1 00:00:00,387 --> 00:00:03,561 Anteriormente en AMC The Walking Dead ... 2 00:00:03,789 --> 00:00:05,321 ¿Qué es este sitio? 3 00:00:05,456 --> 00:00:07,989 Este es el comienzo de la sostenibilidad, la comunidad. 4 00:00:08,124 --> 00:00:10,457 Rick, su grupo... son peligrosos. 5 00:00:11,627 --> 00:00:12,992 Noah murió por tu culpa. 6 00:00:13,127 --> 00:00:14,994 Intentaste matarme. 7 00:00:21,132 --> 00:00:22,332 ¿Por qué? 8 00:00:22,467 --> 00:00:23,548 Porque toda vida es preciosa. 9 00:00:25,135 --> 00:00:26,334 Hazlo. 10 00:00:27,470 --> 00:00:29,135 Rick? 11 00:00:37,810 --> 00:00:39,309 Rick? 12 00:00:40,845 --> 00:00:43,712 Sé que esto suena loco, 13 00:00:43,714 --> 00:00:46,113 pero este es un mundo demente. 14 00:00:46,115 --> 00:00:49,449 Tenemos que venir por ellos antes de que vengan por nosotros. 15 00:00:49,451 --> 00:00:52,384 Es así de simple. 16 00:00:52,386 --> 00:00:55,403 Aquí es donde todo comienza mañana. 17 00:00:55,405 --> 00:00:57,904 Tobin se mete en el camión, 18 00:00:57,906 --> 00:01:00,322 abre la salida y nos vamos. 19 00:01:00,324 --> 00:01:04,125 Él salta hacia fuera, alcanza a su equipo en el rojo 20 00:01:04,127 --> 00:01:06,493 Permaneciendo en el lado oeste de la ruta. 21 00:01:06,495 --> 00:01:08,077 Daryl se sube a su moto 22 00:01:08,079 --> 00:01:10,996 ¿Ves eso? 23 00:01:29,843 --> 00:01:33,343 ¡Está abierto! ¡Tenemos que hacer esto ahora! 24 00:01:33,345 --> 00:01:34,894 ¡Lo hacemos ahora! 25 00:01:34,896 --> 00:01:37,146 Grupo de Tobin, muévanse, ¡vayan! 26 00:01:37,148 --> 00:01:39,681 - No, Rick, no estamos listos. - ¡Sasha! ¡Abraham! 27 00:01:39,683 --> 00:01:41,599 Maldita sea, lo haremos vivir. 28 00:01:41,601 --> 00:01:43,683 Encuéntrate con Daryl en el rojo. Déjalo llévalos a través del guante. 29 00:01:43,685 --> 00:01:45,934 - Sí, nos reunimos en rojo. - ¡Vayan! 30 00:01:53,858 --> 00:01:56,608 - Rick, Tomaré el lugar del tractor. - Muy bien, ¿quién más? 31 00:01:56,610 --> 00:01:58,159 Tenemos que sacarlos o van a distraer la horda. 32 00:01:58,161 --> 00:01:59,526 - Estoy aquí, déjame ayudarte. - No. 33 00:01:59,528 --> 00:02:01,528 - ¡Estoy aquí! - Haz todo lo que digo. 34 00:02:01,530 --> 00:02:04,030 - Lo haré. - Rick, esto se suponía que iba a ser un simulacro 35 00:02:04,032 --> 00:02:07,032 - Daryl, prepárate. - Están viniendo. 36 00:02:09,869 --> 00:02:11,834 Rick, ni siquiera hemos pasado a través de todo el plan. 37 00:02:11,836 --> 00:02:14,002 Quieres volver, vuelve. Estamos terminando esto. 38 00:02:14,004 --> 00:02:16,837 Tobin, golpéalo cuando de la señal. 39 00:02:16,839 --> 00:02:20,340 Se dirigen a casa. No tenemos opción. 40 00:02:20,342 --> 00:02:22,758 Prepárate para lanzar las bengalas. 41 00:02:24,127 --> 00:02:25,710 ¡Ahora! 42 00:02:44,307 --> 00:02:46,806 Tobin, ¡toma el camión! 43 00:04:10,047 --> 00:04:11,673 Estabas equivocado. 44 00:05:14,935 --> 00:05:16,801 Ron. 45 00:05:25,609 --> 00:05:27,107 Gracias. 46 00:05:27,109 --> 00:05:29,058 Claro. 47 00:05:31,229 --> 00:05:33,228 Bueno. 48 00:05:42,069 --> 00:05:43,951 Glenn. 49 00:05:43,953 --> 00:05:45,986 Glenn, ¿qué sucedió? ¿Estás bien? 50 00:05:45,988 --> 00:05:47,454 Estoy bien. 51 00:05:47,456 --> 00:05:49,822 Se ven como la mierda. 52 00:05:52,626 --> 00:05:54,875 Ella está bien. Ella está bien. Ella está bien. 53 00:05:56,828 --> 00:05:58,628 Tara? 54 00:05:58,630 --> 00:06:00,662 Estoy bien. 55 00:06:00,664 --> 00:06:02,797 Sólo revisa a ellos 56 00:06:04,167 --> 00:06:06,049 - Estoy bien. - ¿Que pasó? 57 00:06:06,051 --> 00:06:08,384 Estábamos ahí fuera. 58 00:06:08,386 --> 00:06:11,335 Los caminantes y... estamos todos bien. 59 00:06:12,921 --> 00:06:15,222 Quedé alado por un rebote 60 00:06:17,225 --> 00:06:19,340 Está todo bien. 61 00:06:22,011 --> 00:06:24,010 Mierda. 62 00:06:26,847 --> 00:06:29,146 Gracias a Dios... 63 00:06:29,148 --> 00:06:31,065 nada le pasó a tu cabello. 64 00:06:34,902 --> 00:06:37,485 Bueno, Eugene me está asustando. 65 00:06:37,487 --> 00:06:40,270 Alguien quiere traer a Noah aquí para que me proteja? 66 00:07:26,435 --> 00:07:28,518 Tenías razón. 67 00:07:29,637 --> 00:07:31,386 No había terminado. 68 00:07:37,975 --> 00:07:40,058 Deberíamos hablar más mañana. 69 00:07:43,529 --> 00:07:45,028 Escucha... 70 00:07:48,148 --> 00:07:50,732 Yo no me arriesgo mas. 71 00:07:52,535 --> 00:07:54,400 Y no deberías. 72 00:08:49,771 --> 00:08:52,104 Todos ustedes tienen sus asignaciones. 73 00:08:52,106 --> 00:08:54,238 Saben dónde reunirse 74 00:08:57,359 --> 00:08:59,024 Daryl los lleva fuera 75 00:08:59,026 --> 00:09:01,826 Sasha y Abraham únanse a él en el fondo de la colina. 76 00:09:05,831 --> 00:09:07,497 Glenn, tu nos alcanzas 77 00:09:07,499 --> 00:09:09,948 cuando te ocupes de los caminantes en el lugar del tractor. 78 00:09:09,950 --> 00:09:12,450 Eso es lo único que tenemos que lograr con prisa. 79 00:09:14,370 --> 00:09:18,087 Todos mantengan la calma. 80 00:09:18,089 --> 00:09:19,621 Sólo manténganse el ritmo. 81 00:09:45,973 --> 00:09:47,472 Así que, ¿él está de acuerdo? 82 00:09:47,474 --> 00:09:49,807 Era prácticamente su idea. 83 00:09:49,809 --> 00:09:51,808 Él la tiene clara. 84 00:09:51,810 --> 00:09:53,642 Tiene una cama y un baño, 85 00:09:53,644 --> 00:09:56,444 pero sigue siendo una jaula, ¿sabes? 86 00:09:56,446 --> 00:09:58,363 Él lo entiende. 87 00:09:58,365 --> 00:10:01,281 Me dijo lo que pasó ahí fuera con los camiones. 88 00:10:02,650 --> 00:10:04,950 ¿Te contó sobre esos chicos que conocío? 89 00:10:04,952 --> 00:10:06,151 Los Ws. 90 00:10:06,153 --> 00:10:09,537 Como ese caminante que vimos, sí. 91 00:10:09,539 --> 00:10:12,405 Necesitamos más puntos de vigilancia. 