1 00:00:00,369 --> 00:00:03,190 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,531 --> 00:00:05,432 Se suponía que matara a mi esposa. 3 00:00:05,533 --> 00:00:07,501 Pero no pude hacerlo. 4 00:00:07,602 --> 00:00:10,270 Y después ella estaba sobre él. 5 00:00:11,372 --> 00:00:12,372 ¿Piensas que está loco? 6 00:00:12,406 --> 00:00:14,274 No, pienso que es peligroso. 7 00:00:16,377 --> 00:00:17,377 ¿Por qué? 8 00:00:17,378 --> 00:00:19,279 Porque toda vida es valiosa. 9 00:00:20,648 --> 00:00:21,928 Algunas personas lograron atravesar los muros. 10 00:00:21,983 --> 00:00:22,983 Están matando gente. 11 00:00:23,985 --> 00:00:24,985 ¡Carol! 12 00:00:24,986 --> 00:00:25,986 No tienen que matar. 13 00:00:25,987 --> 00:00:27,254 Claro que sí. 14 00:00:27,355 --> 00:00:28,755 No soy muy bueno con las armas. 15 00:00:28,856 --> 00:00:30,048 Yo tampoco. 16 00:00:43,492 --> 00:00:45,372 Dijiste que te gustaba hablar. 17 00:00:46,874 --> 00:00:48,575 Lo recuerdo. 18 00:00:51,318 --> 00:00:53,819 "Pequeñas charlas con un extraño en una fogata". 19 00:00:53,854 --> 00:00:55,955 Dijiste que era como en las películas. 20 00:00:58,725 --> 00:01:02,028 Después dijiste que querías todo lo que tengo. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,999 Hasta la última gota. 22 00:01:14,508 --> 00:01:16,142 Pues aquí está. 23 00:01:18,545 --> 00:01:21,480 Hasta la última gota. 24 00:01:31,858 --> 00:01:34,560 No limpias. 25 00:01:34,594 --> 00:01:35,861 No lo haces. 26 00:01:37,731 --> 00:01:39,799 No. 27 00:01:39,833 --> 00:01:42,301 No, no. 28 00:01:42,336 --> 00:01:44,036 No lo haces. 29 00:01:45,872 --> 00:01:47,740 No lo haces. 30 00:01:47,774 --> 00:01:50,242 No importa cuántos días... 31 00:01:50,277 --> 00:01:53,612 o cuánto tiempo. 32 00:01:56,950 --> 00:01:59,685 No teníamos que estar ahí. 33 00:02:01,621 --> 00:02:03,856 Tenías el cuchillo. 34 00:02:04,958 --> 00:02:07,393 ¡Tenías la pistola! 35 00:02:08,462 --> 00:02:11,197 Tenías que hacerlo. 36 00:02:11,231 --> 00:02:13,866 Tenías que hacerlo. 37 00:02:13,900 --> 00:02:17,570 Sabes que tenías que hacerlo. 38 00:02:18,905 --> 00:02:20,773 No mientas. 39 00:02:22,476 --> 00:02:24,143 Lo sabes. 40 00:02:27,114 --> 00:02:30,793 ¡Sabes que tenías que hacerlo! 41 00:07:28,441 --> 00:07:30,309 Lo... siento. 42 00:07:30,311 --> 00:07:32,211 Lo siento. Lo siento. 43 00:07:32,213 --> 00:07:34,780 ¡No! Lo siento. 44 00:07:38,952 --> 00:07:41,320 No lo sientes. No lo sientes. 45 00:07:41,322 --> 00:07:44,990 No lo sientes. ¡Sabes que no lo sientes! 46 00:09:44,847 --> 00:09:47,312 Sigues siendo el mismo. 47 00:09:48,510 --> 00:09:51,850 Sigues... haciéndolo. 48 00:09:53,189 --> 00:09:55,423 Sabes lo que es. 49 00:09:59,095 --> 00:10:02,597 Sabes lo que es. 50 00:11:08,164 --> 00:11:09,931 ¿Puedes alejarte de la cabra? 51 00:11:09,933 --> 00:11:12,800 No es tuya. Todavía la necesito. 52 00:11:12,802 --> 00:11:15,003 Sigo tratando de descubrir cómo hacer queso. 53 00:11:25,114 --> 00:11:27,582 ¿Por qué no bajas el arma y hablamos? 54 00:11:28,505 --> 00:11:30,574 ¿Quieres algo de falafel? 55 00:11:30,694 --> 00:11:32,954 Parece que no has comido por un tiempo. 56 00:11:59,599 --> 00:12:03,251 En serio, baja el rifle y hablemos. 57 00:12:03,253 --> 00:12:05,019 Estoy seguro de que podemos resolver esto. 58 00:12:14,171 --> 00:12:17,398 Bien, última oportunidad. 59 00:12:17,400 --> 00:12:20,635 Baja tu arma y aléjate de la cabaña. 60 00:12:44,393 --> 00:12:45,893 Lo siento. 61 00:13:23,707 --> 00:13:25,541 ¿Cómo te llamas? 62 00:13:27,344 --> 00:13:29,278 Mátame. 63 00:13:30,614 --> 00:13:32,214 Bueno, ese es un nombre estúpido. 64 00:13:32,216 --> 00:13:33,849 Es peligroso. 65 00:13:33,851 --> 00:13:35,551 Deberías cambiarlo. 66 00:13:35,553 --> 00:13:37,620 Mátame. 