1 00:00:00,374 --> 00:00:03,325 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,445 --> 00:00:05,620 Daryl se va a encargar de alejarlos. 3 00:00:05,737 --> 00:00:06,795 32 kilómetros más. 4 00:00:06,919 --> 00:00:08,820 Yo iré en un auto para acompañarlo. 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,154 No puede hacerlo él solo. 6 00:00:10,256 --> 00:00:11,736 ¿Vas a hacerlo porque quieres morir? 7 00:00:11,856 --> 00:00:13,244 No. 8 00:00:13,364 --> 00:00:15,493 Ya no vamos a seguir buscando gente. 9 00:00:15,594 --> 00:00:16,661 ¿No estás de acuerdo? 10 00:00:16,762 --> 00:00:17,996 Así es. 11 00:00:18,097 --> 00:00:19,564 ¿Qué está pasando allá? 12 00:00:19,665 --> 00:00:20,999 ¡La mitad se ha desviado! 13 00:00:21,100 --> 00:00:23,334 ¡Van hacia Alexandria! ¡Ustedes sigan avanzando! 14 00:00:23,435 --> 00:00:24,335 ¿Qué pasa? 15 00:00:24,436 --> 00:00:25,570 Tú sigue. Yo te alcanzo. 16 00:00:25,671 --> 00:00:27,372 ¡Abraham! 17 00:00:27,473 --> 00:00:28,373 ¡Solo estoy viviendo la vida, preciosa! 18 00:00:28,474 --> 00:00:30,008 Igual que tú. 19 00:00:36,749 --> 00:00:38,283 Perfecto. 20 00:00:38,285 --> 00:00:40,084 ¿Ya avanzamos los 32 kilómetros? 21 00:00:40,086 --> 00:00:42,420 Ya casi. La 642 está a menos de dos kilómetros. 22 00:00:42,422 --> 00:00:44,923 Tenemos que ganar distancia antes de tomar el desvío. 23 00:00:44,925 --> 00:00:46,824 Entonces acelera. 24 00:00:46,826 --> 00:00:49,260 Muy bien, no se vayan a quedar atrás. 25 00:00:49,262 --> 00:00:51,396 Daryl, ¿has visto cómo está este auto? 26 00:00:51,398 --> 00:00:53,998 Créeme, nosotros también queremos regresar ya. 27 00:02:22,688 --> 00:02:25,089 No vayas. 28 00:02:25,091 --> 00:02:27,392 Solo voy a dar los últimos retoques. 29 00:02:29,194 --> 00:02:31,095 ¿Y por qué carajos estás contento? 30 00:02:31,097 --> 00:02:32,697 Porque ganamos, muñeca. 31 00:02:34,266 --> 00:02:36,467 Podría haber más. 32 00:02:39,339 --> 00:02:40,938 A la mierda. 33 00:05:02,694 --> 00:05:04,628 ¿Sasha? 34 00:05:04,630 --> 00:05:06,096 ¿Abraham, están ahí? 35 00:06:45,263 --> 00:06:46,763 Está bien, ya nos encontraste. 36 00:06:46,765 --> 00:06:48,532 Aquí estamos. 37 00:06:48,534 --> 00:06:50,367 Lo que tenemos nos lo ganamos. 38 00:06:53,972 --> 00:06:57,341 Tal vez solo es otro soldado de una de las bases. 39 00:06:58,576 --> 00:07:00,277 Quizás también lo odia. 40 00:07:02,880 --> 00:07:05,582 ¿Sabes cómo usar esto? 41 00:07:05,584 --> 00:07:07,517 Sí. 42 00:07:07,519 --> 00:07:09,086 Nunca me gustó usarlas para cazar. 43 00:07:11,222 --> 00:07:14,424 Recogemos a Patty y nos vamos, ¿de acuerdo? 44 00:07:14,426 --> 00:07:16,593 Este es el último día que tendremos que vivir así. 45 00:07:26,104 --> 00:07:28,905 Levántate. 46 00:07:28,907 --> 00:07:31,808 Oye, levántate. 47 00:07:34,546 --> 00:07:37,948 Vamos a avanzar. Estas son las reglas. 