hay más de ustedes? - Dos más. Están más adelante. 196 00:15:40,455 --> 00:15:41,979 Vamos. 197 00:15:42,092 --> 00:15:43,981 Estamos con Jesús. Vamos. 198 00:15:44,094 --> 00:15:46,451 No puedo irme. Estoy buscando a mi amigo. 199 00:15:46,564 --> 00:15:49,431 Está cerca, y está herido por el choque. 200 00:16:07,084 --> 00:16:09,539 ¡No! 201 00:16:09,652 --> 00:16:11,708 Vamos, hombre, vámonos. 202 00:16:11,821 --> 00:16:13,309 ¡Vamos! 203 00:16:13,422 --> 00:16:14,845 - ¿Lo tienes? - Ve. 204 00:16:14,958 --> 00:16:17,024 Vamos. Vamos. 205 00:16:30,139 --> 00:16:32,104 Mi nombre es Harlan, por cierto. 206 00:16:32,308 --> 00:16:33,507 Maggie. 207 00:16:36,378 --> 00:16:38,634 Él es mi esposo, Glenn. 208 00:16:39,248 --> 00:16:40,669 Estábamos llevando medicamentos... 209 00:16:40,782 --> 00:16:44,350 ...así que puede que hayan salvado a más personas que sólo a nosotros, Glenn. 210 00:16:46,154 --> 00:16:49,054 - ¿Eres un doctor? - Así es. 211 00:16:49,557 --> 00:16:52,025 ¿Tienes vitaminas pre natales ahí? 212 00:16:56,698 --> 00:16:58,890 ¿Para ti? 213 00:16:59,534 --> 00:17:03,925 Bueno, solía ser un obstetra... 214 00:17:04,038 --> 00:17:06,328 ...y les debo mi vida. 215 00:17:06,441 --> 00:17:09,670 Se podría decir que acaban de ganar la lotería. 216 00:17:22,147 --> 00:17:24,014 ¿Estás bien, Freddie? 217 00:17:28,588 --> 00:17:34,124 Por un segundo, justo cuando creí que él iba a... 218 00:17:36,661 --> 00:17:38,494 Vi a mi esposa. 219 00:17:38,496 --> 00:17:40,761 Ella murió antes de todo esto. 220 00:17:41,433 --> 00:17:45,501 Justo cuando creí que era mi fin, allí estaba ella. 221 00:17:47,606 --> 00:17:49,590 Claro como el agua. 222 00:18:11,528 --> 00:18:12,762 Maldita sea. 223 00:18:15,399 --> 00:18:17,989 Debe haber habido una tormenta. 224 00:18:18,102 --> 00:18:19,733 Estamos atascados. 225 00:18:20,036 --> 00:18:23,119 No te preocupes. Ya llegamos. 226 00:18:36,920 --> 00:18:38,982 Allí esta nuestro campamento. 227 00:18:39,522 --> 00:18:41,055 Esa es La Cumbre. 228 00:19:16,418 --> 00:19:18,105 ¡Deténganse ahí mismo! 229 00:19:18,225 --> 00:19:20,076 ¿Nos van a obligar? 230 00:19:20,189 --> 00:19:21,555 Jesús, ¿qué diablos es esto? 231 00:19:21,681 --> 00:19:24,869 Abre las puertas, Cal. Freddie está herido. 232 00:19:25,718 --> 00:19:26,973 Discúlpenlos. 233 00:19:27,086 --> 00:19:29,901 Se ponen agresivos estando parados allí todo el día sin hacer nada. 234 00:19:30,014 --> 00:19:32,604 Que entreguen sus armas. Y abriremos las puertas. 235 00:19:32,717 --> 00:19:34,072 ¿Por qué no vienen a buscarlas? 236 00:19:34,185 --> 00:19:36,541 Caballeros, nosotros damos nuestra palabra por ellos, ¿sí? 237 00:19:36,654 --> 00:19:38,142 Nos salvaron. 238 00:19:38,255 --> 00:19:40,444 Bajen las lanzas. 239 00:19:40,557 --> 00:19:41,613 No me arriesgaré. 240 00:19:41,726 --> 00:19:43,515 Dile a tu amigo Gregory que venga aquí fuera. 