1 00:00:00,218 --> 00:00:03,270 Previamente en The Walking Dead. 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,486 La planta, la expansión... 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,606 ...son para lo que Alexandria será después de esto. 4 00:00:10,159 --> 00:00:13,077 Ellos son tu gente, Rick. 5 00:00:13,212 --> 00:00:14,912 No tuvimos oportunidad de llegar hasta allí. 6 00:00:16,048 --> 00:00:17,081 Tú. 7 00:00:19,992 --> 00:00:25,145 Hoy, vi lo que podemos hacer si trabajamos juntos. 8 00:00:25,258 --> 00:00:28,826 Carl, quiero mostrarte el nuevo mundo. 9 00:00:43,576 --> 00:00:45,682 # Desperté esta mañana # 10 00:00:45,795 --> 00:00:48,101 # Y el sol se había ido # 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,188 # Puse música para empezar mi día # 12 00:00:52,301 --> 00:00:56,476 # Me perdí en una canción familiar # 13 00:00:56,589 --> 00:01:01,127 # Cerré mis ojos y desaparecí # 14 00:01:17,109 --> 00:01:19,119 ¿Te queda dentífrico? 15 00:01:19,232 --> 00:01:23,948 No, porque hace dos semanas que alguien me lo pide prestado cada día. 16 00:01:25,785 --> 00:01:27,006 Carl. 17 00:01:27,119 --> 00:01:29,642 ¿Qué? Denise dijo que es entrenamiento. 18 00:01:29,755 --> 00:01:32,089 No puedo oírte. Sal. 19 00:01:34,010 --> 00:01:35,832 ¿Qué? 20 00:01:36,128 --> 00:01:38,788 Denise dice que esto es entrenamiento. 21 00:01:39,599 --> 00:01:42,322 - Me escuchaste. - Sí. 22 00:01:42,435 --> 00:01:44,190 Hay que cambiar tu venda. 23 00:01:44,303 --> 00:01:45,775 Y necesito conseguir dentífrico. 24 00:01:45,888 --> 00:01:47,994 Bien, pero yo no tengo más. 25 00:01:48,107 --> 00:01:50,891 - Adiós, papá. - Te veré luego. 26 00:01:58,150 --> 00:02:00,150 Vamos, cariño. 27 00:02:02,321 --> 00:02:04,878 - Pórtate bien allá. - Sí, veremos. 28 00:02:04,991 --> 00:02:06,824 Y gracias. 29 00:02:08,211 --> 00:02:10,967 Hierbabuena y bicarbonato de sodio. Es mi favorito. 30 00:02:11,080 --> 00:02:12,963 Tan pronto como yo lo tenga, tú lo tendrás. 31 00:02:23,876 --> 00:02:26,232 - Oye. - ¿Sí? 32 00:02:26,345 --> 00:02:27,434 Esto aquí abajo. 33 00:02:27,547 --> 00:02:29,169 Te refieres a la bebida, ¿no? 34 00:02:29,282 --> 00:02:31,181 Sí, pero-- 35 00:02:32,985 --> 00:02:34,791 No es medicinal. 36 00:02:34,904 --> 00:02:39,579 No, hice una línea entre lo importante y eso. 37 00:02:39,692 --> 00:02:42,415 Sólo pensé, que si lo ves. 38 00:02:42,528 --> 00:02:43,616 Bien. 39 00:02:43,729 --> 00:02:45,752 Cualquier cosa remotamente medicinal es prioridad. 40 00:02:45,865 --> 00:02:47,670 Y comida, tal vez la comida va antes que las medicinas... 41 00:02:47,783 --> 00:02:51,508 ...y el combustible, baterías, libros para los niños, ropa, es sólo... 42 00:02:51,621 --> 00:02:56,846 ...si lo ves, si justo está allí. 43 00:02:56,959 --> 00:02:58,814 Te gusta, ¿no? 44 00:02:58,961 --> 00:03:00,400 No, no bebo sodas. 45 00:03:00,513 --> 00:03:01,601 ¿Qué diablos es eso? 46 00:03:01,714 --> 00:03:03,847 Originariamente, soy de Ohio. 47 00:03:06,719 --> 00:03:07,952 ¿Por qué la quieres? 48 00:03:11,691 --> 00:03:15,281 Tara hablaba de eso mientras dormía, creo. 49 00:03:15,394 --> 00:03:18,451 Puede ser que le guste o no... 50 00:03:18,564 --> 00:03:23,162 ...pero si le gusta, será una linda sorpresa. 