1 00:00:00,199 --> 00:00:03,238 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,358 --> 00:00:05,859 Esta salida los lleva directo a nosotros. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,561 Los forzamos a ir al oeste de aquí... 4 00:00:07,662 --> 00:00:08,762 Lejos de la comunidad. 5 00:00:08,863 --> 00:00:11,065 Si algo los atrae, lo seguirán. 6 00:00:12,167 --> 00:00:13,067 ¡Carter! 7 00:00:14,169 --> 00:00:15,335 Tienes que quedarte callado. 8 00:00:16,437 --> 00:00:17,437 Será mejor que regreses. 9 00:00:17,538 --> 00:00:18,505 Dile a todos lo que está sucediendo. 10 00:00:20,274 --> 00:00:20,840 Han entrado. 11 00:00:21,942 --> 00:00:22,842 Están matando a todos. 12 00:00:23,944 --> 00:00:24,510 ¡Vete! 13 00:00:24,630 --> 00:00:26,493 Mi gente tiene armas... 14 00:00:26,613 --> 00:00:28,696 ustedes no. 15 00:00:44,663 --> 00:00:46,364 Inténtalo de nuevo. 16 00:00:46,366 --> 00:00:49,267 Tobin, no se detiene. Usa la bengala, ¿me escuchas? 17 00:00:51,105 --> 00:00:53,138 ¡Tobin! 18 00:00:53,140 --> 00:00:54,839 - Michonne. - Lo tengo. 19 00:00:56,875 --> 00:00:59,576 ¡Mierda! ¡Mierda! Fue la mitad. 20 00:00:59,578 --> 00:01:01,112 Dios, fue más de la mitad. 21 00:01:01,114 --> 00:01:02,646 Solo debemos adelantarnos. 22 00:01:02,648 --> 00:01:04,414 Ellos caminan, nosotros corremos. 23 00:01:04,416 --> 00:01:06,183 - ¡Rick! - Aquí estoy. 24 00:01:06,185 --> 00:01:07,551 ¿Qué sucede ahí atrás? 25 00:01:07,553 --> 00:01:09,519 La mitad de ellos se separó. 26 00:01:09,521 --> 00:01:11,188 Se dirigen a Alexandria. 27 00:01:14,691 --> 00:01:16,592 ¿Hacia ustedes? 28 00:01:16,594 --> 00:01:19,095 Nos adelantamos. Hay una bocina o algo. 29 00:01:19,097 --> 00:01:21,697 Fuerte, viene del este. No se detiene. 30 00:01:21,699 --> 00:01:24,067 Voy a acelerar y regresar. 31 00:01:24,069 --> 00:01:26,602 Nos arreglamos. Sigue avanzando. 32 00:01:26,604 --> 00:01:28,071 Van a necesitar nuestra ayuda. 33 00:01:28,073 --> 00:01:30,272 Hay que seguir moviendo a la horda. 34 00:01:30,274 --> 00:01:31,907 No si se está desmoronando, no. 35 00:01:31,909 --> 00:01:33,541 Si el resto de esa horda regresa, 36 00:01:33,543 --> 00:01:35,244 el mal ahí será peor. 37 00:01:37,213 --> 00:01:39,547 ¿Daryl? 38 00:01:39,549 --> 00:01:41,049 Sí, te escuché. 39 00:01:49,793 --> 00:01:52,426 Nicholas. 40 00:01:52,428 --> 00:01:55,096 ¿Estás bien? 41 00:01:55,098 --> 00:01:57,231 Es mi tobillo. 42 00:01:57,233 --> 00:02:00,101 Muy bien, vamos. Sujétate. Vamos. 43 00:02:00,103 --> 00:02:01,735 Vamos. 44 00:02:01,737 --> 00:02:03,837 Viene de casa. 45 00:02:03,839 --> 00:02:05,939 - Tiene que ser así. - Él hizo esto. 46 00:02:05,941 --> 00:02:08,909 Nos trajo a todos aquí para morir. 47 00:02:08,911 --> 00:02:11,044 - Mató a Carter. - Carter ya estaba muerto. 48 00:02:11,046 --> 00:02:13,914 Ahora están en problemas allá y nosotros estamos acabados. 