67 00:13:39,923 --> 00:13:41,156 ¡Mátame! 68 00:13:44,818 --> 00:13:47,096 ¡Mátame! 69 00:13:47,098 --> 00:13:50,399 ¡Mátame! ¡Mátame! 70 00:14:09,653 --> 00:14:11,820 Mátame. 71 00:14:11,822 --> 00:14:13,689 Me llamo Eastman. 72 00:14:23,867 --> 00:14:27,936 Está bien, Tabitha. 73 00:14:27,938 --> 00:14:30,572 Mierda. 74 00:15:13,783 --> 00:15:16,285 Es tuyo. 75 00:15:16,287 --> 00:15:19,088 Tómalo. 76 00:15:19,090 --> 00:15:21,457 Es tuyo o suyo. 77 00:15:21,459 --> 00:15:23,225 Así que tómalo. 78 00:15:27,130 --> 00:15:30,566 16 horas y 19 en el piso. 79 00:15:33,703 --> 00:15:35,738 Sabes lo que es. 80 00:15:47,817 --> 00:15:51,053 Me disparaste. Te alimenté. 81 00:15:51,055 --> 00:15:52,821 Por favor no le hagas daño. 82 00:15:57,060 --> 00:15:58,660 Buenas noches. 83 00:16:43,706 --> 00:16:47,109 16 horas y 19 en el piso. 84 00:17:27,150 --> 00:17:29,218 Esto es... 85 00:17:29,220 --> 00:17:31,420 ¡Esto es terrible! 86 00:17:31,422 --> 00:17:34,590 Eso... Dios, eso es... 87 00:17:34,592 --> 00:17:36,325 eso es terrible. 88 00:17:50,607 --> 00:17:53,742 Solo quería esperar un poco antes de hablar. 89 00:17:55,612 --> 00:17:58,247 Soy de Atlanta. 90 00:17:58,249 --> 00:18:00,549 Soy psiquiatra forense. 91 00:18:01,751 --> 00:18:03,519 El estado me empleaba para determinar 92 00:18:03,521 --> 00:18:06,088 si ciertas personas que hicieron cosas malas las harían de nuevo 93 00:18:06,090 --> 00:18:07,589 si fueran liberadas de prisión. 94 00:18:09,259 --> 00:18:11,760 Ese era mi trabajo. Ahora vivo aquí. 95 00:18:13,396 --> 00:18:15,564 Por el estado del estado 96 00:18:15,566 --> 00:18:18,367 y de todo el mundo. 97 00:18:18,369 --> 00:18:20,636 ¿Qué hacías o qué haces ahora? 98 00:18:21,905 --> 00:18:24,239 Limpio. 99 00:18:24,241 --> 00:18:26,241 ¿Qué demonios significa eso? 100 00:18:26,243 --> 00:18:28,076 Caminantes, personas, 101 00:18:28,078 --> 00:18:31,079 cualquier cosa que se me acerque. 102 00:18:31,081 --> 00:18:32,581 Los mato. 103 00:18:33,650 --> 00:18:35,150 Limpio. 104 00:18:36,753 --> 00:18:38,921 ¿Por qué? 105 00:18:38,923 --> 00:18:42,124 Porque es por eso que sigo aquí. 106 00:18:44,294 --> 00:18:46,595 Bueno... 107 00:18:46,597 --> 00:18:48,997 esa es la carga más grande de mierda que he escuchado. 108 00:18:58,942 --> 00:19:00,776 Aquí está tu almuerzo. 109 00:20:09,712 --> 00:20:11,713 Es trastorno de estrés postraumático. 110 00:20:11,715 --> 00:20:14,416 Has pasado por trauma, ¿cierto? 111 00:20:14,418 --> 00:20:17,219 ¿Ves esa sangre al final de mi palo? 112 00:20:17,221 --> 00:20:18,920 ¿En la punta filosa? 113 00:20:18,922 --> 00:20:21,189 Fueron dos hombres. 114 00:20:21,191 --> 00:20:23,925 Padre e hijo, tal vez. 115 00:20:23,927 --> 00:20:26,495 Atravesé a uno en la garganta. 116 00:20:26,497 --> 00:20:30,866 Cayó al suelo con él clavado 117 00:20:30,868 --> 00:20:33,168 tratando de respirar a través de la sangre. 118 00:20:35,538 --> 00:20:39,074 Al otro lo estrangulé. Sin cuerda, solo con mis manos. 119 00:20:40,710 --> 00:20:42,944 Ese fue el día antes de llegar aquí. 120 00:20:42,946 --> 00:20:45,147 Tal vez... 121 00:20:45,149 --> 00:20:46,548 quizá el mismo día. 122 00:20:46,550 --> 00:20:49,284 No... lo sé. 123 00:20:52,188 --> 00:20:54,456 Pero eso es lo que hacía. 124 00:20:56,726 --> 00:20:58,593 Eso es lo que hago. 125 00:20:58,595 --> 00:21:01,229 ¿Mataste a muchas personas? 126 00:21:01,231 --> 00:21:02,931 Sí. 127 00:21:02,933 --> 00:21:04,800 ¿Te estaban amenazando, atacando? 128 00:21:04,802 --> 00:21:06,835 No todas. 129 00:21:06,837 --> 00:21:08,537 ¿Salvaste a alguna? 130 00:21:10,740 --> 00:21:13,475 Salvaste personas. 131 00:21:13,477 --> 00:21:15,911 Actos sin sentido. 132 00:21:17,480 --> 00:21:19,915 Todo el mundo se convierte. 