51 00:03:23,536 --> 00:03:25,675 No soy buena con esas cosas... 52 00:03:25,788 --> 00:03:27,360 ...y ella y Heath saldrán por dos semanas. 53 00:03:27,473 --> 00:03:30,129 Creí que sería un lindo regalo de despedida. 54 00:03:30,242 --> 00:03:33,049 Simplemente, no te compliques demasiado. 55 00:03:33,162 --> 00:03:35,518 Y si te da problemas-- 56 00:03:35,631 --> 00:03:36,703 No lo haré. 57 00:03:36,816 --> 00:03:38,238 Bien, porque no es importante. 58 00:03:38,351 --> 00:03:40,467 Debí decir eso en lugar de dibujar una línea. 59 00:03:43,005 --> 00:03:44,471 Entendido. 60 00:04:12,284 --> 00:04:15,758 Marqué algunos de los lugares de suministros agrícolas en el área. 61 00:04:15,871 --> 00:04:19,596 Incluso si han sido vaciados, creo que nadie tocó el sorgo. 62 00:04:19,709 --> 00:04:21,431 Es un grano terriblemente subestimado... 63 00:04:21,544 --> 00:04:24,962 ...que podría cambiar nuestra situación alimenticia de "espantosa" a "perfecta". 64 00:04:29,769 --> 00:04:32,992 Hablo de resistencia, tolerancia a la sequía... 65 00:04:33,105 --> 00:04:36,390 ...una relación cereal-rastrojo que es la envidia de todos los granos. 66 00:04:39,195 --> 00:04:40,778 Piénsenlo. 67 00:04:42,648 --> 00:04:44,787 - Gracias. - Está bien. 68 00:04:44,900 --> 00:04:46,700 Bien. 69 00:05:12,445 --> 00:05:14,538 Hoy es el día. 70 00:05:14,747 --> 00:05:17,971 Encontraremos comida, tal vez algo de gente. 71 00:05:18,084 --> 00:05:20,818 La ley de los promedios se pondrá al día. 72 00:05:22,755 --> 00:05:25,478 No lo sé. No hemos visto a nadie en semanas. 73 00:05:25,591 --> 00:05:27,872 Tal vez no encontremos a nadie. 74 00:05:28,027 --> 00:05:29,693 Tal vez es algo bueno. 75 00:05:37,870 --> 00:05:39,497 No lo hagas. 76 00:05:39,872 --> 00:05:40,960 No lo hagas. 77 00:05:41,073 --> 00:05:42,272 Por favor, no. 78 00:05:43,876 --> 00:05:45,876 # Dame el primer tiempo, maestro # 79 00:05:47,213 --> 00:05:48,901 # Quiero dar lo máximo # 80 00:05:49,014 --> 00:05:51,437 # Porque todo lo que hago, quiero hacerlo en el doble de tiempo # 81 00:05:51,550 --> 00:05:54,440 - # Cuando doy un paseo # - ¡Aléjalos de la casa! 82 00:05:54,553 --> 00:05:56,492 # ¿Me oyes? Lleno de acción # 83 00:05:56,605 --> 00:05:59,862 # Bueno, si tu música hará que me mueva # 84 00:05:59,975 --> 00:06:01,391 # Bueno, simplemente sentiré el golpe # 85 00:06:32,410 --> 00:06:36,364 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 86 00:07:25,253 --> 00:07:26,662 Hola. 87 00:07:32,375 --> 00:07:34,208 ¿Dónde has estado? 88 00:07:35,418 --> 00:07:37,107 ¿Qué? 89 00:07:37,220 --> 00:07:38,608 No te veo nunca. 90 00:07:38,721 --> 00:07:41,611 Todos han estado trabajando por semanas para reconstruir este lugar... 91 00:07:41,724 --> 00:07:43,724 ...y tú simplemente desapareces. 92 00:07:45,895 --> 00:07:48,346 - ¿Estás en tu habitación todo el día? - No. 93 00:07:49,899 --> 00:07:51,288 Entonces, ¿adónde vas? 94 00:07:51,401 --> 00:07:52,933 A ningún lado. 95 00:07:54,871 --> 00:07:57,338 Ayudaste a Glenn a regresar a casa. 96 00:07:57,907 --> 00:08:00,608 Me ayudaste cuando estaba en el puesto de guardia. 97 00:08:01,611 --> 00:08:02,716 ¿Sí? 98 00:08:02,829 --> 00:08:07,281 Así que tal vez hay mejores lugares para ti que "ningún lado". 