49 00:02:13,916 --> 00:02:16,983 - Estamos bien muertos. - Oye, cálmate. 50 00:02:16,985 --> 00:02:18,451 ¿De qué demonios hablas? 51 00:02:18,453 --> 00:02:21,153 Estamos acabados. Y es por culpa de él. 52 00:02:21,155 --> 00:02:23,488 Cállate y avanza. 53 00:02:23,490 --> 00:02:25,424 Vamos. 54 00:02:33,166 --> 00:02:34,666 Maldición. 55 00:02:34,668 --> 00:02:37,735 Muy bien, escuchen. Este es el nuevo plan. 56 00:02:37,737 --> 00:02:41,072 Regresaré por la casa rodante, rodearé el bosque por Redding. 57 00:02:41,074 --> 00:02:42,974 Me pondré al frente de ellos antes de que lleguen. 58 00:02:42,976 --> 00:02:44,408 Puedo guiarlos lejos de nuevo. 59 00:02:44,410 --> 00:02:46,344 La casa rodante está casi a dos kilómetros. Puedo ir contigo. 60 00:02:46,346 --> 00:02:48,346 Me haré cargo. Solo regresen a casa. 61 00:02:48,348 --> 00:02:50,081 Tal vez los necesiten ahí. 62 00:02:50,083 --> 00:02:53,284 Glenn, Michonne. 63 00:02:53,286 --> 00:02:56,486 Si algo se para frente a ustedes, lo matan. 64 00:02:56,488 --> 00:02:58,856 Sin esconderse, sin esperar. Siguen avanzando. 65 00:02:58,858 --> 00:03:00,824 Voy contigo. No puedes hacer esto solo. 66 00:03:00,826 --> 00:03:02,792 - Glenn, puedo hacerlo. - Tienes que ayudarme. 67 00:03:02,794 --> 00:03:05,462 - Tenemos que regresar a estas personas. - Sí. 68 00:03:05,464 --> 00:03:09,132 El asunto es, que no todos van a lograrlo. 69 00:03:09,134 --> 00:03:11,300 - Rick. - Intenten salvarlos, traten, 70 00:03:11,302 --> 00:03:13,635 pero si no pueden seguirles el paso, sigan avanzando. 71 00:03:13,637 --> 00:03:16,538 Tienen que hacerlo. Asegúrense de volver. 72 00:03:26,885 --> 00:03:28,950 ¡Dios! 73 00:03:30,186 --> 00:03:32,153 ¡Dios! 74 00:03:54,343 --> 00:03:57,044 La bocina se detuvo. Bien. 75 00:04:10,958 --> 00:04:12,858 Regresen con cuidado. 76 00:05:03,610 --> 00:05:06,189 Estamos adelante. Diez minutos. 77 00:05:06,429 --> 00:05:09,430 Veinte minutos, tal vez. 78 00:05:09,432 --> 00:05:13,434 Mantenemos todos el ritmo, todos regresamos a casa. 79 00:05:13,436 --> 00:05:17,771 Y si no, se acabó, ¿no? 80 00:05:17,773 --> 00:05:19,640 Ni siquiera sabemos qué nos espera. 81 00:05:19,642 --> 00:05:22,375 Va a estar bien. Tenemos los muros por una razón. 82 00:05:22,377 --> 00:05:25,178 Ese sonido. Tal vez alguien se abrió paso. 83 00:05:25,180 --> 00:05:26,712 Quizá estamos caminando de regreso a la nada. 84 00:05:26,714 --> 00:05:29,015 Mi esposa está ahí. 85 00:05:30,684 --> 00:05:32,919 La mía también. 86 00:05:32,921 --> 00:05:35,655 Miren, no se preocupen por lo que salió mal. 87 00:05:35,657 --> 00:05:37,556 Imaginen cómo hacer que esto salga bien. 88 00:05:37,558 --> 00:05:40,359 Avanzamos en la misma dirección que todo lo demás. 89 00:05:40,361 --> 00:05:41,893 Vamos a encontrarnos con algo. 90 00:05:41,895 --> 00:05:43,662 Vamos a encontrarnos con muchas cosas 91 00:05:43,664 --> 00:05:45,897 y vamos a acabar con ellos. 