1 00:00:00,287 --> 00:00:03,425 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,679 Pete es cirujano. 3 00:00:04,780 --> 00:00:05,901 Golpea a su esposa. 4 00:00:05,948 --> 00:00:07,070 Tenemos que detenerlo. 5 00:00:07,182 --> 00:00:08,149 ¡Aléjate! 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,222 Mató a Reg, no tuvimos opción. 7 00:00:11,332 --> 00:00:12,232 ¿Rick? 8 00:00:12,333 --> 00:00:13,233 Hazlo. 9 00:00:14,469 --> 00:00:17,060 Lo que estoy proponiendo... Los obligaremos a ir al oeste aquí. 10 00:00:17,180 --> 00:00:19,100 Siguen un camino si algo los atrae. 11 00:00:19,182 --> 00:00:20,049 ¡Está abierta! 12 00:00:20,150 --> 00:00:21,317 ¡Tenemos que hacerlo ahora! 13 00:00:21,418 --> 00:00:24,186 Regresa y dile a todo el mundo lo que está sucediendo. 14 00:00:24,287 --> 00:00:27,556 Es una bocina o algo así. Está atrayendo a la mitad fuera del camino. 15 00:00:27,657 --> 00:00:29,037 Suena como si viniera de... 16 00:00:29,157 --> 00:00:30,183 Casa. 17 00:00:31,933 --> 00:00:34,931 Dice que el fusible de ignición 18 00:00:34,933 --> 00:00:36,766 se encuentra en el número 27. 19 00:00:36,768 --> 00:00:38,902 Muy bien, el 27. Necesito saber dónde está. 20 00:00:40,372 --> 00:00:43,473 Justo aquí. 21 00:00:43,475 --> 00:00:45,642 Sí, bien, este está quemado. 22 00:00:45,644 --> 00:00:47,043 ¿Cuál es este, el rojo? 23 00:00:51,249 --> 00:00:53,016 Mamá, papá, tenemos que irnos. 24 00:00:53,018 --> 00:00:55,518 - Vamos, vamos. - Los vemos. 25 00:00:55,520 --> 00:00:57,440 Solo tenemos que encontrar el fusible para arrancar el auto. 26 00:00:57,481 --> 00:00:59,656 Ya casi, cariño. Está en el seis. 27 00:00:59,658 --> 00:01:02,025 Son las luces de giro y de frenado. 28 00:01:02,027 --> 00:01:03,860 Muy bien, podemos vivir sin las luces de giro. 29 00:01:03,862 --> 00:01:05,562 Papá, se están acer... 30 00:06:45,325 --> 00:06:46,726 Sopa de apio. 31 00:06:46,846 --> 00:06:48,338 Ha estado aquí desde el comienzo. 32 00:06:48,458 --> 00:06:50,157 Eres muy valiente. 33 00:06:50,460 --> 00:06:52,226 Bueno, espero que la paprika ocultará 34 00:06:52,228 --> 00:06:54,128 el sabor a apio de la sopa. 35 00:06:54,130 --> 00:06:55,596 Entonces tendrás problema con algo 36 00:06:55,598 --> 00:06:57,164 que sabe a paprika. 37 00:06:57,166 --> 00:06:59,033 No, gracias. 38 00:06:59,035 --> 00:07:01,402 Bueno, pensé que como nos estamos quedando sin alimentos básicos, 39 00:07:01,404 --> 00:07:04,805 intentaré usar algunas cosas que nadie parece querer. 40 00:07:06,441 --> 00:07:09,343 Solía prepararle a Ed estas cacerolas, 41 00:07:09,345 --> 00:07:12,079 solo para vaciar la despensa. 42 00:07:12,081 --> 00:07:15,182 Hacía algunos milagros con las castañas de agua. 43 00:07:15,184 --> 00:07:19,220 Hablando de milagros, esa receta de jamón enlatado con cola... 44 00:07:20,890 --> 00:07:24,291 Srta. Peletier, es usted una bondadosa heroína. 45 00:07:28,831 --> 00:07:30,665 ¿Ocurre algo, Shelly? 46 00:07:30,667 --> 00:07:33,801 Esos viejos fideos. 