92 00:10:12,407 --> 00:10:15,656 Y le voy a decir a Deanna que no tenemos que ir en busca de personas nunca más. 93 00:10:20,212 --> 00:10:22,494 ¿Te sientes diferente al respecto? 94 00:10:23,964 --> 00:10:27,331 Sí, pienso diferente. 95 00:10:28,667 --> 00:10:31,217 Bueno, la gente de ahí fuera, 96 00:10:31,219 --> 00:10:32,834 Tienen que cuidar de sí mismos, 97 00:10:32,836 --> 00:10:34,635 al igual que nosotros. 98 00:10:37,839 --> 00:10:40,339 Voy a sacarlo. 99 00:10:40,341 --> 00:10:42,890 No deberíamos dejarlo allí más tiempo del que tenemos que hacerlo. 100 00:10:49,180 --> 00:10:50,845 ¿Estás bien? 101 00:10:50,847 --> 00:10:52,680 Sí. 102 00:10:54,016 --> 00:10:55,182 Lo intento. 103 00:10:58,653 --> 00:11:01,519 Escucha, si todavía estás buscando enloquecer con la respiración alterada... 104 00:11:01,521 --> 00:11:04,604 Tú ya hiciste la pregunta y yo ya la contesté. 105 00:11:07,524 --> 00:11:10,358 Si estabas tan preocupado, ¿por qué demonios te metiste en el auto conmigo? 106 00:11:20,584 --> 00:11:24,166 Escucha, hacer algo tan grande como esto... 107 00:11:26,120 --> 00:11:27,619 eso es vivir. 108 00:11:30,706 --> 00:11:32,505 Ahí está. 109 00:11:35,376 --> 00:11:37,925 Estamos en el rojo detrás de la colina. 110 00:11:37,927 --> 00:11:40,343 De acuerdo, aquí viene el desfile. 111 00:12:10,731 --> 00:12:12,697 ¿Dónde aprendiste eso? 112 00:12:14,234 --> 00:12:16,566 Un amigo. 113 00:12:16,568 --> 00:12:18,701 ¿Antes o después? 114 00:12:21,405 --> 00:12:22,904 Yo pregunto, tú contestas. 115 00:12:22,906 --> 00:12:26,206 Es cortesía común, ¿no? 116 00:12:29,576 --> 00:12:31,660 Fue después. 117 00:12:33,413 --> 00:12:36,212 Después de todo. 118 00:12:36,214 --> 00:12:38,747 Mira, lo siento por esto, por tener que hacer esto. 119 00:12:38,749 --> 00:12:40,248 Está todo bien. 120 00:12:40,250 --> 00:12:42,749 La manera en que yo lo veo, 121 00:12:42,751 --> 00:12:45,335 A veces estás más seguro cuando no hay manera de salir. 122 00:12:49,139 --> 00:12:51,722 Tenemos que conocernos de nuevo. 123 00:12:51,724 --> 00:12:54,841 Por primera vez... 124 00:12:54,843 --> 00:12:56,758 de nuevo. 125 00:13:04,066 --> 00:13:08,683 Hey, somos nosotros. 126 00:13:08,685 --> 00:13:10,901 Volvimos. Vas a dejarnos entrar ¿o qué? 127 00:13:15,273 --> 00:13:18,489 Estoy técnicamente no autorizado, así que no voy a hacerlo. 128 00:13:18,491 --> 00:13:20,907 - ¿Quien diablos eres tú? - Tú primero. 129 00:13:20,909 --> 00:13:23,242 Soy Heath. 130 00:13:23,244 --> 00:13:26,777 Vivo aquí. Mi equipo ha estado en una corrida el último par de semanas. 131 00:13:32,783 --> 00:13:34,949 Soy Eugene. 132 00:13:34,951 --> 00:13:37,451 Aarón nos trajo a mí y a mi grupo aquí directamente dentro de esa ventana, 133 00:13:37,453 --> 00:13:40,786 por lo que no he tenido la oportunidad de conocerte y No puedo confirmar exactamente su residencia. 134 00:13:40,788 --> 00:13:42,871 Abre la puerta. 135 00:13:42,873 --> 00:13:45,589 Si lo hago, ¿cómo sé que no intentarás matarme? 136 00:13:45,591 --> 00:13:49,258 Bueno, mira, yo no te voy a matar. 137 00:13:49,260 --> 00:13:50,760 Pero cuanto más tiempo me haces esperar, 138 00:13:50,762 --> 00:13:52,961 más me motivas a patear tu culo, así que... 139 00:13:57,632 --> 00:13:59,098 Gracias. 140 00:14:19,480 --> 00:14:22,196 ¿Así que Deanna te puso de guardia de la puerta? 141 00:14:22,198 --> 00:14:25,899 Oh, no, yo no soy el guardia apropiado. Este es el turno de Holly. 142 00:14:25,901 --> 00:14:27,399 Sólo estaba caminando por aquí. 143 00:14:27,401 --> 00:14:29,534 Ella me preguntó si podía liberarla por un instante. 144 00:14:29,536 --> 00:14:31,319 Le dije: "No, gracias" y ella me ignoró, 145 00:14:31,321 --> 00:14:32,869 que es justamente lo que debería haber hecho yo 146 00:14:32,871 --> 00:14:35,821 como ha pasado un "largo instante" y aún no hay Holly. 147 00:14:39,326 --> 00:14:42,376 Soy Scott. Esta es Annie. 148 00:14:42,378 --> 00:14:44,327 Hola. Un placer conocerte. 149 00:14:44,329 --> 00:14:46,078 ¿Cuántos de ustedes hay? 150 00:14:46,080 --> 00:14:47,662 13. 151 00:14:47,664 --> 00:14:50,664 Quiero decir, 12. 152 00:14:50,666 --> 00:14:52,465 Lo siento. 153 00:14:54,502 --> 00:14:56,001 Voy a cerrar. 154 00:15:11,062 --> 00:15:13,428 ¿Nada importante sucedió mientras nos estábamos? 155 00:15:13,430 --> 00:15:16,013 Bueno, tuvimos una reunión Anoche. 156 00:15:18,767 --> 00:15:22,234 ¿ah si? ¿Sobre qué? 157 00:15:22,236 --> 00:15:24,152 Quizás quieras hablar con Deanna. 158 00:15:24,154 --> 00:15:26,937 Escucharlo del caballo. Su boca. 159 00:15:26,939 --> 00:15:28,688 ¿Sabes? 160 00:15:30,024 --> 00:15:32,741 Correcto. 161 00:15:32,743 --> 00:15:34,658 Oye, es bueno ver alguien como yo. 162 00:15:34,660 --> 00:15:37,360 Respeto totalmente el juego del cabello. 163 00:15:44,117 --> 00:15:47,367 - ¿Quién levantó la pared? - Ellos hicieron. 164 00:15:47,369 --> 00:15:49,501 Había un hombre, Reg. 165 00:15:49,503 --> 00:15:52,954 Él elaboró los ??planes, lo hizo posible desde el principio. 166 00:15:52,956 --> 00:15:54,454 Un montón de gente aquí. 167 00:15:54,456 --> 00:15:57,039 Han estado dentro desde el comienzo. 168 00:15:57,041 --> 00:16:00,542 Tenían comida, energía, no un montón de caminantes. 169 00:16:00,544 --> 00:16:02,876 Ellos simplemente vivían. 170 00:16:02,878 --> 00:16:05,178 No han tenido que sobrevivir. 171 00:16:05,180 --> 00:16:07,512 Se dieron cuenta de eso, y nos trajeron aquí. 172 00:16:08,882 --> 00:16:10,631 Aún podría ser demasiado tarde. 173 00:16:10,633 --> 00:16:12,715 Demasiado tarde, ¿cómo? 174 00:16:12,717 --> 00:16:15,185 Para que ellos entren en razón. 175 00:16:15,187 --> 00:16:17,553 Ya veremos. 176 00:16:17,555 --> 00:16:19,387 Vas a tener que hablar con Deanna. 177 00:16:19,389 --> 00:16:21,471 Ella es la mujer a cargo. 