92 00:05:45,899 --> 00:05:47,999 No tenemos alternativa. 93 00:05:48,001 --> 00:05:49,968 Tenemos que seguir avanzando. 94 00:06:04,816 --> 00:06:06,917 Quédense aquí. 95 00:06:06,919 --> 00:06:08,786 No disparen a menos que tengan que hacerlo. 96 00:06:22,100 --> 00:06:24,501 Vamos. Seguimos nosotros. 97 00:06:53,529 --> 00:06:54,962 ¡Sturgess! 98 00:07:52,151 --> 00:07:54,618 Sé lo que significa. 99 00:07:59,824 --> 00:08:03,126 Tenemos que seguir avanzando, ¿verdad? 100 00:08:06,164 --> 00:08:08,999 Oigan, ¿ya avanzamos ocho kilómetros? 101 00:08:09,001 --> 00:08:10,366 Más o menos. 102 00:08:10,368 --> 00:08:12,134 ¿Preguntas por alguna razón? 103 00:08:12,136 --> 00:08:15,137 En la siguiente intersección vamos a dar vuelta y regresar. 104 00:08:15,139 --> 00:08:17,173 El plan es ir unos 24 más. 105 00:08:17,175 --> 00:08:20,009 Sí, voy a cambiarlo. Ocho deberán funcionar. 106 00:08:20,011 --> 00:08:23,680 El número mágico son 30. Esa es la misión. 107 00:08:23,682 --> 00:08:26,649 Así nos aseguramos que estarán masticando mapaches debiluchos 108 00:08:26,651 --> 00:08:29,284 el resto de sus "no muertas vidas" en lugar de alguno de nosotros. 109 00:08:29,286 --> 00:08:31,853 Quieres irte, no podemos detenerte. 110 00:08:31,855 --> 00:08:34,489 Pero sin ti, podrían detenernos. 111 00:08:41,202 --> 00:08:47,060 ALEXANDRIA: EL INICIO DE LA SUSTENTABILIDAD 112 00:08:55,844 --> 00:08:59,747 No, tengo fe en ustedes. 113 00:08:59,749 --> 00:09:01,814 - ¡Daryl! - ¡No lo hagas, amigo! 114 00:09:33,692 --> 00:09:35,492 - ¿Puedo echar un vistazo? - Por favor. 115 00:09:38,594 --> 00:09:42,928 - ¿Es grave? - Es lo que esperarías. 116 00:09:42,930 --> 00:09:45,030 No me esperaba esto. 117 00:09:51,383 --> 00:09:53,571 ¿Cuánto tiempo han estado casados? 118 00:09:53,573 --> 00:09:56,407 Tres meses. 119 00:09:56,409 --> 00:09:58,375 Ella no era mi esposa de antes. 120 00:09:58,377 --> 00:10:00,444 ¿Cómo se conocieron? 121 00:10:01,439 --> 00:10:05,349 Fue al comienzo. 122 00:10:05,351 --> 00:10:07,136 Aaron me encontró. 123 00:10:07,401 --> 00:10:10,402 Estaba solo, lo había perdido todo. 124 00:10:10,404 --> 00:10:12,938 A todos. 125 00:10:12,940 --> 00:10:16,374 A mí mismo, yo... no estaba loco. 126 00:10:16,376 --> 00:10:20,779 Solo me di por vencido a ser alguien, 127 00:10:20,781 --> 00:10:23,048 una persona real. 128 00:10:23,050 --> 00:10:25,983 ¿Sabes a lo que me refiero? 129 00:10:25,985 --> 00:10:28,753 Sí. 130 00:10:28,755 --> 00:10:32,623 Encontramos a Betsy de regreso a la comunidad. 131 00:10:34,125 --> 00:10:37,094 Ella aún creía en mí. 132 00:10:37,096 --> 00:10:39,063 Después de que pensé que estaba muerto y perdido, 133 00:10:39,065 --> 00:10:41,397 ella fue mi primera amiga. 