133 00:21:19,917 --> 00:21:21,650 Vi un anillo de matrimonio. 134 00:21:23,953 --> 00:21:26,555 Tenías a alguien que amabas, ¿no? 135 00:21:28,124 --> 00:21:30,158 ¿Hijos? 136 00:21:32,329 --> 00:21:35,163 Los amabas. 137 00:21:35,165 --> 00:21:37,466 Los amabas mucho si eres así. 138 00:21:41,070 --> 00:21:42,637 Lo viste suceder. 139 00:21:42,639 --> 00:21:45,607 Así es como comenzó, ¿verdad? 140 00:21:45,609 --> 00:21:49,978 Todo está sucediendo frente a tus ojos una y otra vez. 141 00:21:49,980 --> 00:21:51,613 Tu cuerpo está aquí, 142 00:21:51,615 --> 00:21:53,915 pero tu mente sigue allí. 143 00:21:53,917 --> 00:21:57,519 Hay una puerta y quieres atravesarla 144 00:21:57,521 --> 00:22:00,088 para alejarte de ella y lo haces 145 00:22:00,090 --> 00:22:02,724 y te dirige de vuelta a ese momento. 146 00:22:02,726 --> 00:22:04,493 Y vuelves a ver esa puerta 147 00:22:04,495 --> 00:22:06,528 y sabes que no funcionará, 148 00:22:06,530 --> 00:22:07,763 pero, diablos, tal vez funcionará. 149 00:22:07,765 --> 00:22:10,031 Así que atraviesas esa puerta 150 00:22:10,033 --> 00:22:12,601 y vuelves a ese horrible momento cada vez. 151 00:22:12,603 --> 00:22:14,302 Lo sigues sintiendo cada vez. 152 00:22:14,304 --> 00:22:17,239 Así que solo quieres dejar de abrir esa puerta. 153 00:22:17,241 --> 00:22:19,975 Y te quedas ahí. 154 00:22:19,977 --> 00:22:22,010 Pero te aseguro, 155 00:22:22,012 --> 00:22:24,012 que una de esas puertas te dirige a una salida, amigo. 156 00:22:24,014 --> 00:22:26,515 No tengo amigos. 157 00:22:26,517 --> 00:22:28,049 Conóceme. 158 00:22:28,051 --> 00:22:29,785 Te voy a matar. 159 00:22:29,787 --> 00:22:32,521 - ¿Por qué? - Porque tengo que limpiar. 160 00:22:32,523 --> 00:22:35,490 Ves, ese es el asunto. No tienes que hacerlo. 161 00:22:35,492 --> 00:22:38,293 No estamos hechos para matar. 162 00:22:38,295 --> 00:22:41,563 No tenemos garras, colmillos o coraza. 163 00:22:43,199 --> 00:22:47,035 Los veteranos vuelven con estrés postraumático, 164 00:22:47,037 --> 00:22:49,571 eso no sucede porque nos sentimos cómodos matando. 165 00:22:49,573 --> 00:22:51,973 No nos gusta. No podemos. 166 00:22:51,975 --> 00:22:54,075 Sentimos. Estamos conectados. 167 00:22:54,077 --> 00:22:58,013 Sabes, he entrevistado a más de 825 personas 168 00:22:58,015 --> 00:22:59,181 que habían hecho cosas terribles. 169 00:22:59,183 --> 00:23:01,683 Y solo conocí a una persona malvada. 170 00:23:01,685 --> 00:23:04,386 Algunas nacieron con cerebros malos. 171 00:23:04,388 --> 00:23:06,588 Algunas se enfermaron a lo largo del camino. 172 00:23:06,590 --> 00:23:08,523 El resto eran personas dañadas. 173 00:23:08,525 --> 00:23:11,359 Traumatizadas como tú, pero pudieron sanar. 174 00:23:11,361 --> 00:23:13,695 Algunos más, algunos menos, pero pueden. 175 00:23:13,697 --> 00:23:15,530 Todos podemos. 176 00:23:17,433 --> 00:23:19,234 Lo sé. 177 00:23:21,237 --> 00:23:23,705 Todo es un círculo y todo regresa. 178 00:23:27,009 --> 00:23:29,110 La puerta está abierta. 179 00:23:31,447 --> 00:23:33,915 Esa puerta de ahí. La puerta de la celda, está abierta. 180 00:23:33,917 --> 00:23:36,184 Lancé la llave al río hace ya algún tiempo. 181 00:23:36,186 --> 00:23:38,320 No voy a retenerte más. 182 00:23:38,322 --> 00:23:42,290 No puedo detenerte. Vete, limpia. 183 00:23:42,292 --> 00:23:44,593 O quédate, duerme en el sofá, 184 00:23:44,595 --> 00:23:47,629 y trataremos de encontrarte otro camino. 185 00:23:47,631 --> 00:23:49,831 La puerta está abierta. 186 00:23:49,833 --> 00:23:51,566 Lleva abierta todo el tiempo. 187 00:23:55,938 --> 00:23:59,040 Te quedas o te vas. 188 00:23:59,042 --> 00:24:01,042 Esas son las opciones. 189 00:24:01,044 --> 00:24:04,479 No permitiré que me mates. 190 00:24:04,481 --> 00:24:06,448 No lo permitiré. 