48 00:07:37,950 --> 00:07:40,784 Si no dices nada, entonces no te mato. 49 00:07:40,786 --> 00:07:42,252 No soy quien tú crees. 50 00:07:42,254 --> 00:07:45,622 Di algo más. 51 00:07:45,624 --> 00:07:47,257 Vamos. 52 00:07:53,097 --> 00:07:54,731 Síguelas. 53 00:08:03,174 --> 00:08:05,409 Toma, acábate lo que queda. 54 00:08:07,412 --> 00:08:10,013 - Mejor hay que guardarla. - Ya encontraremos más. 55 00:08:10,015 --> 00:08:11,314 Bébetela. 56 00:08:11,316 --> 00:08:13,450 Hay que estar hidratados. 57 00:08:13,452 --> 00:08:15,252 Es necesario. 58 00:08:15,254 --> 00:08:16,787 Sí, es verdad. 59 00:08:29,967 --> 00:08:31,368 Toma. 60 00:08:33,171 --> 00:08:34,938 No nos sirves si estás inconsciente. 61 00:08:34,940 --> 00:08:36,406 Bebe. 62 00:08:40,945 --> 00:08:43,980 Si nos encuentran, quizá te entreguemos, 63 00:08:43,982 --> 00:08:45,949 así podremos estar a mano. 64 00:08:45,951 --> 00:08:48,251 Verás, somos personas razonables. 65 00:08:48,253 --> 00:08:50,654 Todos tienen un código. 66 00:08:50,656 --> 00:08:54,057 Si crees que debes arrodillarte, entonces hazlo. 67 00:08:54,059 --> 00:08:55,992 Nosotros no lo haremos. 68 00:08:55,994 --> 00:08:57,394 Vamos. 69 00:09:08,206 --> 00:09:10,006 No puedo creer que hayamos vuelto. 70 00:09:10,008 --> 00:09:11,842 Ya no es nuestro hogar, 71 00:09:11,844 --> 00:09:13,910 pero es mejor que el lugar donde antes estábamos. 72 00:09:13,912 --> 00:09:15,912 Es solo momentáneo. 73 00:09:15,914 --> 00:09:18,715 Recogemos a Patty y nada más. 74 00:09:20,485 --> 00:09:23,320 ¿Cómo lo hiciste? 75 00:09:23,322 --> 00:09:24,788 ¿Viste dónde dejamos el camión? 76 00:09:26,592 --> 00:09:30,527 Abrimos la válvula y vinimos conduciendo desde Farmview. 77 00:09:30,529 --> 00:09:33,296 Avanzamos por un lado del bosque hasta que llegamos al pavimento. 78 00:09:34,632 --> 00:09:36,433 Prendimos unos fósforos 79 00:09:36,435 --> 00:09:38,335 y los tiramos en el camino. 80 00:09:38,337 --> 00:09:41,404 Luego nos fuimos corriendo hacia el auto. 81 00:09:41,406 --> 00:09:44,140 Entramos y los muertos estaban ahí. 82 00:09:44,142 --> 00:09:47,143 Estaban golpeando el capó y entonces... 83 00:09:47,145 --> 00:09:49,846 ¡Boom! 84 00:09:49,848 --> 00:09:53,850 Quedaron en el suelo y yo les di con el hacha a cada uno. 85 00:09:53,852 --> 00:09:56,353 Entonces vimos cómo todo ardía. 86 00:09:56,355 --> 00:09:59,523 No hubo más gemidos ni lamentos. 87 00:09:59,525 --> 00:10:03,226 Fue el fuego, los quemó a todos. 88 00:10:04,529 --> 00:10:06,496 ¿Ustedes hicieron esto? 89 00:10:06,498 --> 00:10:08,064 Fue al comienzo. 90 00:10:08,066 --> 00:10:10,066 Todo se detuvo... La televisión, la radio. 91 00:10:10,068 --> 00:10:13,503 Estábamos aquí. El bosque estaba lleno de ellos. 92 00:10:13,505 --> 00:10:15,438 Y los que estaban en la ciudad, se sintieron atraídos. 93 00:10:15,440 --> 00:10:16,960 Fueron directo a las llamas. 