1 00:00:00,198 --> 00:00:03,335 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,455 --> 00:00:04,921 Dios mío. 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,290 Estos planos son para lo que puede ser Alexandria luego de que todo esto pase... 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,842 porque esto va a pasar. 5 00:00:09,961 --> 00:00:11,594 ¿Por qué no quieres bajar? 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,696 Aquí arriba nada ha cambiado. 7 00:00:13,798 --> 00:00:15,348 Quédate con esa. 8 00:00:15,467 --> 00:00:17,700 Acostúmbrate a llevarla contigo. 9 00:00:17,802 --> 00:00:20,219 Necesito vendar una herida, pero no es mía. 10 00:00:20,305 --> 00:00:23,139 ¿A quién rayos tienes en esa celda? 11 00:00:25,977 --> 00:00:27,694 Es Glenn. 12 00:00:27,812 --> 00:00:28,861 No. 13 00:03:45,958 --> 00:03:48,191 ¡Retrocedan! 14 00:03:48,193 --> 00:03:50,460 ¡Vayan a sus casas, ahora! 15 00:04:08,947 --> 00:04:10,597 ¡Rick! 16 00:04:10,599 --> 00:04:12,082 ¡Tienes que retroceder! 17 00:04:12,084 --> 00:04:14,150 ¡Los dos tenemos que retroceder! 18 00:04:52,424 --> 00:04:53,857 Vamos. 19 00:05:01,616 --> 00:05:02,932 ¡Rick! 20 00:05:04,469 --> 00:05:06,503 ¡Atrás! 21 00:05:08,640 --> 00:05:10,206 ¿Deanna, estás bien? 22 00:05:12,778 --> 00:05:14,878 Dios. Dios mío. 23 00:05:42,407 --> 00:05:44,157 ¡No! 24 00:06:39,281 --> 00:06:42,232 Rick, ¿me copias? 25 00:06:42,949 --> 00:06:44,444 ¿Hay alguien? 26 00:06:47,789 --> 00:06:49,139 ¿Ayuda? 27 00:06:55,465 --> 00:06:57,265 ¡Entra, Eugene! 28 00:07:09,712 --> 00:07:11,379 ¡Rick! 29 00:07:11,381 --> 00:07:14,415 Qué bueno, están bien. Vamos. 30 00:07:17,220 --> 00:07:18,553 ¡Ahí! 31 00:07:18,555 --> 00:07:19,720 Buen tiro. 32 00:07:19,722 --> 00:07:21,289 ¡Ahí! 33 00:07:32,869 --> 00:07:34,669 ¡Vengan, Judith está conmigo! 34 00:08:15,319 --> 00:08:16,643 Los caminantes están entrando por el muro del este. 35 00:08:16,763 --> 00:08:19,121 Entonces el muro del lado oeste será el primero en quedar despejado. 36 00:08:19,123 --> 00:08:20,756 Por ahí vamos a entrar. 37 00:08:23,785 --> 00:08:26,528 El que la torre se haya caído no quiere decir que... 38 00:08:28,281 --> 00:08:31,333 Escucha, ahí adentro hay gente que sigue viva. 39 00:08:34,772 --> 00:08:37,055 Así es como pasa. 40 00:08:39,105 --> 00:08:42,010 Y siempre pasa, Glenn. 41 00:08:42,012 --> 00:08:44,367 Nosotros seguimos aquí. Nuestros amigos están ahí, 42 00:08:44,487 --> 00:08:47,015 las personas que se preocupan por ti. 43 00:08:47,017 --> 00:08:48,917 Mi esposa embarazada. 44 00:08:51,764 --> 00:08:56,959 ¿Quieres escaparte, seguir con miedo y olvidarte de todo? 45 00:08:56,961 --> 00:08:59,695 Entonces vete. 46 00:08:59,697 --> 00:09:01,413 Pero así es como uno pierde a sus amigos. 47 00:09:05,236 --> 00:09:06,735 Incluso después de que hayan muerto. 48 00:09:18,115 --> 00:09:20,716 - Ponla en el sofá. - Arriba. 49 00:09:20,718 --> 00:09:22,417 El primer cuarto a la izquierda. 50 00:09:22,419 --> 00:09:24,086 Vamos. 