191 00:24:30,272 --> 00:24:31,473 ¡No! 192 00:24:33,913 --> 00:24:35,580 Detente. 193 00:24:39,753 --> 00:24:41,787 Detente. 194 00:24:47,960 --> 00:24:50,062 Te di dos opciones. 195 00:24:55,101 --> 00:24:57,235 Mierda. 196 00:25:53,526 --> 00:25:55,627 Mátame. 197 00:26:05,772 --> 00:26:08,507 Te di dos opciones. 198 00:26:08,509 --> 00:26:10,942 La puerta o el sofá. 199 00:27:15,274 --> 00:27:17,909 Eso fue aikido. 200 00:27:17,911 --> 00:27:20,111 Así fue como te di una paliza antes. 201 00:27:20,113 --> 00:27:22,714 Bueno, así es como te redirigí. 202 00:27:26,052 --> 00:27:30,155 Las personas en prisión que evaluaba para el estado, 203 00:27:30,157 --> 00:27:32,824 las historias que escuché, 204 00:27:32,826 --> 00:27:35,994 las cosas que estas personas hicieron. 205 00:27:35,996 --> 00:27:38,363 Una noche, mi hija de cinco años 206 00:27:38,365 --> 00:27:43,068 me encontró llorando en el garaje después de unas ocho cervezas. 207 00:27:43,070 --> 00:27:44,970 Le dije que no me sentía muy bien. 208 00:27:47,807 --> 00:27:49,541 Me dio esto. 209 00:27:53,479 --> 00:27:58,016 La había ganado en una feria escolar ese día. 210 00:27:58,018 --> 00:28:01,820 Dijo que me daría suerte y que me sentiría mejor. 211 00:28:01,822 --> 00:28:04,823 La mañana siguiente encontré un volante de aikido. 212 00:28:06,926 --> 00:28:08,860 La maldita cosa funcionó. 213 00:28:10,663 --> 00:28:12,664 Tu esposa y tu hija... 214 00:28:14,433 --> 00:28:16,535 están muertas. 215 00:28:25,611 --> 00:28:28,346 Fue aikido. 216 00:28:28,348 --> 00:28:29,915 Te ayudará. 217 00:28:31,183 --> 00:28:33,652 Y obviamente necesitas ayuda 218 00:28:33,654 --> 00:28:36,354 si vamos a hacer este viaje. 219 00:28:36,356 --> 00:28:38,056 No podemos solo ser tú y yo hasta el final. 220 00:28:38,058 --> 00:28:40,659 Eres una mierda de conversador. 221 00:28:40,661 --> 00:28:44,296 Y no puedo hacer este viaje yo solo. 222 00:28:44,298 --> 00:28:46,064 ¿Un viaje a dónde? 223 00:28:51,737 --> 00:28:53,572 No tengo idea. 224 00:29:00,513 --> 00:29:02,213 Buenas noches. 225 00:30:02,908 --> 00:30:05,477 Las notas herbáceas son un poco artificiales, 226 00:30:05,479 --> 00:30:07,479 pero hay potencial aquí. 227 00:30:07,481 --> 00:30:10,048 Siempre hay potencial. 228 00:30:10,050 --> 00:30:12,150 Donde hay vida, hay potencial. 229 00:30:13,719 --> 00:30:15,954 He sido vegetariano hace un tiempo ya. 230 00:30:15,956 --> 00:30:19,758 Tenía miedo que esa maldita cabra fuera a hacerme vegano. 231 00:30:19,760 --> 00:30:23,094 No mato, pero no me doy por vencido con el chocolate próximamente. 232 00:30:27,833 --> 00:30:31,236 Habrás notado que no me doy por vencido con los malvaviscos con chocolate. 233 00:30:31,238 --> 00:30:32,637 Se mantendrán en el menú. 234 00:30:32,639 --> 00:30:35,974 Deberías probar uno. Son buenos. 235 00:30:35,976 --> 00:30:38,043 Vamos, estás vivo. Vive un poco. 236 00:30:39,412 --> 00:30:40,845 Deberíamos salir. 237 00:30:40,847 --> 00:30:42,514 Tenemos mucho aquí, 238 00:30:42,516 --> 00:30:44,883 pero deberíamos buscar algunas cosas para el viaje. 239 00:30:44,885 --> 00:30:46,351 ¿Vienes? 240 00:30:48,220 --> 00:30:50,455 ¿Cuidarás a Tabitha mientras no estoy? 241 00:30:52,591 --> 00:30:54,292 ¿Puedes hacerlo por mí? 242 00:35:16,055 --> 00:35:18,122 Bueno, mutilaste una planta de tomate, 243 00:35:18,124 --> 00:35:21,259 pero me parece que hoy salvaste a una cabra, amigo. 244 00:35:23,462 --> 00:35:24,929 Oye. 245 00:35:26,827 --> 00:35:28,266 Gracias. 246 00:35:31,270 --> 00:35:33,104 Progreso. 247 00:35:42,881 --> 00:35:44,782 Solo un segundo. 248 00:36:28,027 --> 00:36:31,829 A y B. 249 00:36:31,831 --> 00:36:34,332 A... rompiste la reja del huerto, 250 00:36:34,334 --> 00:36:36,267 y arruinaste una perfectamente buena planta de tomate. 