241 00:19:43,628 --> 00:19:44,883 No. 242 00:19:44,996 --> 00:19:47,258 ¿No ves lo que acaba de suceder? 243 00:19:47,898 --> 00:19:50,822 Les estoy dejando quedarse con sus armas. 244 00:19:50,935 --> 00:19:53,598 Nos quedamos sin municiones hace un mes. 245 00:19:55,105 --> 00:19:57,005 Me caen bien. 246 00:19:58,174 --> 00:19:59,641 Confío en ustedes. 247 00:20:01,344 --> 00:20:03,177 Confíen en nosotros. 248 00:20:16,592 --> 00:20:18,582 Abre las puertas, Cal. 249 00:20:56,115 --> 00:20:57,553 Gracias de nuevo. 250 00:20:57,666 --> 00:21:01,401 Vengan a verme cuando quieran. Estaré en el tráiler médico, ¿sí? 251 00:21:18,019 --> 00:21:21,409 Había un depósito de materiales para una planta eléctrica cerca. 252 00:21:21,522 --> 00:21:23,255 Así es como levantamos los muros. 253 00:21:24,791 --> 00:21:27,115 Muchos vinieron de un campamento de emergencia. 254 00:21:27,228 --> 00:21:29,317 Ellos trajeron los tráilers. 255 00:21:29,430 --> 00:21:31,697 ¿Cómo fue que la gente se enteró de este lugar? 256 00:21:33,100 --> 00:21:35,689 Esa es la Casa Barrington. 257 00:21:35,802 --> 00:21:38,926 La familia que vivía allí la donó al estado en los '30s. 258 00:21:39,039 --> 00:21:43,030 El estado lo convirtió en un museo viviente de historia. 259 00:21:43,143 --> 00:21:47,514 Todas las escuelas primarias aledañas solían venir de viaje de estudio. 260 00:21:47,647 --> 00:21:51,905 Esto estaba funcionando mucho antes de que el mundo moderno llegase aquí. 261 00:21:52,018 --> 00:21:54,241 Supongo que las personas vinieron porque creyeron que... 262 00:21:54,354 --> 00:21:56,454 ...seguiría funcionando luego de que el mundo moderno cayese. 263 00:21:58,258 --> 00:22:01,781 Esas ventanas superiores nos permiten ver kilómetros en todas direcciones. 264 00:22:01,894 --> 00:22:03,550 Es perfecto para la seguridad. 265 00:22:03,663 --> 00:22:06,764 Vamos. Les mostraré el interior. 266 00:22:30,656 --> 00:22:33,479 Santo Dios. 267 00:22:33,592 --> 00:22:36,032 La mayoría de las habitaciones fueron convertidas en espacios para vivir. 268 00:22:37,228 --> 00:22:39,285 Inclusive aquellas que no eran dormitorios. 269 00:22:39,398 --> 00:22:41,853 ¿Las personas viven aquí y en los tráilers? 270 00:22:41,966 --> 00:22:44,589 Tenemos planes para construir. 271 00:22:44,702 --> 00:22:46,302 Hay bebés en camino. 272 00:22:48,139 --> 00:22:49,895 Jesús. 273 00:22:50,008 --> 00:22:51,711 Estás de vuelta. 274 00:22:53,744 --> 00:22:54,933 Con compañía. 275 00:22:55,046 --> 00:22:57,936 Escuchen, él es Gregory. 276 00:22:58,049 --> 00:22:59,937 Él mantiene los trenes funcionando a horario aquí. 277 00:23:00,050 --> 00:23:02,337 Soy el jefe. 278 00:23:02,553 --> 00:23:04,909 Soy Rick. Tenemos una comunidad-- 279 00:23:05,022 --> 00:23:07,584 ¿Por qué no van a asearse? 280 00:23:11,595 --> 00:23:13,351 Estamos bien. 281 00:23:13,464 --> 00:23:16,020 Jesús les mostrará donde pueden limpiarse. 