51 00:09:24,088 --> 00:09:26,788 - ¿Dónde? - Aquí a la derecha. 52 00:09:26,790 --> 00:09:28,957 - ¿Qué cuarto? - ¡Entra ahí! 53 00:09:28,959 --> 00:09:32,060 Sam, apaga la música y cierra las persianas. 54 00:09:32,062 --> 00:09:33,996 ¿Por los monstruos? 55 00:09:44,942 --> 00:09:47,109 Te quedas aquí arriba y en silencio. Va a estar bien, ¿de acuerdo? 56 00:09:47,111 --> 00:09:49,711 - Mamá... - Cariño, solo inténtalo. Solo finge... 57 00:09:49,713 --> 00:09:52,080 bien, finge que eres alguien que no tiene miedo. 58 00:09:52,082 --> 00:09:53,148 - Inténtalo. - Bien. 59 00:09:53,150 --> 00:09:54,716 De acuerdo. Te quiero. 60 00:09:54,718 --> 00:09:56,752 Yo también te quiero. 61 00:10:26,483 --> 00:10:27,783 Déjame echarle un vistazo a eso. 62 00:10:27,785 --> 00:10:30,219 No, estoy bien. 63 00:10:32,256 --> 00:10:35,857 No confías en nadie, ¿verdad? 64 00:10:35,859 --> 00:10:37,659 En algunos más que en otros. 65 00:10:39,780 --> 00:10:41,997 Pero eres el último de ahí. 66 00:10:44,768 --> 00:10:46,535 Bueno, al menos estamos siendo honestos. 67 00:10:50,841 --> 00:10:53,742 No confío en ti, pero jamás pensé que estuvieras mintiendo. 68 00:11:02,152 --> 00:11:03,769 ¿Cómo está allá afuera? 69 00:11:05,155 --> 00:11:06,989 Están llenando las calles. 70 00:11:14,365 --> 00:11:16,632 Oye, probablemente sea una conmoción. 71 00:11:16,634 --> 00:11:18,433 Deberías sentarte antes de que te caigas. 72 00:11:18,435 --> 00:11:21,803 - Estoy bien. - Carol... 73 00:11:21,805 --> 00:11:24,439 lo que sea que haya que arreglar, puede esperar. 74 00:11:24,441 --> 00:11:26,475 Tiene que hacerlo. 75 00:11:46,730 --> 00:11:48,430 No creo que regrese. 76 00:11:52,703 --> 00:11:54,770 ¿Crees que regresará? 77 00:12:00,044 --> 00:12:01,643 Podemos hablar, ¿cierto? 78 00:12:03,230 --> 00:12:05,681 No debes de tener miedo. 79 00:12:07,151 --> 00:12:08,750 Habla. 80 00:12:08,752 --> 00:12:09,968 Hay personas heridas allá afuera. 81 00:12:09,970 --> 00:12:12,120 Tengo pacientes. 82 00:12:12,122 --> 00:12:14,923 No debería estar aquí. 83 00:12:14,925 --> 00:12:16,358 Ninguno de ustedes debería. 84 00:12:18,729 --> 00:12:20,295 ¿Qué hay de ti? 85 00:12:20,297 --> 00:12:22,297 ¿Qué conmigo? 86 00:12:22,299 --> 00:12:25,334 Después de las cosas que has hecho, 87 00:12:25,336 --> 00:12:27,469 ¿perteneces aquí? 88 00:12:29,173 --> 00:12:30,939 Sí. 89 00:12:34,144 --> 00:12:35,577 ¿Qué crees que he hecho? 90 00:12:35,579 --> 00:12:38,413 Mataste personas. 91 00:12:38,415 --> 00:12:40,015 Los liberamos, 92 00:12:40,017 --> 00:12:43,685 y después íbamos a usar lo que quedara. 93 00:12:47,624 --> 00:12:50,325 Viniste sin saber lo que era esto, ¿verdad? 94 00:12:50,327 --> 00:12:53,045 ¿Sin saber que Morgan me tenía aquí? 95 00:12:53,047 --> 00:12:54,329 Dijo que no te liberaría 96 00:12:54,331 --> 00:12:56,732 hasta asegurarse de que no vuelvas a matar. 97 00:13:02,806 --> 00:13:05,774 Solo es una infección. 