251 00:36:36,269 --> 00:36:37,835 Tendrás que arreglarla. 252 00:36:37,837 --> 00:36:40,972 B... sígueme. 253 00:36:52,217 --> 00:36:54,152 Reparé tu lanza. 254 00:37:44,772 --> 00:37:47,241 Se trata de redirigir. 255 00:37:49,644 --> 00:37:50,911 Evadir. 256 00:37:53,549 --> 00:37:57,718 Y en efecto de preocuparte por el bienestar de tu oponente. 257 00:37:59,485 --> 00:38:02,020 Así que tienes que preocuparte por ti. 258 00:38:04,056 --> 00:38:06,624 Tienes que creer que tu vida es valiosa, 259 00:38:06,626 --> 00:38:10,228 que toda vida es valiosa. 260 00:38:10,230 --> 00:38:13,131 Tienes que redirigir esos pensamientos, 261 00:38:13,133 --> 00:38:15,533 la historia que indica lo contrario. 262 00:38:17,403 --> 00:38:20,405 Lo que hemos hecho, hecho está. 263 00:38:28,013 --> 00:38:30,715 Lo evadimos avanzando 264 00:38:30,717 --> 00:38:33,051 con un código de no volverlo a hacer nunca. 265 00:38:36,021 --> 00:38:38,223 De compensarlo. 266 00:38:44,563 --> 00:38:47,198 De aceptar lo que fuimos. 267 00:38:54,707 --> 00:38:56,040 Oye. 268 00:39:11,690 --> 00:39:14,292 De aceptar a todos. 269 00:39:14,294 --> 00:39:17,629 De proteger a todos. 270 00:39:17,631 --> 00:39:21,266 Y haciendo eso, protegerte a ti mismo. 271 00:39:23,502 --> 00:39:25,970 De crear paz. 272 00:39:37,116 --> 00:39:39,717 ¿Por qué tienes una celda en tu cabaña? 273 00:39:45,557 --> 00:39:48,993 Construí este lugar con mi esposa 274 00:39:48,995 --> 00:39:51,663 un poco antes de que mi hija naciera. 275 00:39:51,665 --> 00:39:53,431 No tenía una celda entonces. 276 00:39:53,433 --> 00:39:55,433 Esa era solo la otra parte de la sala. 277 00:39:57,202 --> 00:40:00,638 En mi trabajo entrevisté a más de 800 hombres y a 25 mujeres 278 00:40:00,640 --> 00:40:02,974 condenados por cosas horribles. 279 00:40:02,976 --> 00:40:07,345 Cosas de la parte más oscura del alma humana. 280 00:40:07,347 --> 00:40:08,913 Estaba evaluando a un hombre 281 00:40:08,915 --> 00:40:12,116 llamado Crighton Dallas Wilton. 282 00:40:13,753 --> 00:40:16,621 Con un nombre así, parecía como si fuera el dueño de una compañía petrolera 283 00:40:16,623 --> 00:40:19,157 y usara un gran sombrero... Crighton Dallas Wilton. 284 00:40:21,694 --> 00:40:24,996 Pese a hacer algunos actos innombrables, estaba por libertad condicional. 285 00:40:24,998 --> 00:40:29,300 Y era una de las personas más agradables que jamás haya conocido. 286 00:40:29,302 --> 00:40:31,869 Dijo todas las cosas correctas, fue a terapia. 287 00:40:31,871 --> 00:40:35,206 Escribió cartas a la junta de la prisión para comenzar un programa 288 00:40:35,208 --> 00:40:37,608 para cultivar flores para las salas de espera 289 00:40:37,610 --> 00:40:40,511 de los hospitales del estado, asilos. 290 00:40:40,513 --> 00:40:44,849 Pero vi a través de él. 291 00:40:44,851 --> 00:40:46,851 Vi que era un verdadero psicópata, 292 00:40:46,853 --> 00:40:49,954 que sabía cómo manipular a la gente, exactamente cómo manipularla. 293 00:40:49,956 --> 00:40:53,157 Estaba entrevistándolo junto a la cafetería. 294 00:40:53,159 --> 00:40:55,226 El lugar olía a pizza industrial. 295 00:40:55,228 --> 00:40:56,661 Estaban encerando el suelo. 296 00:40:56,663 --> 00:41:00,732 Tuve que gritar mis preguntas la mitad del tiempo. 297 00:41:00,734 --> 00:41:02,433 Y hubo esta vez. 298 00:41:04,770 --> 00:41:07,205 Ni siquiera puedo recordar las palabras usadas. 