282 00:23:16,133 --> 00:23:17,966 Luego, cuando estén listos, vuelvan. 283 00:23:19,502 --> 00:23:22,003 Es difícil mantener este lugar limpio. 284 00:23:23,106 --> 00:23:25,307 Sí. Seguro. 285 00:23:28,678 --> 00:23:30,812 Síganme. 286 00:23:37,186 --> 00:23:39,943 Límpiate tú primero, y ve a hablar con él. 287 00:23:40,056 --> 00:23:41,478 ¿Por qué? 288 00:23:41,591 --> 00:23:43,552 Yo no debería. 289 00:23:43,665 --> 00:23:45,626 Y es hora que empieces a hacer estas cosas. 290 00:24:11,420 --> 00:24:14,588 ¿Cuánto tiempo hará que Rick y Michonne vienen haciéndolo? 291 00:24:15,724 --> 00:24:16,923 No lo sé. 292 00:24:19,227 --> 00:24:20,960 ¿Alguna vez piensas sobre eso? 293 00:24:23,064 --> 00:24:24,563 ¿Sentar cabeza? 294 00:24:26,801 --> 00:24:28,368 ¿Crees que esta mierda está resuelta? 295 00:24:47,789 --> 00:24:49,210 Gregory. 296 00:24:49,323 --> 00:24:51,379 - Natalie, ¿no? - Maggie. 297 00:24:51,492 --> 00:24:53,014 Estuve bastante cerca. 298 00:24:53,127 --> 00:24:54,902 No lo creo. 299 00:24:55,029 --> 00:24:58,346 No andas con vueltas. Me gusta. 300 00:24:58,698 --> 00:25:00,299 Entra, hablemos. 301 00:25:07,141 --> 00:25:08,462 Sí. 302 00:25:08,575 --> 00:25:13,600 Vine una vez antes, cuando era un museo... 303 00:25:13,713 --> 00:25:16,848 ...por un tema de la Cámara de Comercio. 304 00:25:19,800 --> 00:25:22,075 Me encanta esa pintura. 305 00:25:22,188 --> 00:25:27,141 Nunca creí que algún día sería mía, aquí esta. 306 00:25:27,793 --> 00:25:30,962 Es como si hubiese estado esperándome todo este tiempo. 307 00:25:41,740 --> 00:25:44,864 Jesús me dijo que tu grupo salvó al Dr. Carson. 308 00:25:44,977 --> 00:25:47,367 Obviamente, un doctor es una rareza hoy en día... 309 00:25:47,480 --> 00:25:49,335 ...así que quiero agradecerte por haber rescatado a nuestra gente. 310 00:25:49,448 --> 00:25:51,371 Mi esposo lo salvó. 311 00:25:51,484 --> 00:25:53,639 Me aseguraré de agradecerle a él también. 312 00:25:53,752 --> 00:25:58,043 Este lugar, esto que tienen aquí, ¿estuvo aquí desde el principio? 313 00:25:58,156 --> 00:25:59,345 Así es. 314 00:25:59,458 --> 00:26:03,115 Y cómo... ¿cómo sobrevivieron? 315 00:26:03,228 --> 00:26:06,785 Estás mirando al por qué. Soy bueno en esto. 316 00:26:06,898 --> 00:26:09,688 Y no pierdo tiempo en los detalles. 317 00:26:09,801 --> 00:26:12,358 Donde ustedes viven, ¿es tan lindo como La Cumbre? 318 00:26:12,471 --> 00:26:13,792 Es diferente. 319 00:26:13,905 --> 00:26:15,194 ¿Cómo alimentan a su gente? 320 00:26:15,307 --> 00:26:18,329 Jesús dijo que tenían tierras para sembrar sin cultivar. 321 00:26:18,442 --> 00:26:19,964 Acabamos de empezar a plantar. 322 00:26:20,077 --> 00:26:22,267 - ¿Qué plantaron? - Pepinos, tomates. 323 00:26:22,380 --> 00:26:26,571 Me refiero a cultivos, soja, maíz, cáñamo, sorgo. 324 00:26:26,684 --> 00:26:28,640 - Plantamos cosas de jardín. - Pero tienen armas... 