98 00:13:07,211 --> 00:13:10,295 Estaba entrando a la fuerza en un auto 99 00:13:10,297 --> 00:13:12,681 y me corté con un parachoques oxidado. 100 00:13:12,683 --> 00:13:14,750 Y así fue. 101 00:13:15,886 --> 00:13:18,837 No es injusto ni justo. 102 00:13:20,257 --> 00:13:22,190 Ya nada es injusto. 103 00:13:23,660 --> 00:13:28,029 Tal vez no me mate, pero puede que sí. 104 00:13:28,031 --> 00:13:30,682 Ya hice mi parte. 105 00:13:30,684 --> 00:13:33,101 El mundo se encargará del resto. 106 00:13:33,103 --> 00:13:35,504 Nada va a cambiar. 107 00:13:41,962 --> 00:13:43,929 Muéstrame la herida. 108 00:14:15,179 --> 00:14:17,345 Tú no naciste así. 109 00:14:18,549 --> 00:14:20,215 Cambiaste. 110 00:14:21,718 --> 00:14:23,351 Puedes cambiar. 111 00:14:40,304 --> 00:14:42,971 ¿Cómo está? 112 00:14:42,973 --> 00:14:46,174 Sin ofender a Michonne, pero lo que está haciendo 113 00:14:46,176 --> 00:14:48,243 me duele como los mil demonios. 114 00:14:49,366 --> 00:14:51,930 Acabo de terminar con la pierna. 115 00:14:51,932 --> 00:14:54,115 Y parece que esa era la peor... 116 00:15:18,702 --> 00:15:20,542 Bueno... 117 00:15:22,246 --> 00:15:24,246 me jodí. 118 00:15:29,477 --> 00:15:32,044 Ya comenzó a darle fiebre. 119 00:15:32,046 --> 00:15:34,046 No le queda mucho tiempo. 120 00:15:36,317 --> 00:15:39,618 ¿Sabe cómo es, no? ¿Todo? 121 00:15:39,620 --> 00:15:41,453 Sí, lo sabe. 122 00:15:46,027 --> 00:15:48,260 Está haciendo bromas. 123 00:15:51,132 --> 00:15:53,032 Rick... 124 00:15:53,034 --> 00:15:54,834 ella no habría escapado. 125 00:16:01,636 --> 00:16:05,312 La comida que tenemos nos va a durar un poco. 126 00:16:05,714 --> 00:16:08,681 Para entonces se habrán aglomerado en una sola zona. 127 00:16:08,683 --> 00:16:11,384 Cuando eso pase, trataré de ir a la armería... 128 00:16:13,621 --> 00:16:15,321 y los alejaré. 129 00:16:15,323 --> 00:16:19,325 - ¿Con armas? - Con bengalas. 130 00:16:19,327 --> 00:16:22,295 Abriré la puerta y dispararé las bengalas... 131 00:16:22,297 --> 00:16:26,065 para ver si puedo llevarlos a algún lado... 132 00:16:26,067 --> 00:16:28,067 lejos de aquí. 133 00:16:30,805 --> 00:16:32,605 Los planos que le diste a Rick... 134 00:16:33,908 --> 00:16:35,775 los estuve revisando. 135 00:16:37,228 --> 00:16:39,378 Entiendo la idea. 136 00:16:39,380 --> 00:16:40,730 Podría funcionar. 137 00:16:40,732 --> 00:16:43,015 ¿Incluso ahora? 138 00:16:43,017 --> 00:16:44,717 Incluso ahora. 139 00:16:48,656 --> 00:16:50,907 ¿Qué era lo que estaba escrito al margen en latín? 140 00:16:52,460 --> 00:16:56,662 Era algo que Reg decía cuando la situación se ponía muy, muy mal. 141 00:17:01,035 --> 00:17:03,886 Tengo suerte, Michonne. 142 00:17:03,888 --> 00:17:07,640 Trabajar con mi familia por un futuro mejor... 143 00:17:07,642 --> 00:17:10,626 es lo que siempre quise. 144 00:17:12,147 --> 00:17:14,113 Y pude hacerlo. 145 00:17:15,950 --> 00:17:19,852 Pude hacer lo que quería... 146 00:17:22,073 --> 00:17:24,290 hasta el final. 147 00:17:28,530 --> 00:17:30,062 ¿Qué es lo que tú quieres? 