99 00:08:10,119 --> 00:08:12,309 Ando por aquí. 100 00:08:12,422 --> 00:08:14,330 Ven a hablar conmigo. 101 00:08:27,537 --> 00:08:31,194 # Bueno, una chica que me moverá # 102 00:08:31,307 --> 00:08:34,447 # Bueno, deber ser alegre y dulce # 103 00:08:34,560 --> 00:08:37,834 # Bueno, dos brazos hechos para amar # 104 00:08:37,947 --> 00:08:39,953 # Mucho ritmo en sus pies # 105 00:08:40,066 --> 00:08:42,733 # ¿Me oyes? Dije ritmo en sus pies # 106 00:08:45,121 --> 00:08:48,178 # Sólo por estar junto a su gato # 107 00:08:48,291 --> 00:08:51,715 # Bueno, la chica que me moverá # 108 00:08:51,828 --> 00:08:53,661 # Tiene que estar llena de acción # 109 00:09:11,764 --> 00:09:13,570 Oye, espera. 110 00:09:13,683 --> 00:09:15,739 Mejor estar seguros. 111 00:09:15,852 --> 00:09:18,102 - ¿Me cubres? - Sí. 112 00:09:26,829 --> 00:09:28,614 Despejado. 113 00:09:29,749 --> 00:09:31,426 ¿Una vez más? 114 00:09:31,601 --> 00:09:33,200 No está trabada. 115 00:09:45,431 --> 00:09:47,328 Nada mal. 116 00:09:48,634 --> 00:09:51,056 La ley de los promedios. 117 00:09:51,554 --> 00:09:53,220 Sí. 118 00:09:57,894 --> 00:10:03,119 Hagámoslo funcionar, carguemos nuestro equipo, y volveremos por el coche luego. 119 00:10:03,232 --> 00:10:05,288 Volveremos por otro camino. 120 00:10:05,401 --> 00:10:07,604 Para ver qué encontramos. 121 00:10:08,237 --> 00:10:09,626 ¿Crees que encenderá? 122 00:10:09,739 --> 00:10:11,261 Sí, funcionará. 123 00:10:11,374 --> 00:10:14,325 Sorgo. 124 00:11:02,358 --> 00:11:04,258 Oye, ayúdame con esto. 125 00:11:09,966 --> 00:11:11,765 Démoslo vuelta. 126 00:11:18,941 --> 00:11:20,878 No creo que podamos. 127 00:11:30,486 --> 00:11:32,286 Tengo una idea. 128 00:11:53,476 --> 00:11:55,965 Son refrescos y chocolates. ¿Por qué te molestas? 129 00:11:56,078 --> 00:11:57,778 No es ninguna molestia. 130 00:12:02,351 --> 00:12:04,234 Hola. 131 00:12:07,626 --> 00:12:08,816 ¡Atrás! ¡Ahora! 132 00:12:08,929 --> 00:12:10,384 ¡Mantén las manos arriba! 133 00:12:10,497 --> 00:12:11,952 Tranquilos. 134 00:12:12,065 --> 00:12:14,077 Sólo escapaba de los muertos. 135 00:12:14,634 --> 00:12:15,756 ¿Cuántos? 136 00:12:15,869 --> 00:12:17,758 10, quizás más. 137 00:12:17,871 --> 00:12:19,376 No me arriesgaré. 138 00:12:19,489 --> 00:12:21,495 Una vez que se vuelven dos dígitos, empiezo a correr. 139 00:12:21,608 --> 00:12:23,263 ¿Adónde? 140 00:12:23,376 --> 00:12:25,132 A casi un kilómetro. 141 00:12:25,245 --> 00:12:26,633 Vienen hacia aquí. 142 00:12:26,746 --> 00:12:29,380 Tienen alrededor de 11 minutos. 143 00:12:33,753 --> 00:12:37,388 Está bien. Gracias por avisarnos. 144 00:12:38,625 --> 00:12:39,780 Sí. 145 00:12:39,893 --> 00:12:41,882 Hay más de ellos que de nosotros, ¿no? 146 00:12:41,995 --> 00:12:43,761 Tenemos que protegernos entre nosotros. 147 00:12:46,032 --> 00:12:47,398 ¿No? 148 00:12:53,406 --> 00:12:54,806 ¿Tienen un campamento? 149 00:12:56,610 --> 00:12:57,831 No. 150 00:12:57,944 --> 00:13:00,028 ¿Tú? 151 00:13:01,414 --> 00:13:02,864 No. 152 00:13:04,985 --> 00:13:06,306 Perdón por haberte chocado. 153 00:13:06,419 --> 00:13:07,841 Seguiré mi camino. 154 00:13:07,954 --> 00:13:11,319 Si este es el nuevo mundo, espero que los trate bien. 155 00:13:11,791 --> 00:13:14,715 Soy Rick. Él es Daryl. 