325 00:26:28,753 --> 00:26:30,776 ...así que imagino que tienen un buen inventario en su armería. 326 00:26:30,889 --> 00:26:32,778 Es respetable. 327 00:26:32,891 --> 00:26:35,891 Y su enfermería, ¿está bien provista? 328 00:26:35,893 --> 00:26:38,249 ¿Es tuya? 329 00:26:38,362 --> 00:26:40,851 Vinimos hasta aquí esperando hablar de hacer un intercambio. 330 00:26:40,964 --> 00:26:43,149 ¿Tiene suficiente aquí para eso? 331 00:26:44,168 --> 00:26:45,589 Puedes ver lo que tengo aquí. 332 00:26:45,702 --> 00:26:47,369 Puedes ver lo que he construido. 333 00:26:48,906 --> 00:26:53,293 Jesús dijo que tienen problemas con su comida. 334 00:26:55,579 --> 00:26:59,428 Si no le das de comer a tu gente, todo empieza a decaer. 335 00:26:59,850 --> 00:27:02,726 Hablemos sin ruedos, ¿sí? 336 00:27:03,186 --> 00:27:04,942 No tienen una mierda. 337 00:27:05,055 --> 00:27:08,211 Ahora, estoy feliz de ayudar. Soy un buen hombre. 338 00:27:08,324 --> 00:27:11,510 Pero no podemos entregar cosas gratis. 339 00:27:12,295 --> 00:27:14,151 ¿Qué te parece esto? 340 00:27:14,264 --> 00:27:17,988 Como no puedes ofrecer mucho, dejaré que tu gente trabaje aquí. 341 00:27:18,101 --> 00:27:23,359 Serás una buena adición a la comunidad, una mujer linda e inteligente. 342 00:27:23,472 --> 00:27:26,395 Volviendo al hablar sin ruedos... 343 00:27:26,508 --> 00:27:28,832 ...te lo puedo decir, puedo hacer que valga la pena. 344 00:27:28,945 --> 00:27:31,334 - Detente ahí mismo. - Escucha, cariño. 345 00:27:31,447 --> 00:27:35,137 Deja de llamarme cariño. 346 00:27:35,250 --> 00:27:36,940 No tienes municiones. 347 00:27:37,053 --> 00:27:38,307 ¿Quién dijo eso? 348 00:27:38,420 --> 00:27:40,276 Estás bajo en medicamentos. 349 00:27:40,389 --> 00:27:43,012 Necesitas cosas. Nosotros necesitamos cosas. 350 00:27:43,125 --> 00:27:45,481 ¿Qué, van a darnos unas aspirinas y una caja de balas? 351 00:27:45,594 --> 00:27:47,561 Nuestras comunidades se pueden ayudar entre sí. 352 00:27:50,031 --> 00:27:52,265 Gracias, Natalie. Ha sido una gran charla. 353 00:27:57,538 --> 00:27:59,294 Podemos ayudarnos. 354 00:27:59,407 --> 00:28:01,296 Nos está yendo bien. 355 00:28:01,409 --> 00:28:03,209 ¿A ustedes? 356 00:28:11,772 --> 00:28:14,255 Queremos hacer intercambios. Gregory quiere hacerlo. 357 00:28:14,495 --> 00:28:16,452 Pero municiones no es algo que necesitemos urgentemente. 358 00:28:16,565 --> 00:28:18,654 - Bueno, ¿y cómo es eso? - Las paredes resisten. 359 00:28:18,767 --> 00:28:20,388 Acabamos de traer más medicamentos. 360 00:28:20,501 --> 00:28:22,457 Gregory quiere el mejor trato posible. 361 00:28:22,570 --> 00:28:24,792 Sí, bueno, nosotros también. 362 00:28:24,905 --> 00:28:26,594 Necesitamos comida. 363 00:28:26,707 --> 00:28:29,475 Vinimos hasta aquí, vamos a conseguirla. 364 00:28:31,245 --> 00:28:35,614 Hablaré con él y lo resolveremos. 365 00:28:37,885 --> 00:28:39,406 Las circunstancias cambian. 