148 00:17:32,200 --> 00:17:34,650 Quiero que este lugar perdure. 149 00:17:34,652 --> 00:17:38,538 Sí, ¿pero eso qué significa para ti? 150 00:17:40,041 --> 00:17:42,441 ¿Qué es lo que quieres para ti? 151 00:17:44,128 --> 00:17:45,428 No lo sé. 152 00:17:48,416 --> 00:17:50,383 Más te vale saberlo. 153 00:18:02,130 --> 00:18:03,729 ¿Ron? 154 00:18:07,135 --> 00:18:09,035 Oye. 155 00:18:12,307 --> 00:18:13,606 ¿Estás bien? 156 00:18:16,511 --> 00:18:18,611 Enid está muerta. 157 00:18:18,613 --> 00:18:21,314 Todos estamos muertos. 158 00:18:21,316 --> 00:18:25,451 Mira, a mi papá se le va a ocurrir algo. 159 00:18:25,453 --> 00:18:26,886 Siempre se le ocurre algo. 160 00:18:26,888 --> 00:18:29,222 Eso es mentira. 161 00:18:29,224 --> 00:18:32,592 Lo único que va a hacer es que más gente muera. 162 00:18:32,594 --> 00:18:35,061 Porque eso es lo que hace. 163 00:18:35,063 --> 00:18:36,863 Así es él. 164 00:18:38,967 --> 00:18:40,733 Tu papá es un asesino. 165 00:18:40,735 --> 00:18:43,135 El tuyo también. 166 00:18:53,398 --> 00:18:56,215 - Tenemos que resolver esto. - Estoy muerto, Carl. 167 00:18:58,286 --> 00:19:00,253 Mi mamá está muerta. 168 00:19:01,589 --> 00:19:04,123 - Mi hermano también. - No, no es verdad. 169 00:19:04,125 --> 00:19:06,192 Vamos a salir de esta. 170 00:19:08,730 --> 00:19:13,032 Tu papá... tú también estás muerto. 171 00:19:17,772 --> 00:19:20,222 Todos estamos muertos. 172 00:19:36,324 --> 00:19:38,124 ¡Carl! 173 00:19:38,126 --> 00:19:39,792 - ¡Ron! - ¡Carl! 174 00:19:39,794 --> 00:19:42,795 - ¡Déjame entrar! ¡Carl! - ¡Ron! 175 00:19:42,797 --> 00:19:44,830 ¡Carl, abre la puerta! 176 00:19:44,832 --> 00:19:46,649 ¡Ron, abre la puerta ya! 177 00:19:46,651 --> 00:19:48,200 Atrás. 178 00:19:56,778 --> 00:19:58,411 ¡Ayúdame! 179 00:20:02,517 --> 00:20:05,084 ¡Por favor, Ron! ¡Vamos! 180 00:20:07,121 --> 00:20:08,187 ¡Vamos! 181 00:20:22,236 --> 00:20:23,836 Cuidado, muévanse. 182 00:20:23,838 --> 00:20:25,771 - ¡Cuidado! - ¡Muévete! 183 00:20:28,576 --> 00:20:31,410 Necesitamos más, y tenemos que ser silenciosos. 184 00:20:31,412 --> 00:20:33,179 Veré lo que puedo encontrar. 185 00:20:33,181 --> 00:20:34,613 - Yo también. - Ayuda. 186 00:20:34,615 --> 00:20:36,916 - Lo tengo. - Oye, ¿qué pasó allí? 187 00:20:36,918 --> 00:20:39,285 Estábamos buscando herramientas y derribamos un estante. 188 00:20:40,455 --> 00:20:41,654 Oímos gritos. 189 00:20:41,656 --> 00:20:43,556 Sí, Ron los vio romper la puerta. 190 00:20:43,558 --> 00:20:44,790 Teníamos que movernos. 191 00:20:44,792 --> 00:20:46,692 Es lo que pasó. 192 00:20:46,694 --> 00:20:48,394 Carl, hay mesas de luz en el cuarto de mi mamá. 193 00:20:48,396 --> 00:20:49,795 Podemos sostener el sofá con ellas. 194 00:20:49,797 --> 00:20:51,163 - ¿Qué? - Parecía que estaban peleando. 195 00:20:51,165 --> 00:20:52,531 Sí, estábamos peleando con ellos. 196 00:20:55,186 --> 00:20:58,037 ¿Carl? ¿Está bien? 197 00:20:58,039 --> 00:20:59,739 Está bien. 198 00:21:07,031 --> 00:21:10,099 - Escucha, yo... - Dame el arma, del lado de la culata. 