94 00:10:18,809 --> 00:10:20,777 Acabamos con casi todos. 95 00:10:20,779 --> 00:10:23,713 Creímos que había terminado para nosotros, y ella estaba en Washington. 96 00:10:23,715 --> 00:10:27,417 Creímos que todos estaban combatiéndolos. 97 00:10:27,419 --> 00:10:30,053 Sí, creímos que era lo que todos estaban haciendo. 98 00:10:30,055 --> 00:10:31,855 Peleando. 99 00:10:31,857 --> 00:10:33,657 Que todos ganaríamos juntos. 100 00:10:35,593 --> 00:10:38,028 Fuimos estúpidos. 101 00:10:38,030 --> 00:10:40,463 ¿Y no creen que están siendo estúpidos ahora? 102 00:10:46,170 --> 00:10:47,971 ¿Estás diciendo que debería matarte? 103 00:10:49,941 --> 00:10:53,677 Es en serio, ¿acaso vas a tendernos una trampa? 104 00:10:53,679 --> 00:10:56,479 ¿Somos idiotas por no sacarnos las dudas? 105 00:10:59,150 --> 00:11:01,818 Que no jale el gatillo, 106 00:11:01,820 --> 00:11:04,354 ¿es un error? 107 00:11:04,356 --> 00:11:07,290 Lo digo en serio. Quiero saberlo. 108 00:11:07,292 --> 00:11:09,559 Tomaste la decisión de matar por alguien más, 109 00:11:09,561 --> 00:11:12,829 y pertenecerles a cambio de un techo sobre tu cabeza y tres comidas, 110 00:11:12,831 --> 00:11:16,132 así que tal vez no estoy considerando todos los aspectos. 111 00:11:16,134 --> 00:11:19,169 Dime, ¿soy un estúpido? 112 00:11:21,939 --> 00:11:23,940 No. 113 00:11:23,942 --> 00:11:27,043 Mira, tengo que estar en otro lado. 114 00:11:27,045 --> 00:11:28,979 Podemos hacer un trato. Puedo ayudarte. 115 00:11:28,981 --> 00:11:32,015 Eres uno de ellos. 116 00:11:32,017 --> 00:11:35,352 Estás herido, solo y dirías lo que sea. 117 00:11:38,889 --> 00:11:42,525 Nunca debimos haber confiado en ustedes en primer lugar. 118 00:11:42,527 --> 00:11:44,260 Adelante. 119 00:11:44,262 --> 00:11:46,963 Muévete. 120 00:11:58,310 --> 00:12:00,343 Hijo de perra. 121 00:12:15,126 --> 00:12:16,593 Patty. 122 00:12:19,463 --> 00:12:20,697 Podría estar... 123 00:12:27,204 --> 00:12:29,005 No, se fue. 124 00:12:35,112 --> 00:12:36,980 Entonces hacemos otro plan. 125 00:12:36,982 --> 00:12:38,915 Sí, nos largamos de aquí, ese es el plan. 126 00:12:38,917 --> 00:12:40,483 Entonces ese es el plan. 127 00:12:40,485 --> 00:12:42,719 No tenían que hacer esto por mí. 128 00:12:42,721 --> 00:12:46,056 Era lo correcto. 129 00:12:46,058 --> 00:12:48,425 ¿Esto era lo correcto? 130 00:12:48,427 --> 00:12:50,160 Si tan solo volvieran ahora, 131 00:12:50,162 --> 00:12:52,595 si les dijeran que fui yo... 132 00:12:52,597 --> 00:12:54,497 No, encontraremos otra manera. 133 00:12:54,499 --> 00:12:56,566 - Solo piénsalo. - No. 134 00:12:56,568 --> 00:12:59,335 Tal vez no nos alejamos tanto, pero llegaremos... ¡Oye! 135 00:12:59,337 --> 00:13:00,670 - ¡Oye, oye, oye! - ¡Tina, oye! 136 00:13:00,672 --> 00:13:01,838 Oye, hermanita, mírame. 