366 00:28:39,519 --> 00:28:43,444 Nos está yendo bien y a ustedes les va a ir bien. 367 00:28:43,557 --> 00:28:46,747 Le haré entender eso. 368 00:28:46,860 --> 00:28:49,027 ¿Puedes darme unos días? 369 00:28:53,333 --> 00:28:54,899 Podemos. 370 00:29:00,340 --> 00:29:02,073 Sí. 371 00:29:10,016 --> 00:29:11,170 ¿Qué pasa? 372 00:29:11,283 --> 00:29:12,883 Han regresado. 373 00:29:25,932 --> 00:29:28,421 Nathan, ¿qué sucedió con los demás? 374 00:29:28,534 --> 00:29:31,024 ¿Adónde están Tim y Marsha? 375 00:29:31,137 --> 00:29:32,469 Están muertos. 376 00:29:35,040 --> 00:29:37,179 - ¿Negan? - Sí. 377 00:29:38,511 --> 00:29:41,167 - Teníamos un trato. - Dijo que no era suficiente. 378 00:29:41,280 --> 00:29:43,569 ¿Las provisiones no fueron suficientes? 379 00:29:43,682 --> 00:29:45,004 No. 380 00:29:45,117 --> 00:29:47,006 Todavía tienen a Craig. 381 00:29:47,119 --> 00:29:51,076 Dijeron que lo mantendrían vivo, que lo devolverían... 382 00:29:51,189 --> 00:29:53,255 ...si te entregaba un mensaje. 383 00:29:53,625 --> 00:29:55,125 Entonces, dime. 384 00:29:56,461 --> 00:29:58,028 Lo siento. 385 00:30:01,533 --> 00:30:04,267 ¡Suéltame! ¡Tuve que hacerlo! 386 00:30:24,889 --> 00:30:26,477 Quizá ese es el por qué. 387 00:30:26,590 --> 00:30:29,024 Por la forma en que se dan las cosas. 388 00:30:35,265 --> 00:30:39,401 ¡Atrás! ¡Cualquier que intente detenerme está matando a mi hermano! 389 00:30:43,207 --> 00:30:45,073 Suéltalo. 390 00:31:11,300 --> 00:31:12,906 ¿Qué? 391 00:31:13,302 --> 00:31:16,192 ¡Nathan! Lo mataste. 392 00:31:16,305 --> 00:31:18,772 Intentó matar a Gregory, después a mí. 393 00:31:22,377 --> 00:31:23,833 No. 394 00:31:23,946 --> 00:31:25,673 ¡Arroja el arma! 395 00:31:26,681 --> 00:31:27,703 No creo que lo haga. 396 00:31:27,816 --> 00:31:29,916 ¡Escuchen, se acabó! 397 00:31:32,221 --> 00:31:33,475 Se acabó. 398 00:31:33,588 --> 00:31:37,212 Ethan era nuestro amigo, pero no pretendamos... 399 00:31:37,325 --> 00:31:40,048 ...que no era nada más que un cobarde que nos atacó. 400 00:31:40,161 --> 00:31:42,328 Él hizo esto. 401 00:31:44,031 --> 00:31:45,732 Y estas personas lo detuvieron. 402 00:31:53,174 --> 00:31:55,073 ¿Qué puedo hacer? 403 00:31:55,243 --> 00:31:57,297 Baja el arma. 404 00:31:58,079 --> 00:31:59,544 Ya has hecho suficiente. 405 00:32:03,751 --> 00:32:07,920 Tienes que saber que las cosas no son tan simples como parecen. 406 00:32:10,324 --> 00:32:12,190 Sólo dame tiempo. 407 00:32:25,706 --> 00:32:27,650 Oye. 408 00:32:27,775 --> 00:32:29,229 ¿Estás bien? 409 00:32:29,342 --> 00:32:30,991 Sí. 410 00:32:31,711 --> 00:32:34,018 Estoy mejor que bien. 411 00:32:50,143 --> 00:32:52,633 El Dr. Carson fue capaz de curar a Gregory. 412 00:32:52,746 --> 00:32:55,002 Está adolorido, pero sobrevivirá. 413 00:32:55,115 --> 00:32:57,494 Entonces, ¿qué sucede ahora? 414 00:32:58,185 --> 00:33:03,544 Estas cosas no suelen suceder aquí, pero ya se terminó. 