199 00:21:12,470 --> 00:21:14,553 - Carl, lo siento. - Sí, lo sé. 200 00:21:14,555 --> 00:21:16,555 Ahora dame el arma. 201 00:21:25,767 --> 00:21:27,450 Mira... 202 00:21:27,452 --> 00:21:29,602 lo entiendo. 203 00:21:29,604 --> 00:21:31,087 Mi papá mató a tu papá, 204 00:21:31,089 --> 00:21:33,939 pero debes saber algo. 205 00:21:33,941 --> 00:21:36,192 Tu papá era un idiota. 206 00:21:45,548 --> 00:21:47,115 Derribaron la escultura. 207 00:21:47,117 --> 00:21:49,450 Todo ese ruido, está atrayendo a más. 208 00:21:51,888 --> 00:21:53,187 Iré por ella. 209 00:22:26,723 --> 00:22:28,423 ¡No, aún soy yo! 210 00:22:31,261 --> 00:22:33,895 Lo... lo siento. 211 00:22:33,897 --> 00:22:35,530 - Yo... - Lo siento. 212 00:22:35,532 --> 00:22:39,233 Quería verla por última vez. 213 00:22:39,235 --> 00:22:41,569 Pensé que podía llegar. 214 00:22:41,571 --> 00:22:44,605 Mis piernas tuvieron otro plan. 215 00:22:44,607 --> 00:22:46,274 Ven. 216 00:22:46,276 --> 00:22:48,209 Despacio, despacio. 217 00:22:58,283 --> 00:23:00,310 Tú y tus planes. 218 00:23:00,430 --> 00:23:03,024 Ahora son tuyos. 219 00:23:08,732 --> 00:23:11,966 De ahora en adelante... 220 00:23:11,968 --> 00:23:13,918 alguien tiene que estar contigo. 221 00:23:13,920 --> 00:23:16,037 Sí. 222 00:23:18,208 --> 00:23:21,342 No puede ser ella. 223 00:23:21,344 --> 00:23:22,860 Sí. 224 00:23:25,882 --> 00:23:27,815 Encontraré otro lugar en dónde dejarla. 225 00:23:27,817 --> 00:23:28,883 Rick. 226 00:23:32,021 --> 00:23:33,771 Yo... 227 00:23:34,846 --> 00:23:38,092 Escribí algo... 228 00:23:38,094 --> 00:23:40,561 para Spencer, para Maggie. 229 00:23:43,433 --> 00:23:46,067 Me aseguraré de que lo reciban. 230 00:23:48,571 --> 00:23:50,471 ¿Lo cuidarás? 231 00:23:52,075 --> 00:23:54,926 - Lo haré. - ¿Lo cuidarás 232 00:23:54,928 --> 00:23:58,112 al igual que a tu gente? 233 00:24:01,518 --> 00:24:04,118 Adivina qué. 234 00:24:04,120 --> 00:24:07,355 Son tu gente, Rick. 235 00:24:07,357 --> 00:24:08,856 Lo son. 236 00:24:10,493 --> 00:24:12,527 No tuvimos oportunidad de lograr eso. 237 00:24:12,529 --> 00:24:14,112 Pero es así como es. 238 00:24:15,748 --> 00:24:18,850 No corrí a ayudarte porque me agrades... 239 00:24:20,904 --> 00:24:24,772 o porque crea que eres un buen hombre, un buen padre... 240 00:24:26,042 --> 00:24:28,176 o porque te pueda crecer una gran barba. 241 00:24:30,079 --> 00:24:34,248 Corrí a ayudarte porque eres uno de nosotros. 242 00:24:36,419 --> 00:24:39,270 Esa es la respuesta correcta. 243 00:24:42,375 --> 00:24:44,225 ¡Rick! 244 00:24:59,509 --> 00:25:03,444 La mayoría entró en sus casas. Eso es bueno. 245 00:25:10,553 --> 00:25:12,854 ¿Crees que esto es todo? 246 00:25:14,190 --> 00:25:16,123 ¿Qué? 247 00:25:16,125 --> 00:25:19,627 ¿Crees que este sitio se acabó? 248 00:25:19,629 --> 00:25:21,496 No. 249 00:25:23,566 --> 00:25:25,967 Creo que tenemos que ganárnoslo, todos nosotros. 