1 00:00:00,272 --> 00:00:03,205 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,325 --> 00:00:05,633 ¡Te dije... que pararas! 3 00:00:05,734 --> 00:00:07,068 Carl, ella es Enid. 4 00:00:07,169 --> 00:00:08,435 Hola. 5 00:00:08,537 --> 00:00:10,271 Enid viene de afuera también. 6 00:00:10,372 --> 00:00:13,480 Quiero que me ayudes siendo el otro reclutador de Alexandria. 7 00:00:13,581 --> 00:00:16,486 Pete golpea a Jessie. Solo puede ir de una manera. 8 00:00:16,587 --> 00:00:17,957 Tendrás que matarlo. 9 00:00:20,232 --> 00:00:21,755 Los otros... no se asustaron. 10 00:00:21,875 --> 00:00:22,504 Nosotros sí. 11 00:00:22,624 --> 00:00:24,839 ¡Están aquí! 12 00:00:24,940 --> 00:00:25,841 ¡Nicholas no! 13 00:00:25,942 --> 00:00:26,844 ¡No! 14 00:00:26,945 --> 00:00:27,847 ¡No! 15 00:00:27,948 --> 00:00:29,620 ¡No! 16 00:03:11,915 --> 00:03:14,215 Apágalo. 17 00:05:06,046 --> 00:05:08,619 Hay más de ellos por aquí de los que solían haber. 18 00:05:10,474 --> 00:05:13,260 No sé si alguien... 19 00:05:13,262 --> 00:05:15,259 Alguno sí. 20 00:06:12,295 --> 00:06:17,471 Aiden intentaba salvarnos 21 00:06:17,473 --> 00:06:20,071 de un errante, 22 00:06:20,073 --> 00:06:22,174 disparándole. 23 00:06:26,415 --> 00:06:28,582 Pero entonces Glenn lo distrajo. 24 00:06:28,584 --> 00:06:30,884 Vi las granadas. 25 00:06:34,924 --> 00:06:37,892 Intenté detenerlo. 26 00:06:37,894 --> 00:06:40,828 Ellos solo querían irse, yo no. 27 00:06:40,830 --> 00:06:42,631 Él iba a correr. 28 00:06:42,633 --> 00:06:44,166 No iba a dejarlo. 29 00:06:44,168 --> 00:06:46,503 ¿Y qué pasó con Tara? 30 00:06:46,505 --> 00:06:48,269 No iba a dejarla. 31 00:06:48,271 --> 00:06:50,740 Pero hicimos que se quedara. 32 00:06:53,843 --> 00:06:56,678 No podía sacar a Aiden de ahí sin ayuda. 33 00:06:56,680 --> 00:06:59,516 Luego llegamos al vestíbulo... 34 00:06:59,518 --> 00:07:01,452 Todo lo que teníamos que hacer era sostener las puertas. 35 00:07:01,454 --> 00:07:02,986 Él golpeaba el vidrio, 36 00:07:02,988 --> 00:07:05,286 haciendo que mi puerta se abriera. 37 00:07:05,288 --> 00:07:06,956 Iban a matarme. 38 00:07:06,958 --> 00:07:09,026 Pero entró en pánico. 39 00:07:09,028 --> 00:07:11,827 O intentaban hacerlo. O no les importaba. 40 00:07:11,829 --> 00:07:13,962 Noah, lo tenía agarrado. 41 00:07:15,265 --> 00:07:17,066 Lo tenía agarrado del brazo. 42 00:07:17,068 --> 00:07:20,769 Y si no hubiera empujado hacia atrás, 43 00:07:20,771 --> 00:07:22,437 también estaría muerto. 44 00:07:24,940 --> 00:07:26,943 Lo intenté. 45 00:07:32,553 --> 00:07:34,588 Lo vi morir. 46 00:07:40,359 --> 00:07:42,394 Ellos hicieron esto. 47 00:07:42,396 --> 00:07:44,531 Fueron ellos. 48 00:07:44,533 --> 00:07:46,733 Pero todos regresaron juntos. 49 00:07:46,735 --> 00:07:48,334 ¿Cómo sucedió eso? 50 00:07:49,936 --> 00:07:52,070 Mamá, ¿qué estás haciendo? 