178 00:16:21,473 --> 00:16:23,889 Estaba casada con Reg. 179 00:16:23,891 --> 00:16:25,608 ¿Estaba? 180 00:16:27,110 --> 00:16:29,193 Sí. 181 00:16:42,454 --> 00:16:44,570 ¿Qué estás haciendo? 182 00:16:45,989 --> 00:16:48,072 Estamos-- 183 00:16:48,074 --> 00:16:50,323 Quería ayudar. 184 00:16:50,325 --> 00:16:52,324 Sólo necesitamos uno. 185 00:16:53,877 --> 00:16:55,910 Tenemos dos hombres aquí. 186 00:16:55,912 --> 00:16:59,045 No vamos a enterrar a los asesinos dentro de estas paredes. 187 00:17:00,915 --> 00:17:02,964 Entiendo como te sientes. 188 00:17:02,966 --> 00:17:04,382 Lo entiendo. 189 00:17:04,384 --> 00:17:06,884 Pero no es tu decisión. 190 00:17:07,886 --> 00:17:10,719 Tobin. 191 00:17:10,721 --> 00:17:12,720 Rick tiene razón. 192 00:17:19,760 --> 00:17:22,427 Llévatelo. 193 00:17:22,429 --> 00:17:25,012 Ve al oeste. 194 00:17:25,014 --> 00:17:26,929 Por la carretera Branton, algunas millas. 195 00:17:26,931 --> 00:17:29,981 Justo después de pasar el puente. 196 00:17:29,983 --> 00:17:32,266 No nos vamos de esa manera. 197 00:17:34,020 --> 00:17:36,069 Deja que los árboles lo tengan. 198 00:18:04,122 --> 00:18:06,955 Le disparé porque mató Reg. 199 00:18:06,957 --> 00:18:09,040 Eso fue todo. No teníamos otra opción. 200 00:18:10,375 --> 00:18:12,509 Tienes un celular. 201 00:18:13,794 --> 00:18:16,044 No para los asesinos. 202 00:18:18,514 --> 00:18:20,714 Soy un asesino, Rick. 203 00:18:22,133 --> 00:18:24,633 Lo soy, y tú también. 204 00:18:33,474 --> 00:18:35,973 Glenn, ¿ya estás ahí? 205 00:18:35,975 --> 00:18:38,391 Casi. Lo vamos a tener bajo control antes de que lleguen. 206 00:18:38,393 --> 00:18:39,809 Y nos veremos en el amarillo. 207 00:18:39,811 --> 00:18:42,144 Entendido. 208 00:18:47,783 --> 00:18:49,482 Va a resistir. 209 00:18:49,484 --> 00:18:51,316 Bueno, eso es bueno. 210 00:18:51,318 --> 00:18:53,485 Sabes, teniendo en cuenta donde estamos parados. 211 00:19:00,074 --> 00:19:01,989 Michonne. 212 00:19:01,991 --> 00:19:03,624 ¿Sí? 213 00:19:03,626 --> 00:19:06,326 Antes, cuando estabas en ese lugar... 214 00:19:07,879 --> 00:19:09,712 donde viví... 215 00:19:12,831 --> 00:19:15,332 ¿tomaste una de mis barras de proteína? 216 00:19:19,086 --> 00:19:20,968 No. 217 00:19:23,256 --> 00:19:26,055 Mira, yo podría haber jurado que había una mantequilla de maní menos. 218 00:19:26,057 --> 00:19:29,640 Así es como es, ¿no? 219 00:19:29,642 --> 00:19:33,677 Uno siempre piensa que hay una mantequilla de maní menos. 220 00:20:03,164 --> 00:20:04,946 Morgan. 221 00:20:09,919 --> 00:20:12,034 Quizá sólo lo dejamos aquí. 222 00:20:18,623 --> 00:20:20,540 Ese no es quién tú eres. 223 00:20:24,010 --> 00:20:25,676 Lo sé. 224 00:20:26,878 --> 00:20:28,795 Oye. 225 00:20:35,718 --> 00:20:37,850 No lo hagas. 226 00:21:02,735 --> 00:21:04,483 Morgan. 227 00:21:05,787 --> 00:21:07,702 Morgan. 228 00:21:10,206 --> 00:21:12,039 Detente. 229 00:21:13,908 --> 00:21:15,824 ¿Escuchaste eso? 230 00:23:29,004 --> 00:23:31,337 ¿Qué estás haciendo aquí, Ron? 231 00:23:32,973 --> 00:23:35,639 Quería saber donde fue enterrado mi padre. 232 00:23:59,156 --> 00:24:01,189 Así es como. 233 00:24:04,444 --> 00:24:05,859 ¿Cómo qué? 234 00:24:05,861 --> 00:24:10,328 Cómo la comunidad sigue aquí. 235 00:24:10,330 --> 00:24:12,530 Han tenido caminantes en sus paredes, 236 00:24:12,532 --> 00:24:16,332 pero muchos de ellos, tal vez la mayoría de ellos, 237 00:24:16,334 --> 00:24:18,500 terminaron aquí. 238 00:24:55,609 --> 00:24:57,525 Ron. 239 00:24:57,527 --> 00:25:00,226 - Ron. - Estoy volviendo. 240 00:25:00,228 --> 00:25:02,144 - Hey. - Estoy bien. 241 00:25:02,146 --> 00:25:04,113 No deberías estar aquí. 242 00:25:05,565 --> 00:25:07,781 No me importa lo que pienses. 243 00:25:07,783 --> 00:25:10,232 No es lo que pienso, es lo que sé. 244 00:25:10,234 --> 00:25:12,568 No puedes protegerte. Te voy a mostrar cómo, 245 00:25:12,570 --> 00:25:14,235 pero ahora mismo no tienes ni idea de lo que estás haciendo. 246 00:25:14,237 --> 00:25:18,204 Y si vienes aquí, vas a morir. 247 00:25:18,206 --> 00:25:20,872 Y no va a ser rápido y nunca terminará 248 00:25:20,874 --> 00:25:22,407 porque serás uno de ellos. 249 00:25:22,409 --> 00:25:25,376 Eso es lo que va a pasar. 250 00:25:25,378 --> 00:25:27,710 Vas a volver con nosotros ahora. 251 00:25:30,414 --> 00:25:32,380 No lo hagas más difícil. 252 00:26:33,454 --> 00:26:35,954 Glenn, tienes que apurarte. 253 00:26:35,956 --> 00:26:38,672 El ruido podría distraer la manada fuera de la carretera. 254 00:26:38,674 --> 00:26:40,423 - Háblame . - Estamos aquí. 255 00:26:49,181 --> 00:26:50,630 Suena como muchos. 256 00:26:52,967 --> 00:26:55,766 - Lo necesitamos en calma. - Entonces, ¿cuál es el plan? 257 00:26:57,219 --> 00:27:00,186 Sáquenlos, de a pocos a la vez. 258 00:27:11,195 --> 00:27:12,977 Nicholas, quédate en la puerta. 259 00:27:12,979 --> 00:27:15,196 De acuerdo. 260 00:27:15,198 --> 00:27:17,480 Dejas que uno o dos salgan y luego cierras. 261 00:27:17,482 --> 00:27:19,982 Sigues haciendo eso. Ese es el truco. Así es como lo controlamos. 262 00:27:19,984 --> 00:27:21,365 - Heath-- - Espera, ¿y si no puede cerrarla? 263 00:27:21,367 --> 00:27:22,650 - Voy a poder - Entonces nos encargamos de ellos. 264 00:27:22,652 --> 00:27:24,317 ¿Nos encargamos de ellos? 265 00:27:24,319 --> 00:27:26,569 Si nos metemos en problemas, vamos detrás del edificio 266 00:27:26,571 --> 00:27:28,787 hacia el bosque y los alejamos. 267 00:27:28,789 --> 00:27:31,573 Oye, has estado fuera en corridas desde que llegó aquí. 268 00:27:31,575 --> 00:27:33,824 Él sabe lo que está haciendo. 269 00:27:33,826 --> 00:27:36,292 Yo y Aiden, no lo sabíamos. 