250 00:25:28,638 --> 00:25:31,472 Ya sea esperando, sabiendo que todos están a salvo, 251 00:25:31,474 --> 00:25:33,975 lidiando con eso, o luchando con ellos. 252 00:25:35,678 --> 00:25:39,964 Un sitio así tiene que tener un precio, ¿no crees? 253 00:25:39,966 --> 00:25:41,916 ¿No lo hemos pagado? 254 00:25:43,686 --> 00:25:45,186 Al parecer no. 255 00:25:58,034 --> 00:26:00,334 Se siente como que Abraham está muerto. 256 00:26:02,939 --> 00:26:04,705 Así es como se siente. 257 00:26:04,707 --> 00:26:07,542 No está muerto. 258 00:26:07,544 --> 00:26:08,843 ¿Cómo lo sabes? 259 00:26:08,845 --> 00:26:10,778 Porque no lo vi. 260 00:26:10,780 --> 00:26:12,830 No importa cómo se sienta. 261 00:26:12,832 --> 00:26:15,016 No está muerto, y este sitio no se acabó. 262 00:26:17,120 --> 00:26:19,987 Oye, estamos aquí. 263 00:26:22,225 --> 00:26:24,659 Así que, ¿qué haremos, hermosa? 264 00:26:32,669 --> 00:26:36,170 Voy a entrar allí, a ver qué pasa del otro lado. 265 00:26:36,172 --> 00:26:38,239 Podemos dispararle a la cerradura. 266 00:26:41,244 --> 00:26:42,977 No deberíamos desperdiciar una bala. 267 00:26:45,615 --> 00:26:47,481 No lo necesitarán. 268 00:26:52,689 --> 00:26:55,056 Destrabar puertas es mi especialidad. 269 00:27:18,214 --> 00:27:20,548 ¿Estás bien? 270 00:27:20,550 --> 00:27:22,783 Solo descanso los ojos. 271 00:27:54,651 --> 00:27:56,384 ¿Carol? 272 00:28:20,009 --> 00:28:21,676 Hay demasiados. 273 00:28:25,048 --> 00:28:26,814 ¡Todos arriba ahora! 274 00:28:27,967 --> 00:28:30,668 ¡Atrás! 275 00:28:30,670 --> 00:28:32,386 ¡Atrás! 276 00:28:34,957 --> 00:28:37,558 ¡Vamos! ¡Vamos! 277 00:28:39,529 --> 00:28:40,695 ¡El sofá! 278 00:28:40,697 --> 00:28:42,196 Bloqueemos las escaleras. 279 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 Yo me encargo de este, tú el que está detrás. 280 00:28:59,882 --> 00:29:01,949 Necesitaremos al menos dos. 281 00:29:11,494 --> 00:29:13,127 Aléjate de él. 282 00:29:13,129 --> 00:29:16,030 - Está atado, no... - Dije que te alejes. 283 00:29:23,350 --> 00:29:24,502 Esto podría haber esperado. 284 00:29:26,169 --> 00:29:27,306 Debería haber esperado. 285 00:29:29,954 --> 00:29:31,184 Ahora no. 286 00:29:35,171 --> 00:29:36,370 Quédate aquí. 287 00:29:36,372 --> 00:29:38,405 Si ves alguno entrando, vienes a mí. 288 00:29:40,409 --> 00:29:43,177 Vamos a necesitar sábanas, suficientes para todos. 289 00:29:43,179 --> 00:29:44,778 ¿Sábanas para qué? 290 00:29:44,780 --> 00:29:47,181 Todos iremos a la armería. 291 00:29:47,183 --> 00:29:50,150 - ¿Cómo? - Vamos a destriparlos. 292 00:29:50,152 --> 00:29:51,986 Nos cubriremos con las entrañas. 293 00:29:51,988 --> 00:29:54,955 Ocultará nuestro olor, pensarán que somos como ellos. 294 00:29:56,759 --> 00:29:58,392 Ya lo he hecho antes. 295 00:29:58,394 --> 00:30:01,295 Iremos con calma, sin llamar la atención, 296 00:30:01,297 --> 00:30:02,980 podemos pasar a través de ellos. 297 00:30:02,982 --> 00:30:04,965 Están dentro de la casa, están haciendo ruido. 