137 00:13:01,840 --> 00:13:03,206 ¡Oye, detente! ¡No! 138 00:13:04,443 --> 00:13:06,376 ¡No! ¡Necesitamos eso, por favor! 139 00:13:28,132 --> 00:13:29,899 Sasha, Abraham, ¿están ahí? 140 00:14:39,763 --> 00:14:42,118 Ahí, está despejado. 141 00:14:42,238 --> 00:14:44,172 No está su moto. 142 00:14:47,976 --> 00:14:49,844 Estos son sus cartuchos. 143 00:14:49,846 --> 00:14:51,846 Les disparó y escapó. 144 00:14:54,850 --> 00:14:56,884 Sin duda escapó. 145 00:14:58,654 --> 00:15:00,121 No hay suficientes personas por aquí 146 00:15:00,123 --> 00:15:02,924 como para esperar que alguien haga una emboscada. 147 00:15:02,926 --> 00:15:04,725 Y no pudieron haber estado observándonos, 148 00:15:04,727 --> 00:15:06,761 no con lo que estábamos haciendo. 149 00:15:06,763 --> 00:15:10,698 No, estaban buscando atrapar a alguien en particular. 150 00:15:10,700 --> 00:15:12,800 Quienquiera que fueran. 151 00:15:16,572 --> 00:15:17,872 Daryl, ¿me copias? 152 00:15:21,643 --> 00:15:23,544 ¿Daryl? 153 00:15:23,546 --> 00:15:26,847 Te apuesto que ahora está de regreso a Alexandria. 154 00:15:26,849 --> 00:15:29,350 - No nos abandonaría. - Ya lo hizo. 155 00:15:29,352 --> 00:15:31,085 Pero regresó. 156 00:15:33,288 --> 00:15:35,556 Entonces iremos a buscarlo. 157 00:15:35,558 --> 00:15:38,326 La mejor forma de encontrar a un rastreador es quedarse quieto. 158 00:15:38,328 --> 00:15:39,827 Dejar que él te encuentre. 159 00:15:39,829 --> 00:15:41,062 ¿Quieres que nos sentemos aquí 160 00:15:41,064 --> 00:15:43,731 solo cruzados de brazos? 161 00:15:43,733 --> 00:15:44,865 No. 162 00:16:11,893 --> 00:16:14,128 No lo hagas. 163 00:16:14,130 --> 00:16:15,563 ¿Qué? 164 00:16:15,565 --> 00:16:17,231 Eres más inteligente que eso. 165 00:16:18,867 --> 00:16:21,235 No tenemos que dejar migajas. 166 00:17:29,339 --> 00:17:33,074 ¿Cómo es que este precioso sigue de pie? 167 00:17:33,076 --> 00:17:35,142 No puede salir. 168 00:17:37,380 --> 00:17:40,548 Está cerrada. Estamos bien. 169 00:17:45,087 --> 00:17:47,988 ¿Hacemos guardia o dormimos? Tú escoges. 170 00:17:51,026 --> 00:17:53,828 Haré lo primero. 171 00:17:53,830 --> 00:17:55,963 Tal vez haga algunas compras. 172 00:18:39,375 --> 00:18:40,574 ¿No puedes dormir? 173 00:18:43,345 --> 00:18:44,645 ¿Qué parece? 174 00:18:44,647 --> 00:18:46,547 Solo quería saber si era un opción. 175 00:18:49,552 --> 00:18:51,452 No tienes idea de cuánto 176 00:18:51,454 --> 00:18:54,422 quiero liberar a esa cosa de este plano existencial. 177 00:19:03,598 --> 00:19:05,332 ¿Este es nuestro nuevo hogar? 178 00:19:09,371 --> 00:19:12,740 ¿Deberíamos ponerle un nombre? 179 00:19:12,742 --> 00:19:14,575 Tú te apuntaste en esto. 180 00:19:16,611 --> 00:19:20,080 Iba a conducir sola hasta que decidiste venir. 181 00:19:20,082 --> 00:19:22,082 No tuve opción. 182 00:19:22,084 --> 00:19:23,918 Dime por qué. 183 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 Que fueras sola no era una opción. 