134 00:10:41,399 --> 00:10:43,900 Después fue más. 135 00:10:43,902 --> 00:10:46,269 Ella me hizo ser más. 136 00:10:46,271 --> 00:10:49,405 Incluso mejor de lo que solía ser. 137 00:10:49,407 --> 00:10:54,044 Pero si logro regresar, me gustaría despedirme. 138 00:10:54,046 --> 00:10:57,013 Decirle... 139 00:10:57,015 --> 00:11:00,616 que haberla encontrado en todo esto, 140 00:11:00,618 --> 00:11:02,985 lo fue todo. 141 00:11:07,657 --> 00:11:10,059 Necesitamos detenernos y vendarlo. 142 00:11:10,061 --> 00:11:13,929 No, sigamos avanzando. Estoy bien. 143 00:11:13,931 --> 00:11:16,197 No lo estarás si no detenemos tu sangrado. 144 00:11:19,334 --> 00:11:21,268 Encontraremos un lugar. 145 00:11:21,270 --> 00:11:23,805 No podemos parar a la intemperie por mucho tiempo. 146 00:11:25,841 --> 00:11:27,208 Vamos. 147 00:11:33,982 --> 00:11:36,016 Primero revisemos si esos autos funcionan. 148 00:11:36,018 --> 00:11:38,151 Ver si nos pueden llevar de regreso. 149 00:11:38,153 --> 00:11:40,220 Yo me quedaré con ellos. 150 00:12:06,245 --> 00:12:09,580 Escucha, necesito volver a casa, 151 00:12:09,582 --> 00:12:12,083 pero no voy a dejarlos atrás. 152 00:12:12,085 --> 00:12:15,153 Vendamos a Scott y seguimos. 153 00:12:15,155 --> 00:12:17,922 Rick sabe lo que hace. 154 00:12:17,924 --> 00:12:19,691 Nos adelantamos de la horda. 155 00:12:19,693 --> 00:12:21,726 Tal vez una media hora. 156 00:12:21,728 --> 00:12:24,061 Podemos detenernos. Podemos lograrlo. 157 00:12:28,633 --> 00:12:31,368 Estamos a mitad de camino de casa, ¿verdad? 158 00:12:31,370 --> 00:12:33,037 Sí. 159 00:12:34,739 --> 00:12:37,074 Aquí fue donde sucedió. 160 00:12:38,576 --> 00:12:41,377 Lo dije en la concesionaria. 161 00:12:41,379 --> 00:12:43,612 Aiden y yo no sabíamos lo que estábamos haciendo. 162 00:12:45,049 --> 00:12:46,983 ¿La gente en tu equipo que murió? 163 00:12:49,953 --> 00:12:51,921 Ellos no estaban asustados. 164 00:12:51,923 --> 00:12:53,723 Nosotros sí. 165 00:13:01,931 --> 00:13:03,799 Sin suerte. 166 00:13:03,801 --> 00:13:05,734 Tenemos que seguir a pie. 167 00:13:07,003 --> 00:13:09,037 Nicholas fue el último aquí. 168 00:13:09,039 --> 00:13:11,106 Puede mostrarnos el camino. 169 00:13:13,809 --> 00:13:16,711 De acuerdo. 170 00:13:18,814 --> 00:13:20,647 Muy bien. 171 00:13:26,421 --> 00:13:28,388 No hay autos. 172 00:13:30,558 --> 00:13:32,959 Te tengo. Te tengo. 173 00:13:45,339 --> 00:13:47,240 Dios. 174 00:13:47,242 --> 00:13:48,974 ¿Sturgess? 175 00:13:52,345 --> 00:13:54,113 Él nos dejó atrás. 176 00:14:31,983 --> 00:14:33,950 La horda está por ahí. 177 00:14:35,987 --> 00:14:37,520 Mierda. 178 00:14:42,392 --> 00:14:44,559 Nicholas. 179 00:15:31,872 --> 00:15:33,605 Permanecemos en silencio, 180 00:15:33,607 --> 00:15:35,441 vendamos a Scott y Annie, 181 00:15:35,443 --> 00:15:36,943 y nos largamos de aquí. 182 00:15:36,945 --> 00:15:40,079 Esos caminantes en el callejón y en la calle, 183 00:15:40,081 --> 00:15:42,381 están bloqueando la salida de la ciudad. 