47 00:07:33,803 --> 00:07:37,538 Digo, si alguien me encontrara una de esas máquinas, 48 00:07:37,540 --> 00:07:41,509 juro que todos comeríamos como si estuviéramos de tour en la Toscana. 49 00:07:43,945 --> 00:07:45,613 Sabes, Shel, podría enseñarte 50 00:07:45,615 --> 00:07:48,249 a hacer pasta con tus propias manos. 51 00:07:48,251 --> 00:07:50,885 Pero tendrías que prometerme que no fumarás en la casa. 52 00:07:50,887 --> 00:07:52,753 Es un hábito asqueroso. 53 00:07:52,755 --> 00:07:55,089 Y te mata. 54 00:07:55,091 --> 00:07:57,024 Si me preguntas, hay muchas cosas 55 00:07:57,026 --> 00:07:58,959 tratando ya de hacer eso, ¿cierto? 56 00:08:00,228 --> 00:08:01,929 Cierto. 57 00:08:09,137 --> 00:08:12,973 Tu papá les pegaba y después hizo que lo mataran. 58 00:08:12,975 --> 00:08:16,977 Sucedió. Ahora ya está hecho. 59 00:08:16,979 --> 00:08:19,613 Vives con ello o te carcomerá. 60 00:08:19,615 --> 00:08:21,649 Ve a casa. 61 00:08:40,569 --> 00:08:42,236 Ron. 62 00:08:48,376 --> 00:08:50,644 Ron. 63 00:08:50,646 --> 00:08:52,780 ¿Puedes bajar aquí? 64 00:09:06,628 --> 00:09:08,329 No. 65 00:09:08,331 --> 00:09:10,998 - Ron. - No, no quiero un corte de cabello. 66 00:09:12,167 --> 00:09:14,301 Mira, yo misma acabo de hacerlo. 67 00:09:14,303 --> 00:09:15,636 ¿Bien? Está todo listo. 68 00:09:15,638 --> 00:09:17,505 No me obligues a hacerlo todo de nuevo la siguiente semana. 69 00:09:17,507 --> 00:09:19,106 Quítate el gorro. 70 00:09:19,108 --> 00:09:21,776 - Esto es una mierda. - ¿Qué acabas de...? 71 00:09:21,778 --> 00:09:23,778 Esto solo es para intentar hablar conmigo. 72 00:09:25,781 --> 00:09:27,748 Hay cosas de las que tenemos que hablar. 73 00:09:29,985 --> 00:09:31,519 Hay cosas que necesitas aprender. 74 00:09:31,521 --> 00:09:33,220 ¿Qué, es en serio? 75 00:09:34,990 --> 00:09:37,558 ¿Qué pasa? ¿Me... culpas a mí? 76 00:09:40,295 --> 00:09:42,930 ¿De verdad me culpas a mí? 77 00:09:44,633 --> 00:09:46,867 Levanta tu brazo izquierdo sobre tu cabeza. 78 00:09:49,538 --> 00:09:52,373 No puedes. Dime por qué. 79 00:09:52,375 --> 00:09:53,974 No. 80 00:09:55,977 --> 00:09:57,812 Tu padre era peligroso. 81 00:09:57,814 --> 00:10:00,648 Rick es peligroso. 82 00:10:00,650 --> 00:10:02,251 No tiene nada que ver con esto. 83 00:10:03,852 --> 00:10:05,786 ¿Qué, es tu amigo? 84 00:10:07,656 --> 00:10:09,857 Sí, es mi amigo. 85 00:10:22,070 --> 00:10:23,838 Tenemos algunos paneles que poner, 86 00:10:23,840 --> 00:10:26,373 pero no hace falta esperar para empezar a sembrar cosas. 87 00:10:26,375 --> 00:10:29,243 Habrá algunas espaldas adoloridas y pies cansados. 88 00:10:29,245 --> 00:10:31,912 Así es como sabes que has trabajado duro. 89 00:10:41,723 --> 00:10:45,826 Encontraron cajones de estos en un vivero a unos pocos kilómetros. 90 00:10:45,828 --> 00:10:48,662 Tomates, zanahorias, lo que sea. 91 00:10:48,664 --> 00:10:51,098 Podemos plantarlos justo aquí. 92 00:10:51,100 --> 00:10:54,735 Solo tenemos que terminar la expansión 93 00:10:54,737 --> 00:10:57,805 y el muro levantarlo más. 94 00:10:57,807 --> 00:11:02,076 Reg deseaba que esta comunidad creciera. 