184 00:19:25,922 --> 00:19:28,722 Dime por qué. 185 00:19:32,961 --> 00:19:35,729 Estuviste fuera de control por un tiempo. 186 00:19:37,699 --> 00:19:39,967 Casi me arrancas el brazo camino al paraíso. 187 00:19:39,969 --> 00:19:42,303 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 188 00:19:44,339 --> 00:19:46,774 - Ahora estoy controlada. - Yo también. 189 00:19:46,776 --> 00:19:48,909 ¿Por eso querías matar a ese caminante? 190 00:19:48,911 --> 00:19:51,145 ¿El de la calle? 191 00:19:51,147 --> 00:19:52,980 ¿Los tipos en el auto? 192 00:19:52,982 --> 00:19:54,715 Porque estás controlado. 193 00:19:54,717 --> 00:19:57,852 Porque los cabos sueltos me hacen doler el trasero. 194 00:20:00,555 --> 00:20:04,391 Si no he estado controlado, 195 00:20:04,393 --> 00:20:07,561 es porque esta mierda sigue sucediendo 196 00:20:07,563 --> 00:20:09,230 sin darnos respiro. 197 00:20:09,232 --> 00:20:10,865 Hubo un respiro. Hubo una fiesta. 198 00:20:10,867 --> 00:20:12,333 Lo recuerdo. 199 00:20:12,335 --> 00:20:14,802 Tú la pasaste genial. 200 00:20:17,339 --> 00:20:20,274 No tienes que lanzarte de un auto en movimiento... 201 00:20:21,610 --> 00:20:24,144 para sentir que tienes el control. 202 00:20:24,146 --> 00:20:25,746 Eso es fácil. 203 00:20:25,748 --> 00:20:27,081 Si saltas de un avión, 204 00:20:27,083 --> 00:20:29,383 después no tienes opción. 205 00:20:29,385 --> 00:20:31,652 Tal vez puedes jugar un poco, 206 00:20:31,654 --> 00:20:35,990 pero si jalas de la cuerda, vives. 207 00:20:35,992 --> 00:20:39,159 Pero si tienes un techo bajo tu cabeza, 208 00:20:39,161 --> 00:20:41,929 si tienes comida, paredes... 209 00:20:43,698 --> 00:20:45,432 entonces tienes opciones. 210 00:20:47,936 --> 00:20:51,672 Y sin caminantes y balas 211 00:20:51,674 --> 00:20:55,075 y mierda sin parar, 212 00:20:55,077 --> 00:20:58,512 eres responsable de ellos. 213 00:20:58,514 --> 00:21:02,082 Siempre eres responsable. 214 00:21:02,084 --> 00:21:05,553 Es solo que con todo el otro ruido, 215 00:21:05,555 --> 00:21:08,489 sabes que los demás no lo notarán. 216 00:21:25,674 --> 00:21:28,475 Vigilas o duermes. 217 00:21:28,477 --> 00:21:30,277 Lo primero. 218 00:21:31,880 --> 00:21:34,815 Toda la noche. 219 00:21:34,817 --> 00:21:37,518 Lo revaluaremos mañana. 220 00:21:37,520 --> 00:21:39,119 ¿A qué te refieres? 221 00:21:39,121 --> 00:21:41,055 A qué demonios hacemos aquí. 222 00:22:01,940 --> 00:22:04,410 Suelta el arma. Suéltala. 223 00:22:09,182 --> 00:22:10,716 Dámela. 224 00:22:14,321 --> 00:22:18,224 Vine hasta aquí. ¿Qué tienes para darme? 225 00:22:18,226 --> 00:22:21,030 Me hicieron pasar un infierno como para entregarlo así nada más. 226 00:22:21,150 --> 00:22:22,795 Cuestión de principios. 227 00:22:22,797 --> 00:22:24,997 ¿Qué tienen aparte del arma? 228 00:22:24,999 --> 00:22:26,499 Nada. 229 00:22:29,002 --> 00:22:30,803 ¿Qué era eso que estabas tallando? 