184 00:15:42,383 --> 00:15:46,185 No podemos hacernos cargo de ellos en la forma en como estamos. 185 00:15:46,187 --> 00:15:49,020 Tendremos que llevarlos lejos si lo tenemos que hacer. 186 00:15:49,022 --> 00:15:51,189 Porque eso ha estado funcionando bien últimamente. 187 00:15:53,092 --> 00:15:55,293 Lo estoy intentando. 188 00:15:55,295 --> 00:15:57,262 No voy a rendirme. 189 00:15:57,264 --> 00:15:59,697 Sí, todavía no. 190 00:16:03,969 --> 00:16:06,971 Oigan, estaba pensando, 191 00:16:06,973 --> 00:16:09,539 si podemos encontrar una manera de distraer a la horda que viene, 192 00:16:09,541 --> 00:16:11,375 entonces no lograrían llegar a la comunidad. 193 00:16:11,377 --> 00:16:12,609 ¿Cómo? 194 00:16:12,611 --> 00:16:14,711 Incendiamos uno de los edificios. 195 00:16:14,713 --> 00:16:16,480 Con suerte más. 196 00:16:16,482 --> 00:16:18,615 Los atraerá y se detendrán aquí. 197 00:16:18,617 --> 00:16:20,650 Va a tomar algo de tiempo. 198 00:16:20,652 --> 00:16:22,785 Yo lo haré. Quédate con ellos. 199 00:16:22,787 --> 00:16:24,921 Es mi plan, lo haré yo. 200 00:16:24,923 --> 00:16:27,223 Tienes una esposa, Glenn. 201 00:16:27,225 --> 00:16:29,792 Es por eso que lo estoy haciendo. 202 00:16:29,794 --> 00:16:31,660 Tienes que llevar a todos de regreso. 203 00:16:31,662 --> 00:16:33,930 Tú eres la que puede hacerlo. 204 00:16:33,932 --> 00:16:36,199 Si demoro mucho, solo váyanse. 205 00:16:36,201 --> 00:16:38,300 No voy a irme sin ti. 206 00:16:38,302 --> 00:16:41,469 - Así no es como funciona. - Los veré allí. 207 00:16:41,471 --> 00:16:44,639 Si me quedo atrapado aquí, encontraré la manera de mostrarles que estoy bien. 208 00:16:46,142 --> 00:16:48,243 Todos tenemos un trabajo que hacer. 209 00:16:52,415 --> 00:16:53,949 Hay un almacén. 210 00:16:53,951 --> 00:16:57,118 Es viejo. Adentro hay muchas cosas secas. 211 00:16:57,120 --> 00:16:58,685 Debería prenderse con facilidad. 212 00:16:58,687 --> 00:17:01,255 Iré contigo. 213 00:17:04,459 --> 00:17:06,493 Puedo... dibujar un mapa. 214 00:17:06,495 --> 00:17:09,030 No. 215 00:17:09,032 --> 00:17:11,432 Indica el camino. 216 00:17:11,434 --> 00:17:12,799 Pero primero tengo que hacer algo. 217 00:17:50,069 --> 00:17:53,104 Rick, soy Glenn. 218 00:17:53,106 --> 00:17:56,174 Estamos en una ciudad a cinco grados hacia el este de la zona verde. 219 00:17:56,176 --> 00:17:59,177 Si pasas por Redding en los próximos 20 minutos, deberías estar bien. 220 00:17:59,179 --> 00:18:01,512 Creo que esa es la ventaja que tenemos de la horda. 221 00:18:01,514 --> 00:18:05,048 Voy a intentar hacer un incendio y distraerlos. 222 00:18:05,050 --> 00:18:07,817 Si no ves humo, es que siguen dirigiéndose hacia ti. 223 00:18:13,992 --> 00:18:16,093 Tengo que irme. 224 00:18:16,095 --> 00:18:18,095 Buena suerte, tonto. 