298 00:30:04,967 --> 00:30:06,867 Están llegando más. 299 00:30:24,487 --> 00:30:27,254 El que se quede morirá. 300 00:30:27,256 --> 00:30:28,856 ¿Qué hay de Deanna? 301 00:30:41,537 --> 00:30:43,604 No necesitas el cuchillo. 302 00:30:45,691 --> 00:30:46,874 Podemos hablar. 303 00:30:46,876 --> 00:30:48,992 No, se terminó. 304 00:30:48,994 --> 00:30:50,577 Podemos ser mejores que ellos. 305 00:30:50,579 --> 00:30:52,146 Somos mejores que ellos. 306 00:30:52,148 --> 00:30:53,814 No si matamos. 307 00:30:56,185 --> 00:30:58,018 Ellos nos hicieron matar. 308 00:30:58,020 --> 00:31:00,921 Tuvimos que detenerlo. Tuve que detenerlo. 309 00:31:00,923 --> 00:31:04,558 Con vida, hay una posibilidad, 310 00:31:04,560 --> 00:31:06,360 aunque nunca lo soltemos. 311 00:31:06,362 --> 00:31:08,729 - Escaparé. - Aunque nunca lo soltemos, 312 00:31:08,731 --> 00:31:11,031 podría entender lo que hizo. 313 00:31:11,033 --> 00:31:14,435 - Podría... - No quiero matarte, Morgan. 314 00:31:14,437 --> 00:31:15,969 No lo harás. 315 00:31:18,224 --> 00:31:19,506 Lo haré. 316 00:31:19,508 --> 00:31:21,809 No puedes. 317 00:31:21,811 --> 00:31:23,777 No voy a permitírtelo. 318 00:31:46,068 --> 00:31:48,252 ¿Qué está pasando allí afuera? 319 00:31:48,254 --> 00:31:50,788 Están entrando. 320 00:31:50,790 --> 00:31:53,574 El resto de nosotros... 321 00:31:54,910 --> 00:31:57,077 tendremos que irnos. 322 00:32:00,116 --> 00:32:03,150 - Si quieres que lo haga, yo... - No. 323 00:32:05,421 --> 00:32:07,087 No estoy lista. 324 00:32:08,991 --> 00:32:10,858 Aún no. 325 00:32:14,163 --> 00:32:17,231 Lo estaré. 326 00:32:17,233 --> 00:32:18,532 Pronto. 327 00:32:20,336 --> 00:32:22,052 Y cuando lo esté... 328 00:32:27,243 --> 00:32:29,443 lo haré yo misma. 329 00:32:31,147 --> 00:32:32,880 Es mi vida. 330 00:32:36,085 --> 00:32:38,185 De principio a fin. 331 00:32:42,458 --> 00:32:46,460 Dolor hic tibi proderit olim. 332 00:32:46,462 --> 00:32:49,029 ¿Qué significa? 333 00:32:51,901 --> 00:32:54,952 "Algún día este dolor 334 00:32:54,954 --> 00:32:57,905 te será útil". 335 00:33:03,495 --> 00:33:06,680 Vete. 336 00:33:06,682 --> 00:33:08,448 Te necesitan. 337 00:33:20,996 --> 00:33:23,564 Gracias. 338 00:33:23,566 --> 00:33:25,165 ¿Por qué? 339 00:33:28,170 --> 00:33:29,336 Por creer. 340 00:33:32,308 --> 00:33:35,075 Sigo creyendo. 341 00:33:35,077 --> 00:33:37,945 Lo estuve procesando... 342 00:33:37,947 --> 00:33:40,047 pero lo descubrí. 343 00:33:43,285 --> 00:33:47,120 ¿Qué es lo que quieres? 344 00:33:48,624 --> 00:33:52,893 Ahora descúbrelo. 345 00:33:54,463 --> 00:33:56,663 Lo haré. 346 00:33:56,665 --> 00:33:59,032 Bien. 347 00:33:59,034 --> 00:34:00,667 Mándalos al infierno. 348 00:34:09,178 --> 00:34:11,878 Tenemos que irnos. Primero tú, luego yo. 349 00:34:17,820 --> 00:34:19,486 Yo lo haré. 350 00:34:26,662 --> 00:34:28,395 ¿Mamá? 351 00:34:34,436 --> 00:34:36,770 Tienes que escucharme, ¿de acuerdo? 352 00:34:36,772 --> 00:34:38,972 Ya no estamos seguros aquí. 353 00:34:38,974 --> 00:34:41,208 Tenemos que hacer esto para estar seguros afuera. 