230 00:22:36,076 --> 00:22:37,705 - Mi abuelo me enseñó... - No me importa. 231 00:22:37,825 --> 00:22:39,026 Servirá. 232 00:22:42,817 --> 00:22:45,558 Ten. Está todo ahí. 233 00:22:47,761 --> 00:22:49,863 Buena suerte. La necesitarán. 234 00:23:11,418 --> 00:23:13,453 Terminemos con esto. 235 00:23:13,455 --> 00:23:15,588 Es nuestro. 236 00:23:15,590 --> 00:23:17,390 Nos ganamos lo que nos llevamos. 237 00:23:17,392 --> 00:23:20,059 Van a devolver lo que se llevaron. 238 00:23:20,061 --> 00:23:23,029 Van a pagar por el combustible que usamos para venir aquí 239 00:23:23,031 --> 00:23:25,198 y por el tiempo perdido de estos hombre. 240 00:23:25,200 --> 00:23:27,600 Se terminó. Conocen las reglas. 241 00:23:27,602 --> 00:23:30,570 ¡Sus reglas son mierda! 242 00:23:30,572 --> 00:23:33,173 No volveremos, Wade. ¡Nos cansamos de arrodillarnos! 243 00:23:33,175 --> 00:23:35,074 No cambies el tema, idiota. 244 00:23:48,389 --> 00:23:50,156 Vamos. Oigan, por allí. 245 00:23:50,158 --> 00:23:51,958 Andando. Vamos, vamos, vamos. 246 00:23:51,960 --> 00:23:53,459 Vamos. 247 00:23:53,461 --> 00:23:54,928 Arriba. 248 00:24:14,882 --> 00:24:16,916 Oye. 249 00:24:16,918 --> 00:24:18,384 Tómala. 250 00:24:22,156 --> 00:24:24,023 Abran los ojos. 251 00:24:24,025 --> 00:24:26,993 Cubran sus sectores. Vayan al canal Alfa. 252 00:24:36,870 --> 00:24:39,405 Te quiero, Sher. 253 00:24:39,407 --> 00:24:42,275 No tenían que hacerlo por mí. 254 00:25:01,829 --> 00:25:06,099 ¡Wade, me mordieron! 255 00:25:08,802 --> 00:25:10,436 - Córtalo. - Demonios. 256 00:25:10,438 --> 00:25:12,438 ¡Hazlo! ¡Córtalo! 257 00:25:16,010 --> 00:25:17,944 Tomaré tu reloj después. 258 00:25:27,621 --> 00:25:29,889 Muy bien, ya está. 259 00:25:29,891 --> 00:25:31,457 Hora de volver a casa. 260 00:25:31,459 --> 00:25:32,992 A Cam lo mordieron. 261 00:25:32,994 --> 00:25:34,894 ¿Estás seguro? 262 00:25:34,896 --> 00:25:38,898 Sí. Él no quería prolongarlo. 263 00:25:38,900 --> 00:25:42,368 Y solo quiere gente predispuesta. 264 00:25:47,708 --> 00:25:50,176 Vamos, Cam. Caminando se te pasará. 265 00:26:04,325 --> 00:26:05,825 Creímos que estabas con ellos. 266 00:26:07,761 --> 00:26:10,963 Te golpeamos la cabeza, te atamos, 267 00:26:10,965 --> 00:26:12,765 te amenazamos con matarte... 268 00:26:14,268 --> 00:26:16,369 ¿por qué demonios volviste? 269 00:26:19,573 --> 00:26:21,541 Tal vez soy un estúpido también. 270 00:27:30,739 --> 00:27:33,240 Hola, caballeros. 271 00:28:07,721 --> 00:28:10,077 Granada propulsada por cohete. 272 00:31:04,696 --> 00:31:07,065 ¿Dónde conseguiste eso? 273 00:31:07,067 --> 00:31:08,766 Es el fruto 274 00:31:08,768 --> 00:31:11,636 de un acto de estupidez. 275 00:31:12,838 --> 00:31:16,174 De una idiotez difícil de creer. 276 00:31:17,291 --> 00:31:19,477 El autoconocimiento es algo hermoso. 