95 00:11:02,078 --> 00:11:04,378 Tú también. 96 00:11:04,380 --> 00:11:06,213 ¿Ha cambiado eso? 97 00:11:11,253 --> 00:11:13,320 Todos los que están aquí es por ti. 98 00:11:16,224 --> 00:11:18,726 Tienes que mostrarles que aún estás aquí. 99 00:11:28,670 --> 00:11:31,705 Realmente es muy molesto. 100 00:11:31,707 --> 00:11:34,775 Y en metros cúbicos, sería la construcción más grande en la expansión 101 00:11:34,777 --> 00:11:36,744 y lo vamos a desperdiciar en una iglesia. 102 00:11:36,746 --> 00:11:38,612 Quitamos las bancas y podría ser un laboratorio, 103 00:11:38,614 --> 00:11:41,448 un taller o al menos una sala de juegos genial. 104 00:11:41,450 --> 00:11:43,951 Las propiedades cerradas con muros valen mucho aquí. 105 00:11:43,953 --> 00:11:45,853 Los fanáticos no deberían tener preferencia. 106 00:11:45,855 --> 00:11:48,822 Bueno, tal vez podamos compartir la iglesia, ¿sabes? 107 00:11:48,824 --> 00:11:50,291 Hacer todas esas cosas en días diferentes. 108 00:11:50,293 --> 00:11:51,825 ¿Realmente molesto? 109 00:11:51,827 --> 00:11:55,496 Realmente molesto. Es todo lo que escuché. 110 00:11:55,498 --> 00:11:57,998 No tengo idea de lo que dijeron después. 111 00:11:58,000 --> 00:12:00,334 - En metros cúbicos... - Estaba bromeando. 112 00:12:03,071 --> 00:12:05,005 ¿Estás bien, Dana? 113 00:12:05,007 --> 00:12:07,975 - Es Denise. - Denise, lo siento. 114 00:12:07,977 --> 00:12:10,277 Estoy bien. 115 00:12:10,279 --> 00:12:12,546 Ahora soy el nuevo médico. 116 00:12:12,548 --> 00:12:14,248 ¿Para qué es la aspirina? 117 00:12:14,250 --> 00:12:17,518 - ¿Eres médico? - ¿Tú lo eres? 118 00:12:17,520 --> 00:12:20,387 Lo siento. Yo... 119 00:12:20,389 --> 00:12:22,256 escuché esa historia. 120 00:12:22,258 --> 00:12:23,857 Es justo. 121 00:12:23,859 --> 00:12:25,960 Escuchen, estoy algo nerviosa. 122 00:12:25,962 --> 00:12:28,262 Soy psiquiatra. 123 00:12:28,264 --> 00:12:29,997 Fui a la escuela de medicina. 124 00:12:29,999 --> 00:12:31,131 Hasta iba a ser una cirujana, 125 00:12:31,133 --> 00:12:33,033 pero después de los ataques de pánico, 126 00:12:33,035 --> 00:12:35,536 me interesó de verdad la psicología. 127 00:12:35,538 --> 00:12:39,239 Y... 128 00:12:39,241 --> 00:12:42,142 Creo que estoy tratando de bajar sus expectativas. 129 00:12:42,144 --> 00:12:43,610 ¿Puedes hacerlo? 130 00:12:43,612 --> 00:12:46,647 Eugene, cállate. Puede hacerlo. 131 00:12:46,649 --> 00:12:48,415 Soy todo lo que este pueblo tiene. 132 00:12:48,417 --> 00:12:51,218 Pete no me quería aquí. 133 00:12:51,220 --> 00:12:53,988 Pero aquí estoy ahora 134 00:12:53,990 --> 00:12:56,223 y solo como que quiero vomitar. 135 00:12:57,459 --> 00:12:59,360 ¿Entonces para qué la aspirina? 136 00:12:59,362 --> 00:13:02,730 Eugene y yo estábamos trabajando en una plataforma para otra torre de guardia. 137 00:13:02,732 --> 00:13:05,599 Tuve un pequeño mareo. Ya sabes, sigo teniendo jaquecas. 