51 00:07:52,072 --> 00:07:55,307 Lo necesito para después. Tenemos que hacer esto ahora. 52 00:08:01,350 --> 00:08:04,619 No tendrás armas. No irás fuera del muro. 53 00:08:04,621 --> 00:08:07,122 Lo mismo para Glenn hasta que termine de analizar esto. 54 00:08:07,124 --> 00:08:08,490 ¿Qué necesitas analizar? 55 00:08:08,492 --> 00:08:10,926 Te estoy diciendo cómo sucedió. 56 00:08:10,928 --> 00:08:12,860 Estas personas tienen que irse. 57 00:08:12,862 --> 00:08:14,662 No son como nosotros. 58 00:08:14,664 --> 00:08:17,467 Sé que también lo ves. 59 00:08:17,469 --> 00:08:20,602 No sabes lo que yo veo, Nicholas. 60 00:08:20,604 --> 00:08:22,907 Y veo un gran asunto. 61 00:08:32,384 --> 00:08:34,917 Casi lo dejo allá afuera. 62 00:08:34,919 --> 00:08:36,520 Pude haber inventado una historia. 63 00:08:39,759 --> 00:08:42,658 ¿Qué, piensas que debí hacerlo? 64 00:08:42,660 --> 00:08:45,496 No saben lo que hacen. 65 00:08:45,498 --> 00:08:47,332 - Ninguno de ellos. - Les mostraremos. 66 00:08:47,334 --> 00:08:50,469 No sé si puedan verlo. 67 00:08:50,471 --> 00:08:53,238 Cómo son las cosas en verdad. No sé si puedan aún. 68 00:08:53,240 --> 00:08:56,574 - Aún no lo han entendido. - Tenemos que estar aquí. 69 00:08:56,576 --> 00:08:59,614 - Tenemos que hacerlo. - Sí, tenemos. 70 00:08:59,616 --> 00:09:03,182 Pero sus reglas, nosotros no respondemos ante ellas. 71 00:09:03,184 --> 00:09:06,586 Nosotros somos ellos, Rick. 72 00:09:06,588 --> 00:09:08,521 Ahora lo somos. 73 00:09:10,893 --> 00:09:14,163 Noah, él creía en este lugar. 74 00:09:16,566 --> 00:09:19,135 Te digo, tenemos que hacer que funcione. 75 00:09:55,697 --> 00:09:59,230 Envié una cacerola a la familia de Deanna. 76 00:09:59,232 --> 00:10:01,233 Queremos que vea eso. 77 00:10:04,272 --> 00:10:06,474 ¿Has pensado acerca de Pete? 78 00:10:06,476 --> 00:10:08,042 ¿Sobre lo que dije? 79 00:10:09,310 --> 00:10:10,943 Sí. 80 00:10:12,478 --> 00:10:15,014 Hablé un poco más con Sam. 81 00:10:17,052 --> 00:10:21,387 Dijo que su mamá puso un cerrojo dentro de su clóset. 82 00:10:21,389 --> 00:10:23,855 Le dice que se encierre adentro a veces 83 00:10:23,857 --> 00:10:25,726 y que no salga hasta el amanecer. 84 00:10:27,229 --> 00:10:30,231 Dice que puede escuchar a su padre gritar, 85 00:10:30,233 --> 00:10:32,533 cosas que se rompen, a su mamá llorando. 86 00:10:34,302 --> 00:10:36,470 El mes pasado todo quedó de pronto en silencio durante los gritos 87 00:10:36,472 --> 00:10:39,473 y salió y la encontró en el suelo 88 00:10:39,475 --> 00:10:43,242 inconsciente, sangrando. 89 00:10:44,678 --> 00:10:47,745 Pete solo estaba sentado en el pórtico. 90 00:10:50,548 --> 00:10:53,787 ¿Por qué te importa lo que le pase a Jessie? 91 00:10:54,789 --> 00:10:56,624 Tú sabes por qué. 92 00:10:58,525 --> 00:11:00,828 Y yo sé por qué a ti te importa. 