277 00:31:20,297 --> 00:31:22,246 Sí. 278 00:31:24,552 --> 00:31:26,451 Conozco este grupo 279 00:31:26,453 --> 00:31:28,753 y conozco a Rick. 280 00:31:28,755 --> 00:31:30,955 Y lo que haya pasado allá está siendo 281 00:31:30,957 --> 00:31:32,590 manejado y controlado 282 00:31:32,592 --> 00:31:34,459 de una forma u otra. Lo sé. 283 00:31:36,728 --> 00:31:38,463 Tenemos cerveza... 284 00:31:39,731 --> 00:31:41,966 y aire acondicionado... 285 00:31:43,869 --> 00:31:45,136 y paredes. 286 00:31:46,349 --> 00:31:50,575 La mesa está servida por el resto de nuestras vidas, 287 00:31:50,577 --> 00:31:53,945 y espero que esos años sean largos y fructíferos. 288 00:31:53,947 --> 00:31:55,813 Veo ese tiempo ante mí... 289 00:31:58,031 --> 00:32:02,134 y he sentido la necesidad de hacer algunas jugadas... 290 00:32:02,136 --> 00:32:06,038 antes de que el loco de Pete venga y me corte la garganta 291 00:32:06,040 --> 00:32:09,441 y exhale mi último aliento. 292 00:32:09,443 --> 00:32:13,045 Las cosas seguirán su camino hasta ese momento, 293 00:32:15,950 --> 00:32:18,450 He estado viviendo el día a día hasta ahora. 294 00:32:22,522 --> 00:32:25,791 Me gusta que sepas ver la verdad, Sasha. 295 00:32:25,793 --> 00:32:29,194 Creo que me gustaría conocerte mucho mejor. 296 00:32:34,968 --> 00:32:37,002 ¿Esa es una de tus jugadas? 297 00:32:41,541 --> 00:32:45,377 ¿Qué te hace pensar que quiero eso? 298 00:32:49,649 --> 00:32:52,151 Un hombre lo sabe. 299 00:32:56,689 --> 00:32:58,057 Bueno... 300 00:33:00,794 --> 00:33:03,595 tienes cosas de qué ocuparte. 301 00:33:05,131 --> 00:33:08,033 Sí. 302 00:33:08,035 --> 00:33:09,802 Así es. 303 00:33:22,481 --> 00:33:23,361 ¿Entonces los conoces? 304 00:33:23,457 --> 00:33:24,671 ¿Y aun así creías que era uno de ellos? 305 00:33:24,791 --> 00:33:27,293 Donde estábamos... estábamos desde el principio. 306 00:33:27,295 --> 00:33:28,794 Aún no conocíamos a todos. 307 00:33:28,796 --> 00:33:30,663 Cuando nos unimos a ellos, 308 00:33:30,665 --> 00:33:32,631 era un buen lugar como cualquier otro. 309 00:33:32,633 --> 00:33:35,568 Las cosas se volvieron duras, la gente se volvió dura. 310 00:33:35,570 --> 00:33:38,437 La naturaleza humana atacó y se convirtió 311 00:33:38,439 --> 00:33:40,480 en todo un espectáculo. 312 00:33:40,600 --> 00:33:43,642 La gente daría lo que sea por salvarse, 313 00:33:43,644 --> 00:33:45,110 por saber que están a salvo. 314 00:33:45,112 --> 00:33:47,079 Lo que sea. 315 00:33:47,081 --> 00:33:50,015 Hasta que no les queda nada excepto... 316 00:33:50,017 --> 00:33:51,750 existir. 317 00:33:51,752 --> 00:33:54,420 Ya nadie está a salvo. 318 00:33:54,422 --> 00:33:56,755 Ya no se puede prometer eso. 319 00:33:56,757 --> 00:33:59,058 Puedes prometer lo que quieran oír. 320 00:34:01,094 --> 00:34:02,828 Oye, Tina, espera. 321 00:34:14,908 --> 00:34:17,009 Carla y Delly. 