225 00:18:57,179 --> 00:19:01,315 Eso te ayudará a seguir hasta que te llevemos a la enfermería. 226 00:19:01,317 --> 00:19:04,585 Annie, voy a inventar unas muletas para ti. 227 00:19:04,587 --> 00:19:07,121 Solo déjenme. 228 00:19:07,123 --> 00:19:08,856 ¿Qué? 229 00:19:10,659 --> 00:19:12,727 Los estoy retrasando. 230 00:19:12,729 --> 00:19:15,295 Vamos a encontrarnos con más errantes. 231 00:19:15,297 --> 00:19:17,164 Es así de simple. 232 00:19:17,166 --> 00:19:19,232 Déjenme. 233 00:19:19,234 --> 00:19:21,735 Déjennos. 234 00:19:23,037 --> 00:19:24,971 No. 235 00:19:24,973 --> 00:19:27,874 Es estúpido de su parte esperarme, chicos. 236 00:19:27,876 --> 00:19:29,409 Moriremos todos. 237 00:19:31,044 --> 00:19:34,346 Vamos, amigo, despierta. 238 00:19:34,348 --> 00:19:36,315 No quieres hacerlo ahora, 239 00:19:36,317 --> 00:19:38,884 hazlo ahí afuera. 240 00:19:38,886 --> 00:19:42,154 Si nos metemos en problemas otra vez, se van. 241 00:19:42,156 --> 00:19:45,657 - Y sin mirar atrás. - No, si vamos, vamos juntos. 242 00:19:45,659 --> 00:19:49,027 Nos cuidaremos entre nosotros, como siempre. 243 00:19:49,029 --> 00:19:52,230 ¿De acuerdo? No abandonamos a nadie. 244 00:19:54,499 --> 00:19:56,101 Nosotros no hacemos eso. 245 00:19:58,437 --> 00:20:01,873 Nadie va a abandonar a nadie. 246 00:20:07,345 --> 00:20:09,646 Voy a buscar algo para tu herida, Annie. 247 00:20:26,429 --> 00:20:28,464 Oye. 248 00:20:29,633 --> 00:20:31,333 ¿Tienes algún problema conmigo? 249 00:20:32,803 --> 00:20:34,937 Solo me preocupo por el bienestar de mis amigos. 250 00:20:37,440 --> 00:20:39,875 ¿Y crees que yo no? 251 00:20:42,912 --> 00:20:44,980 Escuché lo que dijo Rick. 252 00:20:47,716 --> 00:20:49,417 ¿Qué parte? 253 00:20:51,553 --> 00:20:53,488 Cuando dijo que no todos lo lograrían. 254 00:20:53,490 --> 00:20:57,424 Se refería a nosotros y no a ustedes. 255 00:20:57,426 --> 00:21:00,327 Cuando dijo que tendrían que abandonarnos si no podíamos seguir. 256 00:21:00,329 --> 00:21:03,798 Glenn está afuera arriesgando su vida por ti y por todos los demás 257 00:21:03,800 --> 00:21:07,101 y yo sigo aquí, por eso no sé de qué rayos estás hablando. 258 00:21:07,103 --> 00:21:09,569 La situación va a empeorar y entonces veremos. 259 00:21:09,571 --> 00:21:12,006 Sí, veremos. 260 00:21:14,741 --> 00:21:18,411 Rick dijo eso 261 00:21:18,413 --> 00:21:21,314 porque a veces no tenemos ninguna alternativa. 262 00:21:21,316 --> 00:21:23,049 Nosotros no hacemos las cosas así. 263 00:21:23,051 --> 00:21:25,318 Porque nunca tuvieron que hacerlo de otra manera. 264 00:21:25,320 --> 00:21:27,353 Ustedes no lo han vivido, no de verdad. 265 00:21:27,355 --> 00:21:29,655 - Michone... - No como Rick. 266 00:21:29,657 --> 00:21:32,825 Rick estuvo afuera. Yo también. 