156 00:13:14,828 --> 00:13:17,163 ¿Cómo te llamas? 157 00:13:21,384 --> 00:13:23,351 Paul Rovia. 158 00:13:23,637 --> 00:13:25,859 Pero mis amigos solían llamarme Jesús. 159 00:13:25,972 --> 00:13:27,438 Tú eliges. 160 00:13:28,641 --> 00:13:30,097 Dijiste que no tenías un campamento. 161 00:13:30,210 --> 00:13:32,083 ¿Estás por tu cuenta? 162 00:13:32,212 --> 00:13:33,567 Sí. 163 00:13:33,680 --> 00:13:36,837 Aún así, mejor que no intenten nada raro. 164 00:13:36,950 --> 00:13:39,183 Mejor no hacer amenazas que no puedes cumplir. 165 00:13:39,798 --> 00:13:41,536 Exacto. 166 00:13:43,690 --> 00:13:45,612 - ¿Cuántos caminantes-- - No, este tipo no. 167 00:13:45,725 --> 00:13:47,448 ¿Cuántos caminantes has matado? 168 00:13:47,561 --> 00:13:50,217 Perdón, debo irme. Ustedes también deberían irse. 169 00:13:50,330 --> 00:13:52,964 Les quedan alrededor de 7 minutos. 170 00:13:55,252 --> 00:13:56,690 ¿Qué demonios fue eso? 171 00:13:56,803 --> 00:13:58,108 Estaba limpio. 172 00:13:58,221 --> 00:14:00,611 Su barba estaba recortada. 173 00:14:00,724 --> 00:14:02,786 Hay algo que no nos contó. 174 00:14:03,260 --> 00:14:04,731 Tampoco estaba armado. 175 00:14:04,844 --> 00:14:08,939 Podríamos seguirlo, vigilarlo un tiempo, tratar de saber más de él. 176 00:14:09,182 --> 00:14:10,771 Comprobar que realmente esté solo. 177 00:14:10,884 --> 00:14:12,873 Quizás traerlo con nosotros. 178 00:14:12,986 --> 00:14:15,453 El tipo se cree Jesús. 179 00:14:30,253 --> 00:14:32,038 Fuegos artificiales. 180 00:14:32,151 --> 00:14:33,477 - Demonios. - Mierda. 181 00:14:33,590 --> 00:14:35,012 Te robó las llaves, ¿no? 182 00:14:35,125 --> 00:14:37,033 ¡Mierda! 183 00:14:37,146 --> 00:14:39,277 ¡Perdón! 184 00:14:51,992 --> 00:14:53,758 Mierda. 185 00:14:57,530 --> 00:14:59,377 Vamos. 186 00:14:59,532 --> 00:15:00,898 Vamos. 187 00:15:14,481 --> 00:15:16,080 Es mío. 188 00:15:25,308 --> 00:15:27,414 ¿Crees que no pude haberlo matarlo? 189 00:15:27,527 --> 00:15:28,726 Pudiste haberlo matado. 190 00:15:29,807 --> 00:15:30,895 Yo tengo una espada. 191 00:15:33,299 --> 00:15:35,222 ¿Qué estás haciendo aquí fuera? 192 00:15:35,335 --> 00:15:38,692 Estaba montando guardia. Vi que alguien estaba en el bosque. 193 00:15:38,805 --> 00:15:40,827 ¿Qué estás haciendo tú aquí fuera? 194 00:15:40,940 --> 00:15:43,330 Salgo a caminar luego de mis turnos. 195 00:15:43,443 --> 00:15:45,625 Estuve haciéndolo por un tiempo ya. 196 00:15:46,613 --> 00:15:48,746 Eres la primera en notarlo. 197 00:15:51,668 --> 00:15:53,620 ¿Para qué es la pala? 198 00:15:55,989 --> 00:15:58,113 Seguiré caminando. 199 00:15:58,425 --> 00:15:59,813 Iré contigo. 200 00:15:59,926 --> 00:16:01,626 No es necesario. 201 00:16:04,130 --> 00:16:08,134 Tu madre me dijo que tengo que descubrir qué es lo que quiero... 202 00:16:08,301 --> 00:16:10,468 ...para el resto de mi vida. 203 00:16:15,608 --> 00:16:17,464 ¿Pudiste? 204 00:16:17,577 --> 00:16:19,675 Estoy trabajando en ello. 205 00:16:21,548 --> 00:16:22,970 Por el momento sólo quiero saber... 206 00:16:23,083 --> 00:16:25,783 ...por qué su hijo está caminando por el bosque con una pala. 207 00:16:59,953 --> 00:17:01,719 Mira. 208 00:17:10,029 --> 00:17:11,829 ¿Qué dice? 209 00:17:18,004 --> 00:17:19,593 Se mojó. 210 00:17:19,706 --> 00:17:21,672 La tinta se borró. 