138 00:13:05,601 --> 00:13:06,967 Siéntate, echaré un vistazo. 139 00:13:13,843 --> 00:13:15,776 Eres mi primera paciente. 140 00:13:15,778 --> 00:13:19,913 Y dado el síntoma, estoy muy segura de que es imposible que te mate. 141 00:13:19,915 --> 00:13:23,150 Pero es posible si no te percatas de, digamos, un hematoma o algo así. 142 00:13:47,108 --> 00:13:49,109 ¿Carl? 143 00:13:50,245 --> 00:13:51,879 ¿Qué? 144 00:13:53,181 --> 00:13:55,516 ¿Oíste le que le dije a Deanna sobre tu grupo? 145 00:13:55,518 --> 00:13:58,252 ¿Qué quieres? 146 00:13:58,254 --> 00:14:00,054 El problema era yo, 147 00:14:00,056 --> 00:14:03,724 ni tú ni tu grupo. 148 00:14:03,726 --> 00:14:05,793 Ahora lo sé. 149 00:14:07,295 --> 00:14:09,029 Quiero ayudar. 150 00:14:09,031 --> 00:14:12,699 En la iglesia trataste de enseñarme. 151 00:14:12,701 --> 00:14:15,903 Pero ahora estoy preparado para aprender. 152 00:14:18,006 --> 00:14:20,607 Creo que tienes que avisarles a todos. 153 00:14:24,045 --> 00:14:26,146 Sí, creo que tienes razón. 154 00:14:30,285 --> 00:14:32,186 Ven a eso de las tres. 155 00:14:32,188 --> 00:14:34,221 Comenzaremos con el machete. 156 00:15:36,618 --> 00:15:38,919 ¡No! ¡No! ¡No! 157 00:15:46,749 --> 00:15:49,751 Richards, ¿qué está pasando? 158 00:15:53,190 --> 00:15:56,959 No. 159 00:16:07,203 --> 00:16:08,870 ¡Vamos! 160 00:16:15,878 --> 00:16:17,346 Lo vi desde arriba. 161 00:16:17,348 --> 00:16:18,547 Están entrando por todos lados. 162 00:16:18,549 --> 00:16:21,216 Debes quedarte aquí y cuidar a Judith. 163 00:16:25,989 --> 00:16:28,523 - Por favor, no te vayas. - Tengo que ir a buscar a Ron. 164 00:16:28,525 --> 00:16:30,025 Por favor. Por favor, no te vayas. 165 00:16:30,027 --> 00:16:32,260 - Volveré en seguida, ¿de acuerdo? - Mami, no. 166 00:16:32,262 --> 00:16:34,162 No, ve a meterte al clóset 167 00:16:34,164 --> 00:16:36,465 y lo cierras con pestillo, así como te enseñé. 168 00:17:29,385 --> 00:17:30,919 Hola. 169 00:17:30,921 --> 00:17:33,088 ¿Por qué no tocaste? 170 00:17:33,090 --> 00:17:35,791 Tengo llaves. No quería que ellos las encontraran. 171 00:17:41,497 --> 00:17:43,231 Y vine a despedirme. 172 00:17:43,233 --> 00:17:45,434 Bien, vigila la puerta trasera. Avísame si los ves entrar. 173 00:17:45,436 --> 00:17:47,969 - No voy a quedarme. - No te vas a ir a ningún lado. 174 00:17:47,971 --> 00:17:51,073 Siéntate. Vas a ayudarme a proteger a Judith. 175 00:17:51,075 --> 00:17:53,108 No van a entrar a esta casa. 176 00:18:00,850 --> 00:18:02,851 No vamos a dejarlos entrar. 177 00:18:06,289 --> 00:18:07,989 ¿Los viste? 178 00:18:09,325 --> 00:18:11,259 Solo son personas. 179 00:18:13,096 --> 00:18:16,598 Este lugar es demasiado grande para poder protegerlo. 180 00:18:16,600 --> 00:18:19,501 Hay demasiados puntos ciegos. 181 00:18:19,503 --> 00:18:21,369 Por eso nosotros pudimos... 182 00:18:21,371 --> 00:18:24,739 Lograron entrar, pero van a morir. 183 00:18:26,609 --> 00:18:28,176 Todos. 