267 00:21:32,827 --> 00:21:34,659 Nosotros sabemos, ustedes no. 268 00:21:34,661 --> 00:21:36,862 Pero si no aprenden, morirán, y nosotros también. 269 00:21:36,864 --> 00:21:38,831 Yo he salido a buscar provisiones desde el inicio. 270 00:21:38,833 --> 00:21:41,166 - Sé cómo es esto. - ¿Has tenido que matar alguien 271 00:21:41,168 --> 00:21:43,468 porque había asesinado a tus amigos y ya venía por ti? 272 00:21:43,470 --> 00:21:47,305 ¿Has hecho algo que después te haya hecho sentir miedo de ti mismo? 273 00:21:47,307 --> 00:21:49,974 ¿Alguna vez has estado cubierto de tanta sangre 274 00:21:49,976 --> 00:21:53,311 que ya ni sabías si era tuya, de los caminantes o de tus amigos? 275 00:21:56,216 --> 00:21:58,883 Entonces no sabes nada. 276 00:22:30,981 --> 00:22:33,082 Espera. 277 00:22:33,084 --> 00:22:34,416 Tengo que hacerlo yo. 278 00:22:38,787 --> 00:22:41,055 Estaba en mi equipo. 279 00:22:41,057 --> 00:22:44,158 Se llamaba Will. 280 00:22:44,160 --> 00:22:45,659 Tenía 19 años. 281 00:22:46,828 --> 00:22:48,363 Lo dejamos atrás. 282 00:22:52,768 --> 00:22:54,968 Ya no eres ese tipo. 283 00:22:56,837 --> 00:22:59,539 Oye, ahora estás aquí. 284 00:22:59,541 --> 00:23:01,574 Ya no eres ese tipo. 285 00:23:03,744 --> 00:23:05,545 Está bien. 286 00:23:34,041 --> 00:23:35,907 Mierda. 287 00:23:35,909 --> 00:23:37,608 ¿Eso es de casa? 288 00:23:37,610 --> 00:23:39,477 Debemos irnos ahora. 289 00:23:46,017 --> 00:23:47,952 Está bien. Está bien, vamos. 290 00:23:47,954 --> 00:23:49,420 Vamos. 291 00:23:50,489 --> 00:23:52,789 Debemos irnos ahora. 292 00:24:04,669 --> 00:24:07,170 Los que están al final de la calle y en el callejón, 293 00:24:07,172 --> 00:24:09,372 están siendo atraídos por los disparos. 294 00:24:21,717 --> 00:24:24,919 Tan pronto como pasen, nos dirigimos al almacén. 295 00:24:24,921 --> 00:24:27,522 Hasta entonces, nos quedamos tranquilos y en silencio. 296 00:26:48,889 --> 00:26:50,390 Lo escucharon. 297 00:26:56,330 --> 00:26:58,964 Ahora saben que estamos aquí. No podemos esperarlos. 298 00:26:58,966 --> 00:27:01,367 La horda, va a estar aquí en cualquier minuto. 299 00:27:04,904 --> 00:27:06,905 ¿Qué? 300 00:27:16,415 --> 00:27:18,450 Vienen hacia aquí. 301 00:27:30,145 --> 00:27:31,678 ¡Vámonos! 302 00:27:31,680 --> 00:27:33,413 ¡Vamos! 303 00:27:33,415 --> 00:27:35,682 ¿Dónde está el almacén? 304 00:27:35,684 --> 00:27:38,017 - ¡Vamos! Al otro extremo de la ciudad. Podemos intentar... - No podemos. 305 00:27:38,019 --> 00:27:39,753 Glenn dijo que debemos irnos. Nos vamos ahora. 306 00:27:49,128 --> 00:27:50,629 ¡Corran! 307 00:27:51,698 --> 00:27:55,100 ¡Váyanse! 308 00:28:16,522 --> 00:28:18,823 Está justo ahí adelante. Lo incendiamos y nos vamos. 309 00:28:23,895 --> 00:28:26,196 Tiene que haber otro edificio. 310 00:28:35,039 --> 00:28:37,541 Tenemos que irnos. 311 00:28:40,978 --> 00:28:43,713 ¡¿Por dónde?! 