299 00:41:07,207 --> 00:41:10,174 Pero justo entonces supe 300 00:41:10,176 --> 00:41:13,911 que Crighton sabía que yo sabía exactamente lo que era. 301 00:41:13,913 --> 00:41:18,182 Todo lo que había dicho y hecho para ocultar 302 00:41:18,184 --> 00:41:20,485 lo que él era de los demás, de él mismo, 303 00:41:20,487 --> 00:41:22,687 se esfumó, y... 304 00:41:24,423 --> 00:41:26,657 ese prisionero de diez años se paró, 305 00:41:26,659 --> 00:41:28,926 sonrió, 306 00:41:28,928 --> 00:41:31,095 y me golpeó justo en la cara. 307 00:41:33,599 --> 00:41:35,867 Su puño se sintió como una roca. 308 00:41:35,869 --> 00:41:39,404 Después estaba sobre mí y el pulidor de pisos a un lado 309 00:41:39,406 --> 00:41:41,239 estaba ensordeciendo cada sonido. 310 00:41:41,241 --> 00:41:42,673 Y... 311 00:41:42,675 --> 00:41:46,878 y vi su cara, 312 00:41:46,880 --> 00:41:50,915 sus... ojos, 313 00:41:50,917 --> 00:41:52,550 su maldad. 314 00:41:54,353 --> 00:41:57,088 La máscara se había esfumado. 315 00:41:57,090 --> 00:42:00,758 E iba a matarme justo en ese momento y ahí 316 00:42:00,760 --> 00:42:03,928 porque sabía que me aseguraría de que nunca más saldría. 317 00:42:18,844 --> 00:42:21,412 La llave de brazo invertida 318 00:42:21,414 --> 00:42:25,650 para evitar ser estrangulado en una posición de acorralamiento. 319 00:42:25,652 --> 00:42:27,452 Aikido. 320 00:42:29,088 --> 00:42:31,122 No lo estaba tomando para defensa personal, 321 00:42:31,124 --> 00:42:34,659 pero salvó mi vida. 322 00:42:34,661 --> 00:42:36,928 Y tenía que asegurarme de que no volviera a salir jamás. 323 00:42:39,264 --> 00:42:42,700 Bueno, tenía que intentarlo. 324 00:42:42,702 --> 00:42:44,969 Salió. 325 00:42:44,971 --> 00:42:47,271 Habló con las personas indicadas que hicieron las cosas indicadas 326 00:42:47,273 --> 00:42:49,474 y salió, pero no fue un escape. 327 00:42:52,978 --> 00:42:55,279 Crighton Dallas Wilton fue a mi casa 328 00:42:55,281 --> 00:42:58,816 y mató a mi esposa, a mi hija y a mi hijo. 329 00:43:00,819 --> 00:43:04,088 Caminó por la calle hasta la estación de policía 330 00:43:04,090 --> 00:43:07,558 a la vuelta de la esquina cubierto con su sangre. 331 00:43:07,560 --> 00:43:09,794 Se entregó. 332 00:43:09,796 --> 00:43:13,498 Dijo que la única razón para salir 333 00:43:13,500 --> 00:43:15,433 fue para destruir mi vida. 334 00:43:21,640 --> 00:43:23,574 Pasó un año... 335 00:43:25,310 --> 00:43:28,346 y seguía trabajando en esas parcelas. 336 00:43:28,348 --> 00:43:31,282 Solo lo dejaron trabajar en esas parcelas 337 00:43:31,284 --> 00:43:33,718 junto a la ruta 85, 338 00:43:33,720 --> 00:43:36,888 cultivando crisantemos y nomeolvides. 339 00:43:42,194 --> 00:43:44,862 Construí esa celda con la total intención 340 00:43:44,864 --> 00:43:48,499 de traer a Crighton Dallas Wilton aquí, 341 00:43:48,501 --> 00:43:51,836 ponerlo detrás de esos barrotes y verlo morir de hambre. 342 00:43:58,810 --> 00:44:00,645 ¿Y lo hiciste? 343 00:44:04,183 --> 00:44:07,385 Tengo que creer 344 00:44:07,387 --> 00:44:10,221 que toda vida es valiosa. 345 00:44:10,223 --> 00:44:12,423 ¿Incluso por un hombre así? 346 00:44:12,425 --> 00:44:14,625 ¿Que te hizo eso? 347 00:44:15,861 --> 00:44:17,695 ¿A tu familia? 348 00:44:19,898 --> 00:44:22,667 Tengo que creer 349 00:44:22,669 --> 00:44:26,704 que toda vida es valiosa. 350 00:44:32,411 --> 00:44:35,213 Por eso estamos comiendo hamburguesas de avena. 351 00:44:43,755 --> 00:44:45,556 Eres bueno en eso. 352 00:44:49,016 --> 00:44:50,895 Redirigiendo. 353 00:45:02,110 --> 00:45:04,478 Necesitamos más equipamiento. 354 00:45:04,480 --> 00:45:06,247 Una lona, una palanca. 355 00:45:06,249 --> 00:45:09,216 Estoy pensando que podríamos ir a las islas cercanas a la costa. 356 00:45:09,218 --> 00:45:11,118 Creo que la gente pudo haber ido allí. 357 00:45:11,120 --> 00:45:13,654 Diablos, por lo menos, podríamos ver la playa. 358 00:45:17,025 --> 00:45:18,859 ¿Qué pasa? 359 00:45:20,962 --> 00:45:23,330 Sé dónde podemos encontrar todo eso. 360 00:46:07,209 --> 00:46:09,310 ¿A quién perdiste? 