211 00:17:22,709 --> 00:17:24,258 Vamos. 212 00:17:26,796 --> 00:17:28,518 No parece ser tan viejo. 213 00:17:28,631 --> 00:17:31,371 - ¿Sí? - Es decir, no podemos leerlo... 214 00:17:31,484 --> 00:17:34,341 ...pero sólo con hacer esto, están diciendo algo. 215 00:17:34,454 --> 00:17:35,992 ¿Qué? 216 00:17:36,105 --> 00:17:38,402 "No estamos solos." 217 00:17:38,515 --> 00:17:41,292 Sabemos eso. Lo vimos. 218 00:17:42,278 --> 00:17:44,128 Murieron personas. 219 00:17:48,535 --> 00:17:50,668 ¿Por qué estamos aquí fuera? 220 00:17:52,489 --> 00:17:54,490 Porque somos niños. 221 00:17:55,041 --> 00:17:57,145 Es lo que los niños hacen. 222 00:17:59,245 --> 00:18:01,128 No somos niños. 223 00:18:52,465 --> 00:18:55,132 Esto fue un pedido especial de la doctora. 224 00:18:57,637 --> 00:19:00,771 Lo que ella desee. 225 00:19:02,308 --> 00:19:04,403 Salvó la vida de Carl. 226 00:19:05,044 --> 00:19:07,278 No la conocíamos, y al final resultó ser una buena chica. 227 00:19:09,816 --> 00:19:13,507 Si aún hay personas allí fuera, y si siguen siendo personas... 228 00:19:13,620 --> 00:19:16,176 ...deberíamos traerlos con nosotros. 229 00:19:16,289 --> 00:19:17,711 ¿Qué? ¿Como este tipo? 230 00:19:17,824 --> 00:19:20,324 No, este tipo no. 231 00:19:26,532 --> 00:19:28,478 Aún tenemos su rastro. 232 00:19:31,004 --> 00:19:32,904 Sigamos. 233 00:20:00,637 --> 00:20:02,003 Vamos. 234 00:20:21,024 --> 00:20:23,108 Sólo eran Michonne y Spencer. 235 00:20:28,048 --> 00:20:30,093 ¿Qué estaban haciendo? 236 00:20:31,018 --> 00:20:33,149 Caminando. No lo sé. 237 00:20:44,131 --> 00:20:46,552 No quiero seguir viniendo aquí fuera. 238 00:21:01,648 --> 00:21:03,982 Está bien. 239 00:21:34,648 --> 00:21:35,870 Carl. 240 00:21:35,983 --> 00:21:38,483 Michonne está aquí fuera. No lo dejaré. 241 00:21:54,835 --> 00:21:56,390 No. 242 00:21:56,503 --> 00:21:58,642 Vamos. 243 00:21:58,755 --> 00:22:00,261 ¿Qué estás haciendo? 244 00:22:00,374 --> 00:22:01,796 Vamos. 245 00:22:01,909 --> 00:22:04,171 - ¿Qué estás haciendo? - Sólo vete. 246 00:22:09,299 --> 00:22:10,771 Deberíamos matarlo. 247 00:22:10,884 --> 00:22:12,189 - Ve a casa. - No. 248 00:22:12,302 --> 00:22:13,691 - Enid. - Basta de tonterías. 249 00:22:13,804 --> 00:22:15,587 Debería estar muerto. 250 00:22:16,723 --> 00:22:18,590 - Suéltame. - Sólo vete. 251 00:22:23,497 --> 00:22:25,997 No lo matarás. 252 00:22:27,200 --> 00:22:29,557 ¿Qué demonios te sucede? 253 00:22:29,670 --> 00:22:32,044 No entenderías. 254 00:22:37,160 --> 00:22:39,633 No quieres estar aquí fuera. Tú lo dijiste. 255 00:22:39,746 --> 00:22:41,604 Así que vete a casa. 256 00:23:44,044 --> 00:23:46,791 Quédate quieto y quizás no te lastimemos. 257 00:23:46,904 --> 00:23:48,146 Entendido. 258 00:23:59,960 --> 00:24:01,326 No más tonterías. 259 00:24:07,084 --> 00:24:08,867 ¿Siquiera tienen balas? 260 00:24:14,591 --> 00:24:15,940 Muy bien. 261 00:24:17,394 --> 00:24:18,899 ¿Me dispararás por un camión? 262 00:24:19,012 --> 00:24:21,368 Hay mucha comida en ese camión. 263 00:24:21,481 --> 00:24:23,287 Las llaves, ya mismo. 264 00:24:23,400 --> 00:24:25,072 Creo que saben que no soy una mala persona. 