270 00:27:38,662 --> 00:27:41,462 Esto se suponía que iba a ser un ensayo general. 271 00:27:41,464 --> 00:27:43,463 Se suponía que debo estar repartiendo pizzas, hombre. 272 00:27:43,465 --> 00:27:46,131 Daryl los trae hacía aquí 273 00:27:46,133 --> 00:27:47,666 y se están acercando. 274 00:27:47,668 --> 00:27:49,550 Ese ruido va a enviar a la manada fuera de la carretera 275 00:27:49,552 --> 00:27:51,051 y entonces tedremos serios problemas. 276 00:27:51,053 --> 00:27:52,969 Si, de acuerdo. 277 00:27:52,971 --> 00:27:54,336 Sí, está bien. 278 00:27:54,338 --> 00:27:55,554 - ¿Bueno? - Bueno. 279 00:27:55,556 --> 00:27:57,255 - Bien. - Bien. 280 00:27:57,257 --> 00:27:59,506 De acuerdo. 281 00:27:59,508 --> 00:28:02,725 En tres. ¿Listos? 282 00:28:04,595 --> 00:28:05,677 Uno... 283 00:28:07,180 --> 00:28:08,429 Dos... 284 00:28:09,932 --> 00:28:11,731 ¡Tres! 285 00:28:15,435 --> 00:28:17,068 ¡Mierda! 286 00:28:29,631 --> 00:28:31,432 Mi equipo... 287 00:28:31,434 --> 00:28:32,883 lo vimos desde el principio, 288 00:28:32,885 --> 00:28:36,302 antes, cuando eramos unos de los primeros exploradores, 289 00:28:36,304 --> 00:28:38,353 averiguando lo que había alrededor. 290 00:28:38,355 --> 00:28:40,971 Había un campamento al fondo. 291 00:28:40,973 --> 00:28:44,724 La gente, debe haber bloqueado las salidas con uno de esos camiones 292 00:28:44,726 --> 00:28:47,392 cuando todo empezó a ir mal. 293 00:28:47,394 --> 00:28:49,310 Ellos no lo hicieron. Todos eran itinerantes. 294 00:28:49,312 --> 00:28:50,860 Tal vez una docena de ellos. 295 00:28:50,862 --> 00:28:53,645 ¿Nadie ha vuelto desde entonces? 296 00:28:53,647 --> 00:28:56,480 DC, 297 00:28:56,482 --> 00:28:59,649 cada ciudad que vale la pena revisar están todas en la otra dirección. 298 00:28:59,651 --> 00:29:02,985 Y nunca me sentí como tener un picnic junto al campamento donde se comían a sí mismo. 299 00:29:02,987 --> 00:29:05,820 Así que todo el tiempo los caminantes han sido atraídos por el sonido 300 00:29:05,822 --> 00:29:08,155 y están haciendo más ruido y están atrayendo a más. 301 00:29:08,157 --> 00:29:10,406 Y aquí estamos. 302 00:29:12,243 --> 00:29:16,627 Ahora lo que estoy proponiendo, Sé que suena arriesgado, 303 00:29:16,629 --> 00:29:19,579 pero los caminantes ya están moviéndose a través de las salidas. 304 00:29:19,581 --> 00:29:22,214 Uno de los camiones que mantiene a los caminantes dentro 305 00:29:22,216 --> 00:29:24,081 podría salirse por el borde cualquier día de estos. 306 00:29:24,083 --> 00:29:26,583 Tal vez después de una lluvia más fuerte. 307 00:29:26,585 --> 00:29:29,251 Esa salida los lleva al este. 308 00:29:29,253 --> 00:29:32,420 Todos ellos. Directo a nosotros. 309 00:29:35,641 --> 00:29:39,842 Esto no se trata de si se da, sino de cuándo. 310 00:29:39,844 --> 00:29:41,509 Va a suceder. 311 00:29:41,511 --> 00:29:43,677 Es por eso que tenemos que hacer esto pronto. 312 00:29:43,679 --> 00:29:46,846 Esto es-- ni siquiera tengo otra palabra para esto. 313 00:29:46,848 --> 00:29:49,348 Esto es aterrador. 314 00:29:49,350 --> 00:29:51,983 Todo esto. 315 00:29:51,985 --> 00:29:54,818 Pero no suena como que no hay ninguna otra manera. 316 00:29:55,904 --> 00:29:58,153 Tal vez la hay. 317 00:29:59,606 --> 00:30:03,574 Quiero decir, ¿No podríamos construir los puntos débiles? 318 00:30:03,576 --> 00:30:05,691 Yo podría elaborar planos. 319 00:30:05,693 --> 00:30:07,826 Trabajé en la pared con Reg. 320 00:30:07,828 --> 00:30:10,160 el equipo de construcción-- 321 00:30:10,162 --> 00:30:11,862 podemos tratar de que sea seguro. 322 00:30:11,864 --> 00:30:14,163 Incluso si pudiéramos, el sonido de los caminantes 323 00:30:14,165 --> 00:30:16,531 está atrayendo más y más cada día. 324 00:30:16,533 --> 00:30:19,500 La construcción de las salidas no va a cambiar eso. 325 00:30:19,502 --> 00:30:21,368 Vamos a hacer lo que dice Rick, 326 00:30:21,370 --> 00:30:23,420 el plan que él diseñó. 327 00:30:26,590 --> 00:30:31,008 Se los dije, tendremos a Daryl llevándolos lejos. 328 00:30:31,010 --> 00:30:32,792 Yo también. 329 00:30:34,345 --> 00:30:36,544 Voy a tomar un auto, cabalgar a su lado. 330 00:30:36,546 --> 00:30:38,879 No puede sólo ser él. 331 00:30:38,881 --> 00:30:42,048 Los seguiré atrayendo, y Daryl se ocupará de mantenerlos en camino. 332 00:30:42,050 --> 00:30:44,716 Voy a ir con ella. 333 00:30:44,718 --> 00:30:47,718 Es un largo camino para hacerlo uno solo. 334 00:30:49,438 --> 00:30:51,520 Vamos a tener dos equipos. 335 00:30:51,522 --> 00:30:55,106 Uno a cada lado del bosque ayudando a controlar esto. 336 00:30:55,108 --> 00:30:58,141 Vamos a tener a unos cuantos en vigilancia a partir de ahora. 337 00:30:58,143 --> 00:31:00,192 Rosita, Spencer, y Holly. 338 00:31:00,194 --> 00:31:03,111 Así que ellos están fuera. 339 00:31:03,113 --> 00:31:05,145 Entonces, ¿quién se apunta? 340 00:31:06,816 --> 00:31:08,865 Yo. 341 00:31:08,867 --> 00:31:10,649 Tu debes mantener la mirada en ella. 342 00:31:10,651 --> 00:31:13,401 Sigue adelante con los planes que acordamos. 343 00:31:13,403 --> 00:31:15,036 Lo sé, pero esto es importante. 344 00:31:15,038 --> 00:31:17,537 Ella es importante. 345 00:31:17,539 --> 00:31:19,705 La gente tiene miedo. 346 00:31:19,707 --> 00:31:21,873 Necesitan verla volver. 347 00:31:25,077 --> 00:31:27,209 Esa no es la única razón. 348 00:31:28,413 --> 00:31:31,162 Sí, no la es. 349 00:31:32,131 --> 00:31:33,964 Bueno. 350 00:31:35,000 --> 00:31:36,299 Me apunto. 351 00:31:37,968 --> 00:31:39,501 Me gustaría ayudar también. 352 00:31:39,503 --> 00:31:41,419 No. ¿Quién mas? 353 00:31:41,421 --> 00:31:43,253 Necesitamos más. 354 00:31:43,255 --> 00:31:45,587 Tiene que haber otra jugada. 355 00:31:45,589 --> 00:31:49,173 No podemos controlar esa cantidad. 