184 00:18:32,014 --> 00:18:34,249 No te despidas de mí. 185 00:18:42,358 --> 00:18:44,493 Está bien. 186 00:18:47,597 --> 00:18:49,498 No lo haré. 187 00:19:33,776 --> 00:19:35,677 No, por favor. Por favor, no. 188 00:19:35,679 --> 00:19:37,746 No, por favor, por favor... 189 00:19:37,748 --> 00:19:39,181 ¡Váyase! 190 00:19:43,452 --> 00:19:46,555 Dios mío. 191 00:20:33,403 --> 00:20:35,403 Carajo. 192 00:20:35,405 --> 00:20:38,073 Vamos. Vamos. 193 00:21:28,763 --> 00:21:31,064 ¡Holly! 194 00:21:31,066 --> 00:21:32,599 Necesitamos la mesa de operaciones lista. 195 00:21:32,601 --> 00:21:35,435 Ha perdido mucha sangre. Vamos, vamos, vamos. 196 00:21:35,437 --> 00:21:38,071 - ¿Cuánta gente hay afuera? - No sé, un montón. 197 00:21:38,073 --> 00:21:40,006 Rosita, ¿sabes poner una intravenosa? 198 00:21:40,008 --> 00:21:42,609 Sí, ya lo hago. Toma, dame cinta. 199 00:21:42,611 --> 00:21:44,277 - Está bien. - ¿Y esa bocina? ¿Qué está pasando? 200 00:21:44,279 --> 00:21:46,746 No lo sé. Tengo que ayudar. 201 00:21:46,748 --> 00:21:48,915 - Tengo que intentarlo. - Lo sé. 202 00:21:48,917 --> 00:21:51,484 Denise, yo también tengo que ir. 203 00:21:52,953 --> 00:21:54,387 Yo igual. 204 00:21:54,389 --> 00:21:56,156 Te mareaste al usar un martillo. 205 00:21:56,158 --> 00:21:57,424 Alguien tiene que quedarse a cuidar aquí. 206 00:21:57,426 --> 00:21:59,526 - Tú puedes manejarlo. - ¡Yo no puedo! 207 00:21:59,528 --> 00:22:01,895 Yo también creo que mi ayuda será más útil aquí. 208 00:22:01,897 --> 00:22:03,630 - ¿Cómo? - Yo también creo que mi ayuda... 209 00:22:03,632 --> 00:22:05,432 ¡Cállate! Aquí estás a salvo. Vámonos. 210 00:22:40,601 --> 00:22:42,135 ¿Qué pasó? 211 00:22:42,137 --> 00:22:45,572 Alguien... unas personas lograron entrar. 212 00:22:45,574 --> 00:22:47,173 Están matando a los demás. 213 00:22:47,175 --> 00:22:49,275 Tenemos que entrar. 214 00:22:52,046 --> 00:22:53,546 ¿No vienes? 215 00:22:57,618 --> 00:22:59,152 Escóndete. 216 00:23:21,242 --> 00:23:22,542 ¿Rápido... 217 00:23:24,578 --> 00:23:26,179 o lento? 218 00:23:27,982 --> 00:23:30,450 Vete. 219 00:23:30,452 --> 00:23:31,985 Por favor. 220 00:23:34,321 --> 00:23:36,089 Será lento. 221 00:23:44,665 --> 00:23:45,965 Yo podía detenerlo. 222 00:23:45,967 --> 00:23:48,201 - ¿Volvieron los demás? - No. 223 00:23:48,203 --> 00:23:50,270 - Ya comenzaron con el plan. - ¿Lo están haciendo ahora? 224 00:23:50,272 --> 00:23:52,305 Tuvimos que hacerlo. 225 00:23:52,307 --> 00:23:55,308 - Estas personas no tienen armas de fuego. - Yo podía detenerlo. 226 00:23:55,310 --> 00:23:57,944 - Si tuvieran armas de fuego, las usarían. - ¿No me escuchas? 227 00:23:57,946 --> 00:24:00,213 Tenemos que llegar a la armería antes que ellos. 228 00:24:00,215 --> 00:24:02,849 Si seguimos avanzando, esto podría funcionar. 229 00:24:02,851 --> 00:24:04,250 No tienes que matar a las personas. 230 00:24:04,252 --> 00:24:07,654 - Por supuesto que sí. - ¡Carol! 231 00:24:07,656 --> 00:24:10,023 No te gusta hacerlo. 232 00:24:13,260 --> 00:24:16,129 Voy a ir a la armería y necesito tu ayuda. 