265 00:24:25,185 --> 00:24:27,124 ¿Sí? 266 00:24:27,237 --> 00:24:29,576 ¿Qué sabes tú de nosotros? 267 00:24:29,689 --> 00:24:31,556 Dame las llaves. 268 00:24:33,326 --> 00:24:35,894 Es la última vez que las pediré. 269 00:24:43,637 --> 00:24:45,470 Demonios. 270 00:24:47,274 --> 00:24:49,013 ¿Me dejarás aquí así? 271 00:24:49,126 --> 00:24:50,431 ¿Realmente lo harás? 272 00:24:50,544 --> 00:24:53,246 Los nudos no están tan ajustados. 273 00:24:53,814 --> 00:24:55,882 Podrás librarte... 274 00:24:56,450 --> 00:24:58,216 ...para después de que estemos bien lejos. 275 00:25:01,388 --> 00:25:02,826 Quizás deberíamos hablar. 276 00:25:02,939 --> 00:25:04,194 No. 277 00:25:04,307 --> 00:25:05,723 Toma. 278 00:25:07,110 --> 00:25:08,930 Por si tienes sed. 279 00:25:34,788 --> 00:25:37,188 ¡Hasta siempre, idiota! 280 00:25:46,413 --> 00:25:47,970 # Recuerdo el Alamo # 281 00:25:48,083 --> 00:25:49,471 # No recuerdo quién ganó # 282 00:25:49,584 --> 00:25:53,323 # Es un largo camino # 283 00:25:53,505 --> 00:25:55,421 Terminó bien. 284 00:25:56,558 --> 00:25:58,558 Hoy sigue siendo un buen día. 285 00:26:06,851 --> 00:26:09,217 Mira eso. 286 00:26:09,370 --> 00:26:12,403 Sí, un granero. 287 00:26:17,579 --> 00:26:18,945 ¿Escuchas eso? 288 00:26:23,118 --> 00:26:25,173 Creo que ese hijo de perra está en el techo. 289 00:26:25,286 --> 00:26:27,220 Agárrate. 290 00:26:43,638 --> 00:26:46,839 - Hijo de-- - ¡Daryl! ¡Daryl! 291 00:27:26,514 --> 00:27:28,570 Llegamos a una conclusión, ¡maldito! 292 00:27:28,683 --> 00:27:29,849 ¡Lo tengo! 293 00:27:38,693 --> 00:27:40,599 ¡Ven aquí, maldito! 294 00:27:52,450 --> 00:27:53,649 Agáchate. 295 00:27:56,578 --> 00:27:57,966 Gracias. 296 00:27:58,079 --> 00:27:59,763 ¡Esa es mi arma! 297 00:27:59,981 --> 00:28:01,597 ¡Ven aquí! 298 00:28:47,595 --> 00:28:49,351 ¿Estás bien? 299 00:28:49,464 --> 00:28:51,319 Sí. 300 00:28:51,432 --> 00:28:53,255 Ley de las probabilidades. 301 00:28:53,368 --> 00:28:56,003 Eso es una mierda. 302 00:28:56,471 --> 00:28:58,577 Revisemos esos coches, salgamos de aquí. 303 00:28:58,690 --> 00:29:00,495 ¿Qué hacemos con él? 304 00:29:00,608 --> 00:29:01,963 ¿Qué hay de él? 305 00:29:02,076 --> 00:29:03,609 Te ayudó. 306 00:29:05,480 --> 00:29:06,979 Quizás. 307 00:29:10,218 --> 00:29:12,318 ¿En algún momento te apuntó con un arma? 308 00:29:15,924 --> 00:29:17,562 Bien. 309 00:29:17,675 --> 00:29:19,842 Subámoslo a un árbol. 310 00:29:29,003 --> 00:29:31,459 ¿Por qué sigues aquí? 311 00:29:31,572 --> 00:29:34,696 Tu madre me caía muy bien. 312 00:29:34,809 --> 00:29:37,149 No quiero que mueras. 313 00:29:38,813 --> 00:29:40,502 Así que, vamos. 314 00:29:40,615 --> 00:29:42,270 - Vamos a casa. - Mi familia está muerta. No es casa. 315 00:29:42,383 --> 00:29:44,105 Solamente es donde vivo. 316 00:29:44,218 --> 00:29:45,674 Es más que eso. 317 00:29:45,787 --> 00:29:47,671 Basta. 318 00:29:47,855 --> 00:29:49,455 Estoy bien. 319 00:29:51,826 --> 00:29:54,716 Tienes una vida allí, y quizás algún día yo también tenga una... 320 00:29:54,829 --> 00:29:59,665 ...pero antes siquiera empezar a pensar en eso, tengo que encargarme de algo. 321 00:30:06,541 --> 00:30:08,096 Tengo que intentar. 322 00:30:08,209 --> 00:30:09,742 Déjame ayudarte. 