356 00:31:49,175 --> 00:31:51,925 Lo dije antes, la manada de caminantes aumenta. 357 00:31:51,927 --> 00:31:53,809 Ellos siguen un camino si algo se los está dibujando. 358 00:31:53,811 --> 00:31:55,761 Así es como podemos encargarnos de todos ellos a la vez. 359 00:31:55,763 --> 00:31:59,096 Así que, ¿se supone que solo debemos tomar tu palabra para esto? 360 00:31:59,098 --> 00:32:02,765 Estamos todos destinados a caer en fila detrás de ti después... 361 00:32:07,270 --> 00:32:09,270 ¿Despues de qué? 362 00:32:09,272 --> 00:32:11,571 Después de que saques un arma 363 00:32:11,573 --> 00:32:13,906 gritando, apuntando a la gente. 364 00:32:13,908 --> 00:32:16,107 Después de que le dispares a un hombre en la cara. 365 00:32:16,109 --> 00:32:19,076 - Después -- - ¡Suficiente! 366 00:32:26,083 --> 00:32:28,999 Lo haré. 367 00:32:29,001 --> 00:32:30,700 Yo también. 368 00:32:30,702 --> 00:32:33,535 Sea lo que necesites, me apunto. 369 00:32:33,537 --> 00:32:35,836 Ahora, ¿quién más? 370 00:32:43,043 --> 00:32:44,509 Yo iré. 371 00:32:46,211 --> 00:32:49,712 Tenemos que hacer esto. Necesito ayudar. 372 00:32:56,301 --> 00:32:58,217 ¿Estás seguro de que puedes manejarlo? 373 00:32:59,553 --> 00:33:01,603 Necesitas gente. 374 00:33:07,274 --> 00:33:10,725 Vamos a hacer este trabajo. Vamos a mantener este lugar seguro. 375 00:33:10,727 --> 00:33:13,143 Mantener nuestras familias seguras. Lo haremos. 376 00:33:13,145 --> 00:33:16,645 El plan. Atravesar esto de nuevo. 377 00:33:16,647 --> 00:33:17,980 Hombre, acaba de decirlo. 378 00:33:17,982 --> 00:33:21,648 Cada parte de nuevo. 379 00:33:21,650 --> 00:33:24,233 El plan exacto. 380 00:33:57,714 --> 00:33:59,548 Marshall y Redding. 381 00:33:59,550 --> 00:34:02,633 - Los forzamos a ir al oeste de aquí. - ¿Cómo? 382 00:34:02,635 --> 00:34:05,134 Lo bloqueamos así pueden ir sólo en una dirección, 383 00:34:05,136 --> 00:34:07,469 al oeste, lejos de la comunidad. 384 00:34:07,471 --> 00:34:09,087 ¿Bloquearlo con qué? 385 00:34:09,089 --> 00:34:10,638 Autos. 386 00:34:10,640 --> 00:34:12,923 Usaremos los vehículos recreativos, algunos de los camiones grandes, 387 00:34:12,925 --> 00:34:14,341 Ubicarlos de extremo a extremo. 388 00:34:14,343 --> 00:34:16,392 Los guiaremos lejos. 389 00:34:16,394 --> 00:34:19,427 - Van a mantenerse en movimiento. - Sí, ¿pero esa cantidad? 390 00:34:19,429 --> 00:34:22,896 ¿Sólo rebotando en algunos sedanes? 391 00:34:22,898 --> 00:34:26,232 Y entonces cuando empiecen a deslizarse hacia otro lado 392 00:34:26,234 --> 00:34:28,733 y los que caminan lejos empiezan a distraer al resto 393 00:34:28,735 --> 00:34:31,318 ¿Entonces los dejan de guiar lejos? 394 00:34:33,438 --> 00:34:34,937 El hombre tiene razón. 395 00:34:34,939 --> 00:34:37,321 Tenemos placas. 396 00:34:37,323 --> 00:34:39,990 Las grandes de metal del lugar de construcción. 397 00:34:39,992 --> 00:34:41,775 Podemos usarlas para fortificar la pared de azote. 398 00:34:41,777 --> 00:34:43,359 Ayudaría a dispersar la fuerza del impacto 399 00:34:43,361 --> 00:34:45,110 y dirigir la limpieza de caminantes. 400 00:34:45,112 --> 00:34:47,111 Al igual que una mesa de billar. Ocho bolas, el hueco de la esquina. 401 00:34:47,113 --> 00:34:48,996 Eso es un ejército allí fuera. 402 00:34:51,032 --> 00:34:53,665 ¿Y qué pasa cuando esto no se cumple? 403 00:34:53,667 --> 00:34:56,167 Y empujan a través. La curva en esta ladera 404 00:34:56,169 --> 00:34:58,335 va a enviarlos directo de regreso al este. 405 00:34:58,337 --> 00:35:00,954 Directo aquí. 406 00:35:00,956 --> 00:35:03,589 ¿En serio quieren correr el riesgo de eso? 407 00:35:03,591 --> 00:35:06,290 No. 408 00:35:06,292 --> 00:35:09,543 Así que necesitas ayudarnos para que se cumpla. 409 00:35:10,928 --> 00:35:13,294 Estos muros, que construyeron. 410 00:35:13,296 --> 00:35:16,013 Así que ya han hecho lo imposible. 411 00:35:17,683 --> 00:35:19,181 Carter. 412 00:35:20,268 --> 00:35:22,017 Por favor. 413 00:37:37,888 --> 00:37:41,305 Oye, ¿qué dijiste antes sobre nosotros que necesitamos cuidar de nosotros mismos? 414 00:37:42,807 --> 00:37:45,024 Salgo a encontrar a más personas, 415 00:37:45,026 --> 00:37:47,225 eso es protegernos a nosotros mismos. 416 00:37:51,446 --> 00:37:53,396 Aunque espero tu llamada. 417 00:38:01,070 --> 00:38:02,702 Gracias. 418 00:38:03,871 --> 00:38:05,704 Sabes, puedo venir con todos ustedes. 419 00:38:07,790 --> 00:38:10,156 Tu y Daryl han estado enseñándome cómo disparar. 420 00:38:10,158 --> 00:38:13,125 Creo que aprendiste. 421 00:38:17,914 --> 00:38:20,797 Debes quedarte, 422 00:38:20,799 --> 00:38:23,915 tener una idea de cómo la gente se siente ahora. 423 00:38:23,917 --> 00:38:26,383 Todavía tenemos un largo camino/i> a recorrer con ellos. 424 00:38:28,170 --> 00:38:30,386 Vamos a llegar allí. 425 00:38:30,388 --> 00:38:32,837 Ella está a cargo. 426 00:38:32,839 --> 00:38:35,055 Pero tú estás a cargo ahora. 427 00:38:48,566 --> 00:38:51,182 - Es una mala idea. - Esta es la única idea. 428 00:38:51,184 --> 00:38:53,184 Creo que hay algo como una docena allí dentro. 429 00:38:53,186 --> 00:38:56,236 Nos quedamos atrás, en extremos opuestos y los guiamos a cada uno de ellos. 430 00:38:56,238 --> 00:38:57,853 - ¿Tratar de acabar con cuatro cada vez? - No. 431 00:38:57,855 --> 00:38:59,521 Somos sólo yo y Heath. 432 00:38:59,523 --> 00:39:01,606 Ve atrás y quédate allí. 433 00:39:01,608 --> 00:39:03,991 Las cosas van al sur, le dices a Rick y los llevas lejos. 434 00:39:05,326 --> 00:39:07,359 Sólo tienes que ir atrás. 435 00:39:17,368 --> 00:39:19,367 ¿Él mató a Noah? 436 00:39:19,369 --> 00:39:21,118 Él lo hizo. 437 00:39:22,287 --> 00:39:24,286 Él hizo más que eso. 438 00:39:26,373 --> 00:39:29,206 Él atrajo a Glenn hacia el bosque y trató de matarlo. 