233 00:24:21,602 --> 00:24:23,169 ¡Mamá! 234 00:24:23,171 --> 00:24:25,605 Dios mío. Spencer. 235 00:24:25,607 --> 00:24:28,908 Gracias a Dios. 236 00:24:28,910 --> 00:24:31,144 Tenemos que entrar. 237 00:24:31,146 --> 00:24:33,880 No puedo entrar. No tengo un arma. 238 00:24:33,882 --> 00:24:35,515 No sé cómo pelear. 239 00:24:35,517 --> 00:24:38,329 Si entro, solo seré una persona más a ser salvada. 240 00:24:39,189 --> 00:24:43,523 Lo mejor que puedo hacer por todos los que están dentro 241 00:24:43,525 --> 00:24:45,858 es quedarme afuera. 242 00:24:47,228 --> 00:24:49,162 - Mantenla a salvo. - Lo haré. 243 00:25:19,960 --> 00:25:21,995 ¿Qué le pasa? 244 00:25:21,997 --> 00:25:24,364 Tiene una hemorragia interna. 245 00:25:24,366 --> 00:25:27,734 Probablemente tenga cortada su arteria femoral. 246 00:25:27,736 --> 00:25:29,669 Se está muriendo. 247 00:25:29,671 --> 00:25:32,372 Bien, entonces su arteria está cortada. ¿Se puede curar? 248 00:25:32,374 --> 00:25:34,340 Quizá por un cirujano. 249 00:25:34,342 --> 00:25:35,942 Ibas a ser cirujana. 250 00:25:35,944 --> 00:25:37,343 Pero no lo soy. 251 00:25:37,345 --> 00:25:39,612 Ella protegía este lugar. 252 00:25:39,614 --> 00:25:42,448 Nos estaba cuidando. Por eso estamos aquí, uno con el otro. 253 00:25:44,418 --> 00:25:46,786 ¿Tienes miedo? 254 00:25:46,788 --> 00:25:49,122 No me importa. Ayúdala. 255 00:25:50,424 --> 00:25:53,693 ¡Inténtalo! ¡Ayúdala! 256 00:25:56,031 --> 00:25:58,364 No es bueno ser cobarde. 257 00:25:58,366 --> 00:26:00,400 Lo sé. 258 00:26:08,642 --> 00:26:10,877 Necesito un vendaje abdominal. Vamos a sacar el cuchillo. 259 00:26:10,879 --> 00:26:12,712 De acuerdo. De acuerdo. 260 00:26:18,018 --> 00:26:21,487 Muy bien. Muy bien. Vamos. 261 00:26:31,232 --> 00:26:33,966 ¡Mierda! 262 00:26:38,406 --> 00:26:41,307 Por favor, viejo. Por favor, no me mates, viejo. 263 00:26:41,309 --> 00:26:44,110 Por favor. Ayúdame, por favor. Mi pierna. 264 00:26:55,923 --> 00:26:58,458 Entra. 265 00:26:58,460 --> 00:26:59,959 Puedo mantenerte a salvo. 266 00:27:06,434 --> 00:27:08,435 No. 267 00:27:08,437 --> 00:27:10,437 Ron. 268 00:27:13,541 --> 00:27:16,042 ¡Carl, vamos! 269 00:27:26,387 --> 00:27:28,421 Mamá. 270 00:27:28,423 --> 00:27:31,191 ¿Mamá, estás ahí? 271 00:27:38,532 --> 00:27:40,800 Cierra la puerta. Sé valiente. 272 00:27:58,486 --> 00:28:01,521 ¡Quédate afuera, Ron! 273 00:28:10,498 --> 00:28:11,998 ¡No! 274 00:29:04,878 --> 00:29:06,912 Buena atrapada, Aphid. 275 00:29:09,849 --> 00:29:12,217 Vamos. Déjalo. 276 00:29:12,219 --> 00:29:13,919 No. 277 00:29:19,292 --> 00:29:21,427 Oye, Aphid, ¿dónde conseguiste el arma? 278 00:29:32,906 --> 00:29:34,773 Estás muerto. 279 00:30:22,055 --> 00:30:23,489 Por favor no me mates. 280 00:30:26,159 --> 00:30:29,361 Está bien. ¿Hay alguien más aquí? 281 00:30:31,097 --> 00:30:33,065 - ¡Olivia! - No. 282 00:30:33,067 --> 00:30:35,100 No, soy la única. 283 00:30:41,307 --> 00:30:43,242 Ven aquí. 284 00:30:43,244 --> 00:30:44,910 Ahora. 