323 00:30:15,149 --> 00:30:16,899 No puedes. 324 00:30:27,862 --> 00:30:29,578 ¿Carl? 325 00:30:47,849 --> 00:30:50,182 Creí haberla visto aquella noche. 326 00:30:50,918 --> 00:30:52,601 Creí haberla visto. 327 00:30:54,555 --> 00:30:56,305 Sí la vi. 328 00:31:40,334 --> 00:31:42,868 La tengo. La tengo. 329 00:32:00,455 --> 00:32:02,955 Por eso es que estaba aquí afuera. 330 00:32:32,377 --> 00:32:34,203 Me dejó una nota. 331 00:32:35,066 --> 00:32:39,116 Dijo que yo aún sabía cuál era mi camino. 332 00:32:41,754 --> 00:32:43,921 Jamás supe cuál era mi camino. 333 00:32:44,991 --> 00:32:46,921 ¿Amabas a tu familia? 334 00:32:47,594 --> 00:32:49,094 Sí. 335 00:32:49,305 --> 00:32:51,086 Entonces conoces tu camino. 336 00:32:51,206 --> 00:32:53,307 Es en casa. 337 00:32:55,210 --> 00:32:57,110 Han muerto. 338 00:32:59,415 --> 00:33:02,366 Estuve aquí afuera persiguiéndote por todo el bosque. 339 00:33:05,037 --> 00:33:09,923 Aún tienes una familia y aún tienes un hogar. 340 00:33:19,420 --> 00:33:21,301 Vamos. 341 00:33:49,164 --> 00:33:53,743 Recibió un golpe muy duro. Denise necesita revisarlo. 342 00:33:53,936 --> 00:33:55,436 Sí. 343 00:33:55,754 --> 00:33:58,254 No lo hubieras llevado a cabo. No lo hubieras dejado. 344 00:33:58,374 --> 00:34:00,723 Lo hubiera hecho, justo arriba de un árbol. 345 00:34:00,843 --> 00:34:04,173 - Lo hubiera hecho. - No. Lo sé. 346 00:34:04,646 --> 00:34:07,096 Casi tan pronto como llegamos a Alexandria, lo entendiste. 347 00:34:07,216 --> 00:34:09,565 Viste-- Tú... 348 00:34:09,685 --> 00:34:12,736 ...Michonne, Glenn, todos intentaron decírmelo. 349 00:34:13,856 --> 00:34:15,980 Así que cállate. 350 00:34:19,027 --> 00:34:21,695 Porque por fin estoy escuchando. 351 00:34:29,171 --> 00:34:30,400 ¿Ves esa brillante? 352 00:34:31,240 --> 00:34:34,040 Sí, esa es la Estrella Polar. 353 00:34:35,127 --> 00:34:37,711 Está al final de la Osa Menor. 354 00:34:38,881 --> 00:34:40,347 Sí. 355 00:34:42,851 --> 00:34:45,719 Si te pierdes de noche, sólo busca esa estrella. 356 00:34:47,890 --> 00:34:49,438 Hola. 357 00:34:49,558 --> 00:34:51,274 Hola. 358 00:34:53,445 --> 00:34:54,661 ¿Tuviste un buen día? 359 00:34:57,399 --> 00:34:59,282 Supongo que sí. 360 00:35:00,652 --> 00:35:02,035 La voy a llevar adentro. 361 00:35:03,539 --> 00:35:04,955 Carl. 362 00:35:13,665 --> 00:35:15,248 Vi lo que hiciste. 363 00:35:16,835 --> 00:35:18,668 Con Deanna. 364 00:35:24,323 --> 00:35:26,058 ¿Sí? 365 00:35:26,178 --> 00:35:29,813 Deberías haberla dejado o matado. 366 00:35:34,520 --> 00:35:37,036 No, eso es estúpido. 367 00:35:37,156 --> 00:35:40,360 Lo que es estúpido es que hayas salido cuando no tenías que hacerlo. 368 00:35:40,480 --> 00:35:43,761 Tú hiciste lo mismo. Spencer y tú no tenían que salir, pero salieron. 369 00:35:43,881 --> 00:35:45,980 - Eso es diferente. - No lo es. 370 00:35:46,100 --> 00:35:48,380 No la iba a dejar allí afuera así. 371 00:35:48,500 --> 00:35:49,832 Tú no lo harías. 372 00:35:49,952 --> 00:35:52,634 No lo harías. Lo sé. 373 00:35:52,754 --> 00:35:54,336 No podía matarla. 374 00:35:54,456 --> 00:35:57,040 - ¿Por qué no? - Porque-- 375 00:35:58,627 --> 00:36:01,343 - Pudiste haberla matado. - No, no pude. No lo haría. 