439 00:39:29,208 --> 00:39:31,425 ¿Qué demonios? 440 00:39:31,427 --> 00:39:33,342 - Sí. - ¿Qué? 441 00:39:33,344 --> 00:39:35,927 Glenn me dijo que podía decirle a todos si eso es lo que yo quería hacer. 442 00:39:35,929 --> 00:39:39,130 Podría haber exiliado a Nicholas. 443 00:39:39,132 --> 00:39:41,464 Habría muerto por ahí. 444 00:39:41,466 --> 00:39:43,382 Podría haber hecho eso. 445 00:39:44,935 --> 00:39:46,467 Podrías hacer eso ahora. 446 00:39:46,469 --> 00:39:49,302 ¿Él mató a Noah y trató de matar a Glenn? 447 00:39:50,773 --> 00:39:53,022 Glenn salva a la gente. 448 00:39:53,024 --> 00:39:54,973 Incluso gente como esa. 449 00:40:00,862 --> 00:40:02,861 Yo no podía aceptarlo tampoco. 450 00:40:04,398 --> 00:40:06,230 Pero luego pensé en ti. 451 00:40:06,232 --> 00:40:08,314 Cómo estábamos en diferentes lados de la cerca 452 00:40:08,316 --> 00:40:10,315 en el peor día de mi vida. 453 00:40:12,536 --> 00:40:15,176 Y ahora eres una de las personas más importantes en el mundo para mí. 454 00:40:17,122 --> 00:40:20,072 Las cosas pueden mejorar. 455 00:40:20,074 --> 00:40:21,873 Las podemos hacer mejorar. 456 00:40:23,826 --> 00:40:25,659 Dime lo que quieres hacer. 457 00:40:28,630 --> 00:40:32,463 Sólo voy a seguir tu ejemplo, ¿de acuerdo? 458 00:40:33,666 --> 00:40:35,498 Bueno. 459 00:40:36,501 --> 00:40:38,300 Lo siento. 460 00:40:46,307 --> 00:40:47,807 ¿Estás listos? 461 00:40:47,809 --> 00:40:50,508 No. Pero ya que estás haciendo esto de todos modos .. 462 00:40:51,510 --> 00:40:53,343 De acuerdo. 463 00:41:12,024 --> 00:41:13,489 Todavía están viniendo. 464 00:41:48,463 --> 00:41:49,962 Hazlo. 465 00:41:55,184 --> 00:41:56,683 Bueno. 466 00:41:56,685 --> 00:41:58,301 Vámonos. 467 00:42:17,220 --> 00:42:18,432 Aqui tienes. 468 00:42:18,573 --> 00:42:20,334 Oh, gracias. 469 00:42:20,336 --> 00:42:22,218 Es Carol, ¿verdad? 470 00:42:22,220 --> 00:42:24,002 Sí. 471 00:42:24,004 --> 00:42:26,670 ¿Has estado con Rick todo este tiempo? 472 00:42:26,672 --> 00:42:28,639 Desde Atlanta. 473 00:42:28,641 --> 00:42:30,340 ¿Y tú eras un policía, también? 474 00:42:32,009 --> 00:42:33,842 ¿Por qué piensas eso? 475 00:42:33,844 --> 00:42:36,477 Siempre estás mirando. 476 00:42:36,479 --> 00:42:38,178 Tu siempre... 477 00:42:39,348 --> 00:42:40,846 pareces lista. 478 00:42:42,016 --> 00:42:43,264 ¿Para qué? 479 00:42:44,985 --> 00:42:47,017 Ya sabes, para manejar las cosas. 480 00:42:49,854 --> 00:42:51,686 ¿No eres dulce? 481 00:42:58,443 --> 00:43:01,076 ¿Qué es? 482 00:43:01,078 --> 00:43:04,945 Tenemos algunos perdedores afortunados saliéndose constitucionalmente del anden. 483 00:43:06,415 --> 00:43:08,831 Están empezando un maldito paseo. 484 00:43:08,833 --> 00:43:11,366 ¿Quieres que Daryl vuelva? 485 00:43:11,368 --> 00:43:13,200 No. 486 00:43:13,202 --> 00:43:15,369 Sigue moviéndote. Lo alcanzaré. 487 00:43:15,371 --> 00:43:17,120 Abraham. 488 00:43:23,342 --> 00:43:24,707 Idiota. 489 00:43:36,050 --> 00:43:37,549 ¡Vamos! 490 00:43:39,553 --> 00:43:41,802 Este es mi camino, imbécil. 491 00:43:41,804 --> 00:43:43,686 ¡guau! 492 00:43:54,361 --> 00:43:56,861 Bueno, mírame. 493 00:44:02,066 --> 00:44:04,482 No viste a Reg 494 00:44:04,484 --> 00:44:06,568 la noche en que lo hizo. 495 00:44:08,821 --> 00:44:10,536 Eso fue un desastre. 496 00:44:13,073 --> 00:44:15,073 Y Pete. 497 00:44:15,075 --> 00:44:17,708 Su rostro sólo... 498 00:44:17,710 --> 00:44:20,710 volando como Pompeya 499 00:44:20,712 --> 00:44:23,212 justo cuando estábamos cachete a cachete. 500 00:44:25,048 --> 00:44:27,714 Sigo pensando que tengo un poco de sus cerebros en mi oído. 501 00:44:37,255 --> 00:44:39,138 Bueno, mira eso. 502 00:44:40,924 --> 00:44:43,140 De acuerdo. 503 00:44:43,142 --> 00:44:46,059 Todo es ases de nuevo. 504 00:44:51,014 --> 00:44:53,064 ¿Qué demonios estás haciendo? 505 00:44:54,850 --> 00:44:58,434 Sólo estoy agarrando el toro por el asta. 506 00:44:58,436 --> 00:45:01,102 Estoy viviendo, querida, 507 00:45:01,104 --> 00:45:03,937 igual que tú. 508 00:45:16,280 --> 00:45:18,779 No he tenido la oportunidad decirlo todavía, 509 00:45:18,781 --> 00:45:21,748 pero lo siento por Reg. 510 00:45:23,118 --> 00:45:27,752 Era inteligente y amable. 511 00:45:27,754 --> 00:45:29,419 Él era un buen hombre. 512 00:45:33,791 --> 00:45:37,424 Fue la decisión correcta. Necesitamos esto. 513 00:45:41,213 --> 00:45:43,712 ¿Qué más? 514 00:45:44,932 --> 00:45:47,598 Tienes que decirme. 515 00:45:47,600 --> 00:45:50,467 La gente tiene que estar armada dentro de las paredes. 516 00:45:50,469 --> 00:45:53,018 Ellos necesitan ser entrenados, cada uno. 517 00:45:57,606 --> 00:45:59,388 Detente. 518 00:45:59,390 --> 00:46:01,140 Aquí vienen. 519 00:46:02,309 --> 00:46:04,692 Carter, atención. 520 00:46:05,728 --> 00:46:08,061 - Esperen, amigos. - Hey. 521 00:46:14,651 --> 00:46:17,617 Utilicen sus palas. Las armas atraerán más. 522 00:46:17,619 --> 00:46:19,652 Ayúdennos. 523 00:46:19,654 --> 00:46:22,453 Pueden hacerlo. Necesitan hacerlo, todos ustedes. 524 00:46:31,495 --> 00:46:33,961 Morgan, ¡no! 525 00:46:55,760 --> 00:46:58,260 Dijiste que no te arriesgas más. 526 00:47:10,876 --> 00:47:12,877 El tiempo se acaba. 527 00:47:12,997 --> 00:47:16,272 Él esta hablando de un simulacro para mañana. Eso es todo. 528 00:47:16,274 --> 00:47:18,390 Rick detuvo Pete. Él lo detuvo. 529 00:47:18,392 --> 00:47:20,525 Esto no es encargarse de un maltratador./i> 530 00:47:20,527 --> 00:47:22,893 Era un asesino, Carter. 531 00:47:22,895 --> 00:47:24,621 Lo que Rick quiere hacer es suicida. 532 00:47:24,741 --> 00:47:29,615 Lo siento, Spencer, pero Deanna se durmió al volante. 