322 00:34:18,511 --> 00:34:20,145 Son ellas. 323 00:34:23,950 --> 00:34:28,487 Tina y yo las cuidábamos cuando eran niñas. 324 00:34:28,489 --> 00:34:32,057 Todos dijeron que se fueron al norte cuando comenzó. 325 00:34:32,059 --> 00:34:33,425 No lo sabíamos. 326 00:34:41,402 --> 00:34:43,502 Yo hice esto. 327 00:34:45,005 --> 00:34:46,972 Nosotros lo hicimos. 328 00:35:20,474 --> 00:35:23,208 ¡Lo siento! 329 00:35:23,210 --> 00:35:26,412 Lo siento, cariño. Teníamos que intentarlo. 330 00:35:26,414 --> 00:35:28,681 Teníamos que internarlo. 331 00:35:28,683 --> 00:35:31,450 Lo siento mucho. 332 00:35:31,452 --> 00:35:34,586 Lo siento. 333 00:35:34,588 --> 00:35:36,121 Yo... 334 00:35:52,238 --> 00:35:53,872 Oye. 335 00:35:56,009 --> 00:35:57,710 ¿Cuántos caminantes mataste? 336 00:36:00,146 --> 00:36:03,615 - Solo contesta. - Muchos. 337 00:36:03,617 --> 00:36:05,584 Un par de docenas al menos. 338 00:36:05,586 --> 00:36:07,920 ¿Cuántas personas mataste? 339 00:36:07,922 --> 00:36:10,255 Ninguna. 340 00:36:10,257 --> 00:36:11,857 ¿Por qué? 341 00:36:14,828 --> 00:36:17,696 ¿Por qué no maté a nadie? 342 00:36:17,698 --> 00:36:21,133 Porque si lo hiciera, no habría vuelta atrás. 343 00:36:22,769 --> 00:36:25,270 No habría vuelta a como eran las cosas antes. 344 00:36:27,073 --> 00:36:29,141 Soy de un lugar 345 00:36:29,143 --> 00:36:32,478 donde la gente aún es como era... 346 00:36:32,480 --> 00:36:35,848 más o menos, para mejor o peor. 347 00:36:54,100 --> 00:36:56,301 Puedo caminar desde aquí. 348 00:36:56,303 --> 00:36:58,971 Hasta que nos encontremos con mis amigos. 349 00:36:58,973 --> 00:37:01,907 Tienen un auto. Pueden ir con ellos. 350 00:37:01,909 --> 00:37:03,408 ¿Cuántos amigos dijiste? 351 00:37:03,410 --> 00:37:07,012 No lo dije. Son dos. 352 00:37:07,014 --> 00:37:09,381 ¿Dónde están? 353 00:37:09,383 --> 00:37:12,017 Ya lo veremos. 354 00:37:12,019 --> 00:37:14,887 ¿Cómo sabes si escaparon? ¿Que no fueron capturados? 355 00:37:14,889 --> 00:37:16,688 No lo sé. 356 00:37:24,964 --> 00:37:27,166 Demonios. 357 00:37:34,474 --> 00:37:36,141 Lo siento. 358 00:37:38,578 --> 00:37:40,612 Dale la ballesta. 359 00:37:41,815 --> 00:37:44,249 ¿Van a volver? 360 00:37:44,251 --> 00:37:46,218 - ¿Estarán seguros? - Cállate. 361 00:37:46,220 --> 00:37:47,953 Ya no hay lugar seguro. 362 00:37:47,955 --> 00:37:49,655 Dale la ballesta. 363 00:37:49,657 --> 00:37:51,957 ¿Te arrodillarás? 364 00:38:24,090 --> 00:38:25,791 Véndate. 365 00:38:30,296 --> 00:38:31,430 Lo sentimos. 366 00:38:32,732 --> 00:38:34,266 Lo sentirán. 367 00:40:21,641 --> 00:40:23,709 Mira esto. 368 00:40:29,048 --> 00:40:30,182 ¿Qué? 369 00:40:32,852 --> 00:40:35,454 Nada. 370 00:41:23,202 --> 00:41:25,337 Rick, ¿me copias? 371 00:41:27,274 --> 00:41:29,207 ¿Alguien? 372 00:41:33,881 --> 00:41:35,647 ¿Repítelo? 373 00:41:38,052 --> 00:41:39,584 Ayuda.