376 00:36:01,463 --> 00:36:03,621 ¿Estabas jugando algún tipo de juego allí afuera? ¿Creíste que-- 377 00:36:03,741 --> 00:36:05,180 - ¡No! - Entonces, ¿por qué? 378 00:36:05,300 --> 00:36:07,670 Porque debería ser alguien que la haya amado, alguien de la familia... 379 00:36:07,790 --> 00:36:09,169 ...y es algo que yo haría por ti. 380 00:36:16,278 --> 00:36:17,894 Lo haría. 381 00:36:22,117 --> 00:36:23,700 Ven. 382 00:36:29,374 --> 00:36:30,790 Yo también. 383 00:37:02,824 --> 00:37:06,910 Sabes, estaba pensando, cuando salimos a cantera. 384 00:37:08,163 --> 00:37:10,879 La mañana después de lo de Reg y Pete. 385 00:37:11,539 --> 00:37:14,500 Dijiste que ya no deberíamos buscar más personas. 386 00:37:14,620 --> 00:37:16,286 Tenías razón. 387 00:37:17,539 --> 00:37:19,039 No. 388 00:37:19,708 --> 00:37:22,986 Estaba equivocado. Tú tenías razón. 389 00:37:51,490 --> 00:37:53,695 - Perdón por despertarlas. - ¿Quién es él? 390 00:37:53,815 --> 00:37:57,365 Vamos, viejo, está pesado. Y esa cosa, no funcionó. 391 00:37:57,485 --> 00:38:00,179 - Es culpa de este idiota. Perdón. - Acuéstenlo en la cama. 392 00:38:00,299 --> 00:38:03,383 - Muy bien, échale un vistazo. - Aunque no se va a quedar. 393 00:38:24,990 --> 00:38:26,523 Ya veremos. 394 00:38:29,111 --> 00:38:32,160 Fue bastante estúpido de nuestra parte salir, ¿no? 395 00:38:32,280 --> 00:38:33,780 Sí. 396 00:38:34,116 --> 00:38:36,333 - ¿Lo hacemos otra vez mañana? - Sí. 397 00:38:57,639 --> 00:38:59,238 Muévete. 398 00:38:59,358 --> 00:39:01,024 Hola. 399 00:39:08,567 --> 00:39:11,084 Está practicando mientras duerme. 400 00:39:13,488 --> 00:39:14,988 Sí. 401 00:39:18,126 --> 00:39:20,208 Qué bueno es estar en casa. 402 00:39:20,328 --> 00:39:23,079 Sí, dímelo a mí. 403 00:39:25,167 --> 00:39:26,798 ¿Dónde está Daryl? 404 00:39:26,918 --> 00:39:31,386 Vigilando a un tipo hasta que otro lo releve. 405 00:39:32,451 --> 00:39:33,757 ¿Encontraron a un tipo? 406 00:39:36,728 --> 00:39:39,611 Un día de locos. 407 00:39:39,731 --> 00:39:42,197 ¿Quieres hablar de ello? 408 00:39:42,317 --> 00:39:44,574 No, en este momento no. 409 00:39:44,936 --> 00:39:47,520 Sólo quiero desconectar el cerebro durante un minuto. 410 00:39:51,093 --> 00:39:53,325 ¿Quieres contarme sobre tu día? 411 00:39:53,445 --> 00:39:54,945 No. 412 00:39:56,331 --> 00:39:57,829 Lo mismo. 413 00:39:57,949 --> 00:39:59,715 ¿Qué, encontraste a un tipo? 414 00:40:00,434 --> 00:40:02,368 No a un tipo. 415 00:40:18,353 --> 00:40:20,548 Te conseguí algo. 416 00:40:27,562 --> 00:40:29,959 ¿Esto sustituye al dentífrico? 417 00:40:30,732 --> 00:40:34,271 Bueno, sí te tengo un contenedor de dentífricos. 418 00:40:34,391 --> 00:40:37,419 Actualmente está en el fondo de un lago. 419 00:40:37,539 --> 00:40:39,790 Vaya día que tuviste. 420 00:40:40,749 --> 00:40:42,395 Sí... 421 00:40:42,744 --> 00:40:45,794 ...todo debido a tu higiene dental. 422 00:40:46,562 --> 00:40:48,298 Toma tus mentas. 423 00:41:28,423 --> 00:41:29,923 Espera. Espera un minuto. 424 00:41:43,522 --> 00:41:45,188 De acuerdo. 425 00:42:21,142 --> 00:42:23,058 Rick. 426 00:42:23,178 --> 00:42:25,311 Rick, despierta. 427 00:42:29,184 --> 00:42:31,184 Deberíamos hablar. 428 00:42:31,827 --> 00:42:37,827 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net