415 00:33:03,657 --> 00:33:06,146 Escuchamos el nombre Negan. 416 00:33:06,259 --> 00:33:10,298 Hace un tiempo, Daryl y Abraham tuvieron un encuentro con sus hombres. 417 00:33:10,663 --> 00:33:12,186 ¿Quién es él? 418 00:33:12,299 --> 00:33:16,056 Negan es el jefe de un grupo de personas que se hacen llamar Los Salvadores. 419 00:33:16,169 --> 00:33:20,427 Tan pronto pusimos los muros, Los Salvadores aparecieron. 420 00:33:20,540 --> 00:33:23,162 Se reunieron con Gregory a nombre de su jefe. 421 00:33:23,275 --> 00:33:27,567 Hicieron un montón de demandas, incluso más amenazas. 422 00:33:27,680 --> 00:33:31,270 Mató a uno de nosotros, Rory. 423 00:33:31,383 --> 00:33:33,907 Era un chico de 16 años. 424 00:33:34,020 --> 00:33:37,343 Lo mataron a golpes enfrente de nosotros. 425 00:33:38,357 --> 00:33:42,192 Dijo que necesitábamos entender, desde el principio. 426 00:33:43,795 --> 00:33:46,819 Gregory no es muy bueno con las confrontaciones. 427 00:33:46,932 --> 00:33:48,388 No es el líder que hubiese escogido... 428 00:33:48,501 --> 00:33:52,625 ...pero ayudó a hacer este lugar lo que es, y le cae bien a la gente. 429 00:33:52,738 --> 00:33:54,593 Él hizo el trato. 430 00:33:54,706 --> 00:33:56,529 La mitad de todo. 431 00:33:56,642 --> 00:33:59,431 Nuestras provisiones, nuestras cosechas... 432 00:33:59,544 --> 00:34:03,335 ...nuestro ganado, va a Los Salvadores. 433 00:34:03,448 --> 00:34:05,704 ¿Y qué obtienen ustedes? 434 00:34:05,817 --> 00:34:07,105 No atacan este lugar. 435 00:34:07,218 --> 00:34:09,352 No nos matan. 436 00:34:09,354 --> 00:34:11,309 ¿Por qué no los matan? 437 00:34:11,422 --> 00:34:14,979 La mayoría de las personas aquí no saben cómo luchar, aún con municiones. 438 00:34:15,092 --> 00:34:17,416 Bueno, ¿cuántas personas tiene Negan? 439 00:34:17,529 --> 00:34:18,716 No lo sabemos. 440 00:34:18,829 --> 00:34:20,685 Hemos vistos grupos de hasta 20. 441 00:34:20,798 --> 00:34:23,655 Espera. Entonces, se aparecieron, mataron a un chico... 442 00:34:23,768 --> 00:34:26,108 ...¿y les dan la mitad de todo? 443 00:34:26,371 --> 00:34:28,092 Estos idiotas sólo tienen una buena historia. 444 00:34:28,205 --> 00:34:29,861 El hombre de la bolsa queda corto. 445 00:34:29,974 --> 00:34:31,462 Bueno, ¿cómo lo saben? 446 00:34:31,575 --> 00:34:34,799 Hace un mes, eliminamos a sus hombres. 447 00:34:34,912 --> 00:34:37,401 Los hicimos añicos. 448 00:34:37,514 --> 00:34:39,222 Sabes, lo haremos. 449 00:34:39,884 --> 00:34:45,007 Si rescatamos a tu amigo, matamos a Negan, sus hombres, ¿tenemos trato? 450 00:34:45,120 --> 00:34:47,689 Queremos comida, medicamentos y una de sus vacas. 451 00:34:49,560 --> 00:34:53,804 Nunca hemos tenido problemas con las confrontaciones. 452 00:34:58,768 --> 00:35:00,569 Se lo diré a Gregory. 453 00:35:11,114 --> 00:35:14,329 Ellos tienen comida, nosotros no. 454 00:35:14,884 --> 00:35:17,407 No tenemos suficiente de nada. 455 00:35:17,520 --> 00:35:20,061 Excepto nosotros. 