361 00:46:14,149 --> 00:46:16,050 A mi esposa e hijo. 362 00:46:19,554 --> 00:46:21,589 A quienes perdiste. 363 00:46:21,591 --> 00:46:23,157 Sus nombres. 364 00:46:32,234 --> 00:46:35,269 Jenny y Duane. 365 00:46:38,607 --> 00:46:40,241 Lo siento. 366 00:46:43,845 --> 00:46:46,046 Nunca lo lamentes. 367 00:46:52,621 --> 00:46:53,954 En posición, ahora mismo. 368 00:46:53,956 --> 00:46:55,523 Aquí no. 369 00:46:55,525 --> 00:46:57,892 Ahora mismo. 370 00:47:48,710 --> 00:47:50,778 Vas a sostener un bebé nuevamente. 371 00:48:12,602 --> 00:48:14,635 Es todo tuyo. 372 00:48:42,530 --> 00:48:44,365 ¡Maldición, muévete! 373 00:48:58,346 --> 00:49:01,815 Dije que aquí no. 374 00:49:01,817 --> 00:49:03,751 No tenías que hacerlo tú. 375 00:49:03,753 --> 00:49:06,787 ¿Cómo pudiste? ¡No tenías que hacerlo! 376 00:49:08,690 --> 00:49:10,691 No puedes... 377 00:49:10,693 --> 00:49:12,359 ¡No puedes interponerte así! 378 00:49:13,828 --> 00:49:15,763 Dime cómo es. 379 00:49:15,765 --> 00:49:18,866 Dime cómo es. ¡Dime! 380 00:49:22,170 --> 00:49:23,370 Vamos a casa. 381 00:49:23,372 --> 00:49:25,539 No voy a ningún lado. 382 00:49:26,541 --> 00:49:29,576 Vas a volver. 383 00:49:29,578 --> 00:49:31,545 Ya acabaste con esto. 384 00:49:33,548 --> 00:49:38,085 Lograste salir. 385 00:50:02,310 --> 00:50:04,144 Mátame. 386 00:50:05,647 --> 00:50:07,448 ¡Mátame! 387 00:50:39,080 --> 00:50:42,816 Dije que aquí no. 388 00:50:42,818 --> 00:50:46,320 Bueno, ese es el asunto, Morgan. 389 00:50:49,124 --> 00:50:51,191 Aquí no es aquí. 390 00:51:59,674 --> 00:52:02,041 No. 391 00:52:29,369 --> 00:52:30,869 Gracias. 392 00:53:37,001 --> 00:53:40,539 Se escapó. 393 00:53:40,541 --> 00:53:43,854 También se dio cuenta que la puerta estaba abierta. 394 00:53:44,271 --> 00:53:46,938 Yo no me di cuenta. 395 00:53:46,940 --> 00:53:49,107 Tuviste que decírmelo. 396 00:53:51,811 --> 00:53:53,273 Me alegra que volvieras. 397 00:53:53,393 --> 00:53:55,080 Toma. 398 00:53:56,949 --> 00:53:59,017 Vamos, siéntate antes de que te caigas. 399 00:54:46,999 --> 00:54:49,000 Bueno, como dije, ellos... 400 00:54:50,236 --> 00:54:53,205 lo dejaban trabajar en las parcelas junto a la 85. 401 00:54:54,674 --> 00:54:56,975 Incluso después de lo que hizo. 402 00:54:56,977 --> 00:55:00,545 Lo dejaron porque era malditamente encantador. 403 00:55:00,547 --> 00:55:03,148 Averigüé el horario, esperé, 404 00:55:03,150 --> 00:55:05,751 me aseguré que las personas correctas estuvieran trabajando. 405 00:55:07,587 --> 00:55:10,689 Lo subí rápidamente a mi auto 406 00:55:10,691 --> 00:55:12,391 y lo traje aquí. 407 00:55:14,260 --> 00:55:16,528 Si me hubieran atrapado, hubiera estado bien. 408 00:55:20,566 --> 00:55:22,334 Hubiera sido mejor. 409 00:55:25,405 --> 00:55:30,442 Pero lo traje aquí y ellos no sabían dónde buscar. 410 00:55:31,845 --> 00:55:33,378 Debes sentarte. 411 00:55:34,414 --> 00:55:36,982 De acuerdo. 412 00:55:36,984 --> 00:55:38,517 Estoy bien. 413 00:55:49,095 --> 00:55:51,563 Lo metí en esa celda... 414 00:55:52,932 --> 00:55:55,133 y dejé que se muriera de hambre. 415 00:55:57,370 --> 00:55:59,805 Tomó 47 días. 416 00:56:03,109 --> 00:56:07,913 Y luego me perdí. 417 00:56:07,915 --> 00:56:10,582 Estuve donde tú estabas. 418 00:56:10,584 --> 00:56:13,885 Y tampoco estaba tratando de abrir la puerta. 419 00:56:15,755 --> 00:56:19,090 Lo que le hice, 420 00:56:19,092 --> 00:56:21,226 no me dio ninguna paz. 421 00:56:22,628 --> 00:56:25,330 Encontré mi paz 422 00:56:25,332 --> 00:56:28,767 cuando decidí nunca volver a matar. 423 00:56:31,270 --> 00:56:34,005 No volver a matar nada jamás. 424 00:56:36,609 --> 00:56:38,343 Cuando decidí poner las cosas en orden, 425 00:56:38,345 --> 00:56:41,780 volví a Atlanta para entregarme. 426 00:56:41,782 --> 00:56:44,449 Ahí descubrí que el mundo había acabado. 