354 00:34:41,210 --> 00:34:42,643 Tenemos que vernos como los monstruos. 355 00:34:42,645 --> 00:34:43,777 No, por favor, no. 356 00:34:43,779 --> 00:34:46,513 Sí, cariño, tenemos que irnos, ¿de acuerdo? 357 00:34:46,515 --> 00:34:48,415 Tenemos que hacerlo, Sam. 358 00:34:48,417 --> 00:34:52,252 Cariño, solo... finge que eres valiente. 359 00:34:52,254 --> 00:34:56,323 ¿De acuerdo? Solo fíngelo todo. 360 00:34:56,325 --> 00:34:59,026 Nada de esto es real y eres alguien que no tiene miedo. 361 00:35:00,963 --> 00:35:02,629 ¿De acuerdo? 362 00:35:03,866 --> 00:35:05,165 De acuerdo. 363 00:35:07,770 --> 00:35:10,637 Te mataré para matarlo 364 00:35:10,639 --> 00:35:13,623 porque no quiero que nadie más muera. 365 00:35:15,944 --> 00:35:17,878 Deberías matarme. 366 00:35:19,415 --> 00:35:22,215 Pero todos morirán. 367 00:35:22,217 --> 00:35:24,951 No pertenecen aquí. 368 00:35:24,953 --> 00:35:27,788 Dime que estás seguro. 369 00:35:27,790 --> 00:35:30,524 Dime que sabes qué sucederá, cómo resultará. 370 00:35:35,531 --> 00:35:37,397 Por favor hazte a un lado. 371 00:35:39,218 --> 00:35:41,968 No te lo volveré a pedir. 372 00:36:11,033 --> 00:36:12,199 ¡No! 373 00:36:23,078 --> 00:36:24,745 Tenemos que irnos. 374 00:36:29,318 --> 00:36:30,984 Estamos listos. 375 00:36:32,988 --> 00:36:35,856 ¿Ron? 376 00:36:35,858 --> 00:36:37,858 Sí. 377 00:36:37,860 --> 00:36:41,194 - Iré por Judith. - Rick. 378 00:36:41,196 --> 00:36:42,729 No voy a rendirme. 379 00:36:44,066 --> 00:36:47,467 No voy a darles la espalda, sin importar lo que pase. 380 00:36:49,221 --> 00:36:50,604 Sí, lo sé. 381 00:37:00,716 --> 00:37:03,316 ¿Por favor? 382 00:37:03,318 --> 00:37:04,851 Por favor no. 383 00:37:06,221 --> 00:37:08,388 ¿No qué? 384 00:37:09,758 --> 00:37:11,124 No los mates. 385 00:37:12,494 --> 00:37:14,694 Dijiste que ya estaban muertos. Que yo lo estaba. 386 00:37:14,696 --> 00:37:16,329 No tienes que matarnos. 387 00:37:16,331 --> 00:37:18,899 Solo déjanos morir. 388 00:37:19,968 --> 00:37:22,002 Solo déjanos morir. 389 00:37:28,010 --> 00:37:29,876 ¡Eres un mentiroso de mierda! 390 00:37:33,315 --> 00:37:35,982 Tú eres lo que me gusta de las personas. 391 00:37:35,984 --> 00:37:38,518 Tara. 392 00:37:39,755 --> 00:37:42,439 Dios. 393 00:37:42,441 --> 00:37:44,925 - Quédense quietos. - No lo hagas. 394 00:37:44,927 --> 00:37:46,993 Bajen las armas. 395 00:37:48,030 --> 00:37:50,230 Bajen las armas. 396 00:37:50,232 --> 00:37:52,299 Bien. 397 00:37:52,301 --> 00:37:53,700 Tírenlas hacia acá. 398 00:37:53,702 --> 00:37:56,102 Las quiero. 399 00:38:07,015 --> 00:38:08,949 No la necesitas a ella. 400 00:38:10,152 --> 00:38:12,686 No. 401 00:38:12,688 --> 00:38:13,737 No la necesito. 402 00:38:16,058 --> 00:38:19,559 Atrás. 403 00:38:26,235 --> 00:38:28,635 No lo lograrás. 404 00:38:28,637 --> 00:38:30,453 Ya veremos. 405 00:41:32,287 --> 00:41:34,054 ¿Mamá? 406 00:41:37,075 --> 00:41:38,958 ¿Mamá? 407 00:41:40,595 --> 00:41:41,604 ¡Mamá!