456 00:35:20,690 --> 00:35:22,726 Lo que podemos hacer. 457 00:35:26,995 --> 00:35:29,887 Esa es nuestra moneda. 458 00:35:31,166 --> 00:35:33,267 Nos va a costar algo. 459 00:35:39,208 --> 00:35:42,308 Gregory está despierto. Quiere hablar. 460 00:35:44,346 --> 00:35:45,578 Con Maggie. 461 00:35:46,681 --> 00:35:49,277 Quiere hablar con Maggie. 462 00:35:50,018 --> 00:35:51,751 Tú puedes. 463 00:35:54,188 --> 00:35:56,256 Deanna tenía razón sobre ti. 464 00:35:59,827 --> 00:36:02,851 Lo siento por adelantado. Gregory puede ser un idiota. 465 00:36:02,964 --> 00:36:04,575 Lo sé. 466 00:36:07,535 --> 00:36:09,568 Adelante. 467 00:36:11,038 --> 00:36:13,474 Lo siento por la oscuridad. 468 00:36:14,475 --> 00:36:20,124 Me dieron estos antibióticos que me hacen sensible a la luz solar. 469 00:36:20,314 --> 00:36:22,623 Esto es agonía. 470 00:36:22,736 --> 00:36:25,973 Es como si alguien girara mis intestinos con una mezcladora de cemento. 471 00:36:26,086 --> 00:36:28,057 Pudo haber sido peor. 472 00:36:28,170 --> 00:36:30,478 Tuviste suerte que estábamos aquí. 473 00:36:30,591 --> 00:36:32,513 ¿Jesús te contó de nuestra oferta? 474 00:36:32,626 --> 00:36:33,881 Así es. 475 00:36:33,994 --> 00:36:35,816 ¿Qué te hace pensar que puedes hacer lo que no hemos hecho? 476 00:36:35,929 --> 00:36:38,553 Ya hemos tratado con personas como Negan. 477 00:36:38,666 --> 00:36:41,378 - ¿Cómo? - Están muertos. 478 00:36:41,968 --> 00:36:43,634 Podemos rescatar a tu hombre. 479 00:36:46,039 --> 00:36:48,595 No sé si Craig vale la pena. 480 00:36:48,708 --> 00:36:51,098 Digo, es su hermano el que hizo esto. 481 00:36:51,211 --> 00:36:54,686 Estaba luchando por salvar a alguien que quiere. 482 00:36:55,816 --> 00:36:56,936 Tenía miedo. 483 00:36:57,049 --> 00:36:59,330 Eso lo hace débil. 484 00:36:59,852 --> 00:37:02,342 Francamente, no sé si lo quiero de nuevo en nuestro banco de genes. 485 00:37:02,455 --> 00:37:06,613 Mi papá solía decirme que el perdón cuesta más que el enojo. 486 00:37:06,726 --> 00:37:09,182 Sí, supongo. 487 00:37:09,295 --> 00:37:10,817 Es un buen cocinero. 488 00:37:10,930 --> 00:37:14,087 Hace estos increíbles huevos con tomates verdes. 489 00:37:14,200 --> 00:37:17,456 Si ustedes no dan provisiones, rescataremos a Craig... 490 00:37:17,569 --> 00:37:20,437 ...y nos haremos cargo de Negan y de los Saviors, permanentemente. 491 00:37:22,341 --> 00:37:25,264 Lo siento, encuentro esta conversación bastante divertida. 492 00:37:25,377 --> 00:37:27,867 Digo, te opusiste cuando yo propuse... 493 00:37:27,980 --> 00:37:31,437 ...que tu gente trabaje por suministros pero ahora... 494 00:37:31,550 --> 00:37:33,905 ...¿no es lo que está sucediendo? 495 00:37:34,018 --> 00:37:37,376 Ves, tengo ventaja y la usé. 496 00:37:37,489 --> 00:37:39,945 ¿Ves? No fue personal. 