312 00:28:45,549 --> 00:28:47,282 - ¡Nicholas! - Por ahí. 313 00:28:47,284 --> 00:28:49,051 - Por... ahí. - ¡Vamos! ¡Vamos! 314 00:28:57,527 --> 00:29:00,529 Suban primero y después ayudaremos a Scott. 315 00:29:00,531 --> 00:29:01,863 No, están cerca. ¡Vayan! 316 00:29:01,865 --> 00:29:04,065 Lo haremos. Vamos. 317 00:29:37,731 --> 00:29:39,231 ¡Vamos! 318 00:29:40,300 --> 00:29:41,701 ¡Vamos! 319 00:29:47,774 --> 00:29:50,108 ¡No! 320 00:30:03,622 --> 00:30:06,023 Mierda. 321 00:31:30,904 --> 00:31:32,337 Tenemos que irnos. 322 00:31:32,339 --> 00:31:35,340 Tenemos que seguir avanzando. No tenemos alternativa. 323 00:31:35,342 --> 00:31:37,643 No tenemos elección. ¡Vamos! 324 00:31:50,422 --> 00:31:52,490 ¡Aquí arriba! ¡Aquí arriba! 325 00:32:51,480 --> 00:32:53,581 ¡Nicholas! 326 00:32:53,583 --> 00:32:56,250 ¡Oye, Nicholas! 327 00:32:56,252 --> 00:32:57,885 ¡Nicholas! Mírame. 328 00:32:57,887 --> 00:33:02,289 Oye, ¡Mírame! ¡Mírame! 329 00:33:02,291 --> 00:33:04,992 ¡Oye! ¡Oye! ¡Nicholas! 330 00:33:04,994 --> 00:33:06,727 ¡Mírame! 331 00:33:10,498 --> 00:33:12,531 Gracias. 332 00:34:42,029 --> 00:34:44,162 Vamos. Vamos. 333 00:34:44,164 --> 00:34:45,897 Vamos. 334 00:35:07,675 --> 00:35:09,586 Vamos. 335 00:35:17,513 --> 00:35:19,395 No hay humo. 336 00:35:19,397 --> 00:35:21,530 No quiere decir que no lo hicieron. 337 00:35:25,026 --> 00:35:28,652 La horda aún se acerca, pero este arroyo debería retrasarlos un poco. 338 00:36:23,539 --> 00:36:24,752 Glenn. 339 00:36:24,872 --> 00:36:27,073 Estoy en el punto, según mis cálculos. 340 00:36:27,193 --> 00:36:29,176 ¿Ustedes ya regresaron? 341 00:36:32,747 --> 00:36:34,080 Glenn. 342 00:36:40,070 --> 00:36:42,756 Tobin, ¿estás ahí? 343 00:36:48,562 --> 00:36:50,195 ¿Daryl? 344 00:36:52,033 --> 00:36:53,299 Aquí estoy. 345 00:36:56,303 --> 00:36:58,304 No falta mucho. 346 00:36:58,306 --> 00:37:00,169 Casi están aquí. 347 00:37:00,289 --> 00:37:02,742 Los llevaré hacia ustedes de nuevo. 348 00:37:02,744 --> 00:37:04,876 ¿Qué te parece, Daryl? 349 00:37:04,878 --> 00:37:07,178 Va a venir en nuestra dirección. 350 00:37:17,573 --> 00:37:20,094 Hay un tiroteo viniendo de casa. 351 00:37:20,337 --> 00:37:23,503 Vamos quedarnos aquí y esperar que puedan manejarlo. 352 00:37:23,505 --> 00:37:26,139 Creo que pueden. Tienen que poder. 353 00:37:26,141 --> 00:37:29,443 Seguimos adelante por ellos. 354 00:37:29,445 --> 00:37:32,579 No podemos regresar porque tenemos miedo. 355 00:37:33,881 --> 00:37:36,216 No estamos asustados. 356 00:37:36,218 --> 00:37:38,584 Esto es por ellos. 357 00:37:38,586 --> 00:37:42,265 Volver ahora antes de acabar, eso sería por nosotros. 358 00:37:50,430 --> 00:37:52,965 La horda ha de estar casi aquí. 359 00:38:41,579 --> 00:38:43,313 ¿Rick? 360 00:38:44,448 --> 00:38:45,981 ¿Rick? 361 00:39:03,199 --> 00:39:06,398 ¿Rick? ¿Rick? 362 00:42:10,908 --> 00:42:14,844 No, no, no, no, no. No.