285 00:30:47,280 --> 00:30:49,448 Obstruye esa puerta detrás de mí una vez que me vaya. 286 00:30:49,450 --> 00:30:51,850 ¿Sabes cómo disparar una pistola? 287 00:30:51,852 --> 00:30:53,752 Sostén aquí. 288 00:30:53,754 --> 00:30:56,121 El dedo aquí. Apunta ahí. 289 00:30:56,123 --> 00:30:57,856 Una vez que entren por esa puerta, 290 00:30:57,858 --> 00:31:00,139 aprietas y no te detienes hasta que estén en el piso. 291 00:31:11,337 --> 00:31:13,071 ¿Cómo aprendiste a hacer eso? 292 00:31:14,741 --> 00:31:17,075 Me lo enseñó un quesero. 293 00:31:23,449 --> 00:31:25,450 Los estamos liberando. 294 00:31:25,452 --> 00:31:27,619 Están atrapados. 295 00:31:27,621 --> 00:31:31,290 Necesitan saber que la gente ya no pertenece más aquí. 296 00:31:42,702 --> 00:31:44,836 - ¿Carol? - ¡Maggie! 297 00:31:49,876 --> 00:31:52,444 - Ten. - Yo... 298 00:31:52,446 --> 00:31:55,013 No soy muy bueno con las armas. Yo... 299 00:31:55,015 --> 00:31:56,949 Yo tampoco. 300 00:32:55,041 --> 00:32:56,875 Tú. 301 00:32:56,877 --> 00:32:58,510 ¿Vives aquí? 302 00:33:07,854 --> 00:33:10,255 Vete. 303 00:33:11,824 --> 00:33:14,493 Mi gente tiene armas. 304 00:33:17,697 --> 00:33:19,331 Ustedes no. 305 00:33:20,667 --> 00:33:24,269 Quizá estén apuntándoles en estos momentos. 306 00:33:25,471 --> 00:33:27,472 Ojos en la mira. 307 00:33:27,474 --> 00:33:29,441 Dedos en el gatillo. 308 00:33:33,747 --> 00:33:35,380 Pasará en cualquier momento 309 00:33:35,382 --> 00:33:37,983 a menos que se larguen de aquí y no vuelvan jamás. 310 00:33:40,086 --> 00:33:43,355 Si siguen escogiendo esta vida, 311 00:33:43,357 --> 00:33:45,190 morirán. 312 00:33:47,260 --> 00:33:49,528 No fue nuestra elección. 313 00:36:46,692 --> 00:36:48,391 Vamos, Holly. 314 00:37:19,690 --> 00:37:21,625 Denise, lo intentaste. 315 00:37:21,627 --> 00:37:23,193 Eres doctora. 316 00:37:23,195 --> 00:37:26,563 Solo vayan a ver si ya todo terminó 317 00:37:26,565 --> 00:37:28,265 y si... 318 00:37:30,301 --> 00:37:32,469 Por favor, váyanse todos. 319 00:37:32,471 --> 00:37:35,505 - De acuerdo, pero solo... - Bien. Váyanse. 320 00:37:46,150 --> 00:37:48,018 Solo iba a decir que... 321 00:37:49,420 --> 00:37:52,522 le des en la cabeza. 322 00:38:04,703 --> 00:38:06,903 Lo que pasó hoy... 323 00:38:06,905 --> 00:38:08,638 ¿afuera es así? 324 00:38:08,640 --> 00:38:10,407 Prácticamente sí. 325 00:38:10,409 --> 00:38:12,475 ¿Cómo es que... 326 00:38:12,477 --> 00:38:15,979 cómo es que viven a sabiendas de que el mundo es así? 327 00:38:20,551 --> 00:38:23,253 Este grupo, 328 00:38:23,255 --> 00:38:25,388 Abraham y este lugar... 329 00:38:28,059 --> 00:38:30,026 Será mejor que tengas algo por lo que valga la pena morir. 330 00:38:54,385 --> 00:38:56,086 Todavía estamos aquí. 331 00:38:57,655 --> 00:38:59,422 No todos nosotros. 332 00:39:15,741 --> 00:39:17,574 ¿Enid? 333 00:39:19,410 --> 00:39:21,144 ¿Enid? 334 00:41:29,773 --> 00:41:32,008 ¿No puedes, no? 335 00:41:36,046 --> 00:41:37,647 Debiste hacerlo. 336 00:41:50,461 --> 00:41:52,328 Lo lamento.