427 00:56:47,520 --> 00:56:49,855 Pero el mundo no ha acabado. 428 00:56:54,927 --> 00:56:56,761 Progreso. 429 00:57:05,242 --> 00:57:08,277 Mi hija dibujó esto en la pared del pasillo de nuestra casa. 430 00:57:08,279 --> 00:57:10,446 Pensó que iba a enojarme. 431 00:57:10,448 --> 00:57:12,448 Solo puse un cuadro alrededor. 432 00:57:15,585 --> 00:57:19,188 Después que volví, cuando me di cuenta que no podía entregarme 433 00:57:19,190 --> 00:57:22,057 porque no había nadie para hacerlo, 434 00:57:22,059 --> 00:57:25,461 volví a casa para quitar esto de la pared. 435 00:57:25,463 --> 00:57:28,431 Perdí el auto en el regreso. 436 00:57:28,433 --> 00:57:30,833 Caminé por 48 kilómetros entre los muertos 437 00:57:30,835 --> 00:57:33,669 por un pedazo de yeso. 438 00:57:36,674 --> 00:57:38,941 La cosa más temerosa que hice jamás. 439 00:57:40,944 --> 00:57:43,145 Lo mejor que hice en mi vida. 440 00:57:47,452 --> 00:57:49,552 Puedes quedarte aquí. 441 00:57:49,554 --> 00:57:53,155 Tienes suficiente comida, energía, seguridad. 442 00:57:53,157 --> 00:57:55,491 Podrías quedarte aquí por el resto de tu vida. 443 00:57:55,493 --> 00:57:58,627 Pero no deberías quedarte aquí. 444 00:57:58,629 --> 00:58:02,465 No puedes esperar que aparezcan huéspedes tan espléndidos como tú. 445 00:58:03,767 --> 00:58:05,768 Si te quedas aquí, estarás solo. 446 00:58:07,304 --> 00:58:09,972 Estabas solo. 447 00:58:09,974 --> 00:58:12,441 Todo es sobre la gente. 448 00:58:14,044 --> 00:58:17,279 Son todo lo que vale algo en la vida. 449 00:58:17,281 --> 00:58:20,115 No podía ser solo yo. No deberías ser solo tú. 450 00:58:22,319 --> 00:58:25,488 Demonios, Tabitha ya no está. 451 00:58:29,392 --> 00:58:31,660 Estoy listo. 452 00:58:33,363 --> 00:58:35,664 Tengo un arma en la caja ahí afuera. 453 00:58:40,003 --> 00:58:41,537 Permíteme. 454 00:58:48,212 --> 00:58:50,079 Espera, espera, espera, espera, espera. 455 00:58:59,523 --> 00:59:02,157 Espero que sea de suerte para ti también, 456 00:59:02,159 --> 00:59:04,260 lo que sea que decidas. 457 00:59:06,129 --> 00:59:08,097 Ya he decidido. 458 01:01:35,812 --> 01:01:37,880 Y eso es todo. 459 01:01:39,349 --> 01:01:41,417 Hasta la última gota. 460 01:01:45,188 --> 01:01:48,190 ¿Crees que pueda funcionar de esa forma conmigo? 461 01:01:48,192 --> 01:01:51,160 Sí. 462 01:01:51,162 --> 01:01:52,695 Creo que puede. 463 01:01:57,034 --> 01:01:59,368 Tal vez. 464 01:01:59,370 --> 01:02:02,671 ¿Notaste que estoy temblando un poco? 465 01:02:04,240 --> 01:02:06,575 ¿Transpirando un poco? 466 01:02:11,581 --> 01:02:14,183 Dios. 467 01:02:16,620 --> 01:02:18,987 Vi lo ordenado que estaba este lugar 468 01:02:18,989 --> 01:02:20,789 en las fotos que encontré. 469 01:02:22,859 --> 01:02:26,409 Pensé que tal vez habría algo aquí. 470 01:02:27,531 --> 01:02:30,833 Medicinas que me ayudaran con esto. 471 01:02:33,515 --> 01:02:36,538 Pero eso fue antes de que los tuyos ganaran. 472 01:02:39,309 --> 01:02:44,113 Así que sé que probablemente vaya a morir. 473 01:02:44,115 --> 01:02:46,148 Pero si no lo hago... 474 01:02:48,151 --> 01:02:51,386 Voy a tener que matarte, Morgan. 475 01:02:51,388 --> 01:02:56,158 Voy a tener que matar a cada persona de aquí. 476 01:02:56,160 --> 01:02:59,762 A cada uno de ellos. También a los niños. 477 01:03:00,529 --> 01:03:03,999 Como los hijos de tu amigo Eastman. 478 01:03:06,936 --> 01:03:08,604 Esas son las reglas. 479 01:03:08,606 --> 01:03:10,973 Ese es mi código. 480 01:03:10,975 --> 01:03:13,075 Diría que lo siento, 481 01:03:13,077 --> 01:03:15,677 pero lo dijiste, ¿no? 482 01:03:17,280 --> 01:03:19,381 Nunca lo lamentes. 483 01:04:13,069 --> 01:04:15,668 ¡Abran la puerta! 484 01:04:16,140 --> 01:04:17,794 ¡Abran la puerta!