533 00:47:30,084 --> 00:47:34,184 Así que nos incumbe a nosotros. Tenemos que detenerlo. 534 00:47:34,636 --> 00:47:37,970 ¿Qué dijo el sacerdote sobre él, sobre de estas personas? 535 00:47:37,972 --> 00:47:39,772 Él tenía razón. 536 00:47:39,774 --> 00:47:43,557 ¿Cuántos más de nosotros tenemos que morir? 537 00:47:43,559 --> 00:47:45,309 antes de que hagamos algo 538 00:47:45,311 --> 00:47:47,643 Porque muy pronto va a ser demasiado tarde. 539 00:47:47,645 --> 00:47:50,861 Carter, necesitas ser muy cuidadoso en este punto. 540 00:47:50,863 --> 00:47:53,314 Estás diciendo que nosotros vamos a decirle a Deanna-- 541 00:47:53,316 --> 00:47:56,531 No, no estoy diciendo sobre decirle a alguien más. 542 00:47:56,533 --> 00:47:58,901 Acerca de las reuniones. Yo no estoy hablando de eso. 543 00:47:58,903 --> 00:48:01,818 Simple y llanamente, lo matamos 544 00:48:01,820 --> 00:48:04,321 antes de que él nos mate. 545 00:48:17,381 --> 00:48:19,713 Hola. 546 00:48:19,715 --> 00:48:21,998 Carter. 547 00:48:22,000 --> 00:48:24,833 - Oyó. - No escuché. 548 00:48:24,835 --> 00:48:26,968 - Quiero decir, yo no-- - Carter. 549 00:48:30,973 --> 00:48:33,055 Oyó. 550 00:48:34,507 --> 00:48:37,307 Carter, no. No puedes. 551 00:48:43,847 --> 00:48:45,930 ¿Qué diablos está pasando? 552 00:48:47,733 --> 00:48:50,183 ¿Qué estás haciendo? 553 00:48:50,185 --> 00:48:52,851 Estoy tomando este lugar a escondidas de ustedes. 554 00:48:55,238 --> 00:48:57,854 ¿Eso es de lo que estaban hablando aquí? 555 00:48:57,856 --> 00:48:59,855 Eso es lo que él estaba hablando. 556 00:49:03,526 --> 00:49:07,610 Mira, tendré-- yo tendré que establecer algunos puestos de observación. 557 00:49:07,612 --> 00:49:10,695 Eso habría sido lo más inteligente. 558 00:49:10,697 --> 00:49:12,530 Sabes, si se me ocurrió-- 559 00:49:15,284 --> 00:49:19,418 ¿De verdad crees que vas a apoderarte de esta comunidad? 560 00:49:19,420 --> 00:49:21,836 ¿De Glenn? ¿De Michonne? 561 00:49:21,838 --> 00:49:23,870 ¿De Daryl? ¿De mi? 562 00:49:25,290 --> 00:49:29,757 ¿Tienes alguna idea con quién estás hablando? 563 00:49:32,044 --> 00:49:34,177 - Era sólo yo. - ¿Qué? 564 00:49:34,179 --> 00:49:35,711 Era-- era sólo yo. 565 00:49:35,713 --> 00:49:39,381 Sólo-- sólo mátame. 566 00:49:50,106 --> 00:49:51,721 Rick. 567 00:49:55,142 --> 00:49:59,142 Estoy bien. 568 00:50:05,615 --> 00:50:08,365 Usted puede tratar de trabajar con nosotros. 569 00:50:08,367 --> 00:50:11,401 Usted puede tratar de sobrevivir. 570 00:50:11,403 --> 00:50:13,535 ¿Harías eso? 571 00:50:43,256 --> 00:50:45,389 Está funcionando. 572 00:50:46,925 --> 00:50:48,724 Tenías razón. 573 00:50:53,846 --> 00:50:57,730 Todos, necesitamos terminar esto. 574 00:50:57,732 --> 00:51:01,232 Tenemos que seguir en movimiento y cerrar esa cosa de adelante hacia atrás. 575 00:51:01,234 --> 00:51:02,900 Como hemos dicho, los policías en un desfile. 576 00:51:02,902 --> 00:51:04,767 Glenn, tu te encargas del fondo. 577 00:51:04,769 --> 00:51:06,819 - ¿Tienes el otro walkie?. - Lo tengo. 578 00:51:06,821 --> 00:51:08,687 Si se descontrola, sacamos nuestras armas, 579 00:51:08,689 --> 00:51:10,905 y los ponemos de nuevo en camino. 580 00:51:10,907 --> 00:51:13,940 - Tomaré el frente. - Está bien, uno tras otro. 581 00:52:01,306 --> 00:52:03,638 Tobin, se están desviando. 582 00:52:03,640 --> 00:52:05,189 ¿Qué quieres que hagamos? 583 00:52:05,191 --> 00:52:07,273 Disparen sus armas y pónganlos en su camino. 584 00:52:14,781 --> 00:52:16,813 Está agradable afuera. 585 00:52:18,149 --> 00:52:20,316 Sí. 586 00:52:20,318 --> 00:52:21,866 Espero que no te importe. 587 00:52:21,868 --> 00:52:24,651 Quería disfrutar la noche un poco 588 00:52:24,653 --> 00:52:27,120 y yo no tengo un porche por allí, así que... 589 00:52:33,659 --> 00:52:36,126 Toma tus cosas. 590 00:52:38,996 --> 00:52:42,046 Deberías permanecer con nosotros aquí. 591 00:52:44,083 --> 00:52:46,332 ¿Tienen una habitación? 592 00:52:46,334 --> 00:52:48,383 La haremos. 593 00:52:48,385 --> 00:52:51,502 No necesitamos hacer eso nunca más. 594 00:52:53,588 --> 00:52:55,421 Te conozco, Morgan. 595 00:52:57,724 --> 00:52:59,757 Incluso si esta es la primera vez. 596 00:53:06,680 --> 00:53:08,479 ¿Quieres sostenerla? 597 00:53:15,402 --> 00:53:17,519 Bueno. 598 00:53:23,574 --> 00:53:27,741 Este es Morgan. 599 00:53:27,743 --> 00:53:29,275 Él es un amigo mío. 600 00:53:29,277 --> 00:53:30,994 Hey. 601 00:53:33,197 --> 00:53:35,196 Hola. 602 00:53:38,917 --> 00:53:40,833 Bueno. 603 00:53:45,005 --> 00:53:46,837 Déjame mostrarte un poco. 604 00:53:46,839 --> 00:53:49,455 Hey, hey. Hey, hey. 605 00:53:55,044 --> 00:53:58,511 Tú con ese hombre Carter, en la armería-- 606 00:53:58,513 --> 00:54:01,597 ese eres tu. 607 00:54:01,599 --> 00:54:03,381 Sigues siendo el mismo hombre Que conocí en el condado de King. 608 00:54:03,383 --> 00:54:05,799 El que regresó y me dijo que no se había terminado. 609 00:54:07,885 --> 00:54:10,718 Fuiste tú. 610 00:54:10,720 --> 00:54:13,770 El mismo que está justo delante mío en este momento. 611 00:54:17,892 --> 00:54:20,108 Quería matarlo. 612 00:54:22,728 --> 00:54:25,061 Así sería más fácil. 613 00:54:27,198 --> 00:54:30,198 Así que yo no tendría que preocuparme 614 00:54:30,200 --> 00:54:32,732 sobre cómo él podría meter la pata 615 00:54:32,734 --> 00:54:36,452 o qué cosa estúpida haría después porque ese es quién él es. 616 00:54:36,454 --> 00:54:39,904 Sólo alguien que no debería estar vivo ahora. 617 00:54:43,241 --> 00:54:45,824 Quería matarlo. 618 00:54:48,578 --> 00:54:52,078 Pero todo lo que me golpeó y... 619 00:54:52,080 --> 00:54:54,663 me di cuenta Que no tenía que hacerlo. 620 00:55:02,503 --> 00:55:06,087 Él no lo entiende. 