497 00:37:40,058 --> 00:37:41,780 Sí. 498 00:37:41,893 --> 00:37:45,050 Necesitamos comida. Ustedes la tienen. 499 00:37:45,163 --> 00:37:47,008 Estamos dispuestos a trabajar por ello. 500 00:37:49,934 --> 00:37:52,590 Entonces, les conseguiré los suministros a tu gente. 501 00:37:52,703 --> 00:37:54,259 Bien. 502 00:37:54,372 --> 00:37:57,415 Hablaré con Jesús y él hará los preparativos. 503 00:37:58,343 --> 00:38:00,076 Ves, esto fue divertido. 504 00:38:02,180 --> 00:38:04,060 Emocionante. 505 00:38:07,752 --> 00:38:09,531 La mitad. 506 00:38:09,820 --> 00:38:11,008 ¿Perdón? 507 00:38:11,121 --> 00:38:13,611 La mitad de lo que tienen. 508 00:38:13,724 --> 00:38:15,813 Vi lo que sucedió ahí afuera. 509 00:38:15,926 --> 00:38:19,160 Negan está esperando más provisiones de este lugar. 510 00:38:19,429 --> 00:38:22,286 Y más y más. 511 00:38:22,399 --> 00:38:26,447 Y si sigue siendo así, dentro de poco ya no tendrás más. 512 00:38:27,971 --> 00:38:30,007 ¿Qué sucede entonces? 513 00:38:30,140 --> 00:38:33,382 Sin municiones, sin luchadores... 514 00:38:34,444 --> 00:38:36,377 ...serás hombre muerto. 515 00:38:39,549 --> 00:38:43,404 Entonces, la mitad de todo lo que tienes ahora... 516 00:38:44,320 --> 00:38:46,448 ...o no hay trato. 517 00:38:47,690 --> 00:38:49,559 ¿Ves? 518 00:38:50,293 --> 00:38:52,159 Tengo ventaja. 519 00:38:57,199 --> 00:38:59,183 Felicitaciones. 520 00:38:59,936 --> 00:39:02,312 Conseguiste un trato. 521 00:39:03,205 --> 00:39:06,229 ¿Quieres algo más? ¿Un riñón, quizá? 522 00:39:06,342 --> 00:39:08,118 Eso no... 523 00:39:08,777 --> 00:39:10,410 ...pero quiero algo más. 524 00:39:18,219 --> 00:39:20,987 Ni siquiera Negan consiguió tanto. 525 00:39:24,259 --> 00:39:25,747 ¿Qué? 526 00:39:25,860 --> 00:39:29,662 Jesús dijo que le llevas los suministros a Negan desde el principio. 527 00:39:31,032 --> 00:39:32,940 Vamos a rescatar a Craig. 528 00:39:33,335 --> 00:39:36,702 La única forma de rescatarlo es llevarle la cabeza de Gregory. 529 00:39:38,039 --> 00:39:39,895 Vamos a rescatar a Craig. 530 00:39:40,008 --> 00:39:41,663 ¿Cómo? 531 00:39:41,776 --> 00:39:44,477 Necesitamos saber lo que sabes del campamento de Negan. 532 00:39:45,880 --> 00:39:48,051 Necesitamos tu ayuda. 533 00:39:49,183 --> 00:39:50,816 Necesitamos que vengas. 534 00:39:59,026 --> 00:40:00,975 Sí. 535 00:40:01,228 --> 00:40:03,061 Está bien. 536 00:40:13,573 --> 00:40:15,745 Tienes lugar para uno más, ¿no? 537 00:40:16,175 --> 00:40:19,234 Digo, hablamos de poner orden en el mundo. 538 00:40:19,613 --> 00:40:21,412 Además, todavía tienes mis cuchillos. 539 00:40:27,754 --> 00:40:29,793 ¿Estás lista para esto? 540 00:40:30,991 --> 00:40:32,578 Va a ser una dura pelea. 541 00:40:32,691 --> 00:40:34,621 Ganaremos. 542 00:40:35,294 --> 00:40:36,793 Tenemos que hacerlo. 543 00:40:39,298 --> 00:40:41,032 Ganaremos. 544 00:42:38,363 --> 00:42:44,363 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net