621 00:55:06,089 --> 00:55:08,222 Alguien así... 622 00:55:12,343 --> 00:55:14,676 que van a morir no importa qué pase. 623 00:55:29,770 --> 00:55:31,403 Oh, estoy muerto. 624 00:55:31,405 --> 00:55:33,855 Carter, respira. 625 00:55:33,857 --> 00:55:35,822 Carter. 626 00:55:37,825 --> 00:55:40,275 - ¡Oh Dios! - Silencio. Shh. 627 00:55:40,277 --> 00:55:43,944 - Oh Dios. - Carter. Carter, shh. 628 00:55:43,946 --> 00:55:46,246 Tienes que estar en silencio. 629 00:55:47,999 --> 00:55:50,532 Shh. 630 00:55:56,504 --> 00:55:58,087 Está funcionando. 631 00:55:58,089 --> 00:56:00,121 Los disparos los están atrayendo de regreso a la carretera. 632 00:56:15,300 --> 00:56:18,216 - Los tienes, Tobin - Entendido. 633 00:56:19,302 --> 00:56:21,685 ¿Qué fue ese grito? 634 00:56:21,687 --> 00:56:23,553 Ese fue Carter. 635 00:56:23,555 --> 00:56:25,804 Fue mordido justo en la cara. 636 00:56:25,806 --> 00:56:27,605 Lo detuve. 637 00:56:36,647 --> 00:56:39,029 Tenemos una buena hora hasta tenerlos en el verde. 638 00:56:39,031 --> 00:56:42,698 Cuando se los entreguemos a Daryl, Sasha, y Abraham. 639 00:56:42,700 --> 00:56:45,117 ¿Por qué no vuelves, y les dices a todos lo que está sucediendo? 640 00:56:45,119 --> 00:56:47,034 - Deben saber. - Está bien, Rick, yo sólo-- 641 00:56:47,036 --> 00:56:48,735 ¿Harás eso por mí? 642 00:56:54,157 --> 00:56:56,124 Yo me encargo de ese. 643 00:56:56,126 --> 00:56:59,292 Michonne, tu ve a tu posición. 644 00:57:02,212 --> 00:57:05,162 Sé que es así es como es. 645 00:57:05,164 --> 00:57:06,714 Lo sé. 646 00:57:08,750 --> 00:57:11,250 Sí. 647 00:57:11,252 --> 00:57:13,167 Yo también lo sé. 648 00:57:48,963 --> 00:57:50,962 Hey. 649 00:57:54,216 --> 00:57:57,684 Estaba tomando más bengalas para mañana. 650 00:58:09,477 --> 00:58:11,476 Lo sé yo no he-- 651 00:58:13,562 --> 00:58:15,528 Yo sólo-- sólo pensé que podría ser mejor 652 00:58:15,530 --> 00:58:19,147 si dejo que las cosas fluyan por un tiempo. 653 00:58:20,534 --> 00:58:23,067 Ron me dijo lo que pasó. 654 00:58:23,069 --> 00:58:25,201 Sí, yo quería hablar contigo acerca de eso. 655 00:58:25,203 --> 00:58:27,703 - Él no debería haber estado ahí. - No, no debería haber estado. 656 00:58:27,705 --> 00:58:30,705 Tienes razón. 657 00:58:30,707 --> 00:58:34,490 Pero no puedes hablarle a él de esa manera, Rick. 658 00:58:34,492 --> 00:58:36,542 No lo puedes tocar. 659 00:58:37,994 --> 00:58:39,494 No tú. 660 00:58:39,496 --> 00:58:42,579 Ron necesitaba oír cada palabra que dije. 661 00:58:42,581 --> 00:58:44,747 Por eso es que lo agarré. Yo no estaba enojado. 662 00:58:44,749 --> 00:58:46,464 Sólo le estaba diciendo la verdad. 663 00:58:48,085 --> 00:58:51,751 Si viene de ti, él no puede escucharlo. 664 00:58:53,421 --> 00:58:56,420 Tienes que entender eso. 665 00:58:56,422 --> 00:58:58,305 Él necesita saber cómo manejarse él mismo. 666 00:58:58,307 --> 00:59:00,590 - Yo le puedo enseñar. Puedo enseñarte. - Rick. 667 00:59:00,592 --> 00:59:03,008 - Tu necesitas saber cómo. - Rick. 668 00:59:05,595 --> 00:59:07,477 Cuando me enteré de que podríamos tenerlas, 669 00:59:07,479 --> 00:59:09,763 Le pedí a Rosita para empezar a aprender cómo. 670 00:59:09,765 --> 00:59:13,098 ¿Bueno? Ella va a enseñarme y yo le voy a enseñar a Ron 671 00:59:13,100 --> 00:59:15,100 y yo le voy a enseñar a Sam. 672 00:59:18,186 --> 00:59:21,903 He oído lo que nos decías en la reunión. 673 00:59:21,905 --> 00:59:25,239 Y en mi casa antes, sabes. 674 00:59:28,694 --> 00:59:31,360 Voy a luchar, Rick. 675 00:59:59,179 --> 01:00:00,678 De acuerdo, esta es la línea de meta. 676 01:00:00,680 --> 01:00:02,963 Cuando lleguemos al verde, retrocedemos. 677 01:00:02,965 --> 01:00:05,548 Las zanjas y crestas los mantendrán en el camino. 678 01:00:05,550 --> 01:00:08,516 Nos dirigimos a casa, pero Daryl, Sasha, y Abraham 679 01:00:08,518 --> 01:00:10,884 los llevan el resto del camino, 20 millas más lejos. 680 01:00:10,886 --> 01:00:12,469 Muy bien, vamos. 681 01:00:18,274 --> 01:00:20,191 Tengo una pregunta para ti. 682 01:00:21,860 --> 01:00:26,811 Sólo un poco de inteligencia antes de nuestro pequeño viaje por la carretera mañana. 683 01:00:26,813 --> 01:00:28,646 Pregúntame. 684 01:00:31,650 --> 01:00:33,783 ¿Estás haciendo esto Porque quieres morir? 685 01:00:37,953 --> 01:00:39,703 No. 686 01:01:03,470 --> 01:01:06,086 Los vamos a llevar justo hasta aquí. 687 01:01:06,088 --> 01:01:09,472 Todo ese ruido podría distraerlos. 688 01:01:09,474 --> 01:01:12,890 Vamos a aclararlo en nuestro camino de regreso esta noche. 689 01:01:12,892 --> 01:01:15,392 No queremos ninguna sorprende mañana. 690 01:01:18,179 --> 01:01:21,145 Oye, lo que has hecho, 691 01:01:21,147 --> 01:01:23,347 vas a quedarte sentado por un tiempo, 692 01:01:23,349 --> 01:01:24,931 porque yo no te quiero aquí mañana. 693 01:01:24,933 --> 01:01:26,732 No estáS listo. 694 01:01:26,734 --> 01:01:29,350 Lo estarás. 695 01:01:29,352 --> 01:01:32,236 Algún tiempo pronto, me aseguraré de ello. 696 01:01:32,238 --> 01:01:34,188 Y entonces empiezas a hacer lo correcto. 697 01:01:35,523 --> 01:01:36,989 Gracias. 698 01:02:05,676 --> 01:02:09,376 Sé que esto suena loco, 699 01:02:09,378 --> 01:02:12,262 pero esto es un mundo demente. 700 01:02:12,264 --> 01:02:15,713 Tenemos que venir por ellos antes de que vengan por nosotros. 701 01:02:15,715 --> 01:02:17,381 Es así de simple. 702 01:02:53,906 --> 01:02:55,739 ¿Qué demonios está pasando? 703 01:02:55,741 --> 01:02:58,574 Es una bocina o algo así. 704 01:02:58,576 --> 01:03:01,243 Está sacando a la mitad del fondo fuera de la carretera. 705 01:03:01,245 --> 01:03:02,743 Oh Dios. 706 01:03:16,170 --> 01:03:18,670 Sea lo que sea, está lejos. 707 01:03:18,672 --> 01:03:21,672 - Suena como si viniera de-- - Casa.