93 00:11:04,102 --> 00:11:05,736 ¿Por qué? 94 00:11:07,870 --> 00:11:10,338 Te he visto hablarle. 95 00:11:16,449 --> 00:11:19,650 Si los caminantes no hubieran matado a Ed, 96 00:11:19,652 --> 00:11:23,223 yo no estaría aquí ahora mismo. 97 00:11:26,993 --> 00:11:28,726 Sí, lo estarías. 98 00:12:09,573 --> 00:12:11,907 Oye, Rick. 99 00:12:15,545 --> 00:12:17,282 Rick. 100 00:12:26,959 --> 00:12:28,925 ¿Todo bien, viejo? 101 00:12:39,674 --> 00:12:41,510 Sigue caminando. 102 00:12:43,011 --> 00:12:44,544 ¿Qué? 103 00:12:44,546 --> 00:12:46,311 ¿Qué estás...? 104 00:14:07,936 --> 00:14:10,668 Pasa. 105 00:14:10,670 --> 00:14:12,403 Hola. 106 00:14:12,405 --> 00:14:15,007 - ¿Cómo está? - Estable. 107 00:14:15,009 --> 00:14:17,778 Aguantando. Iré de nuevo después. 108 00:14:20,112 --> 00:14:22,818 Creo que Sasha pasó la noche en la torre. 109 00:14:22,820 --> 00:14:24,519 ¿Sigue allí todavía? 110 00:14:24,521 --> 00:14:26,822 Abraham está de guardia ahora, pero ella no ha regresado 111 00:14:26,824 --> 00:14:28,390 y nadie la ha visto. 112 00:14:38,498 --> 00:14:40,933 Es allá adelante. 113 00:14:40,935 --> 00:14:42,536 ¿Te dijo algo sobre esto? 114 00:14:42,538 --> 00:14:44,772 La vi salir un día con su rifle. 115 00:14:44,774 --> 00:14:47,908 Sabía que ya había alguien en la torre. Pregunté. 116 00:15:08,462 --> 00:15:11,798 Es la primera vez que salgo desde que llegamos aquí. 117 00:15:11,800 --> 00:15:13,568 Yo también. 118 00:15:14,971 --> 00:15:16,904 Ya se siente diferente. 119 00:15:16,906 --> 00:15:18,739 Eso es bueno. 120 00:15:18,741 --> 00:15:20,742 No lo sé. 121 00:15:24,814 --> 00:15:27,451 Después de lo de Eugene, 122 00:15:27,453 --> 00:15:29,922 después de descubrir que mentía, 123 00:15:29,924 --> 00:15:32,291 yo estaba deshecha 124 00:15:32,293 --> 00:15:34,494 porque perdí algo. 125 00:15:36,499 --> 00:15:39,234 Pareces deshecha porque encontramos algo. 126 00:15:42,471 --> 00:15:45,038 Noah está muerto. 127 00:15:45,040 --> 00:15:46,872 Y creo... 128 00:15:51,078 --> 00:15:53,845 Siento como si estuviera dormida ahí. 129 00:15:53,847 --> 00:15:56,980 Estabas intentado olvidar para poder intentar. 130 00:15:56,982 --> 00:15:59,483 - No quiero olvidar. - Entonces no lo hagas. 131 00:15:59,485 --> 00:16:02,749 Pero eso no significa que tengas que darte por vencida. 132 00:16:02,751 --> 00:16:04,849 No trajiste tu espada. 133 00:16:06,384 --> 00:16:08,053 Eso no es nada. 134 00:16:27,208 --> 00:16:29,310 Lamento lo ocurrido. 135 00:16:30,880 --> 00:16:32,781 ¿Cómo vas? 136 00:16:34,782 --> 00:16:36,414 Mal. 137 00:16:40,549 --> 00:16:42,817 Hay un problema con Pete. 138 00:16:47,523 --> 00:16:49,558 Esperaba que se solucionara. 139 00:16:50,994 --> 00:16:52,895 ¿Lo sabías? 140 00:16:55,864 --> 00:16:57,932 No se ha solucionado. Eso no pasará. 141 00:16:57,934 --> 00:16:59,734 Pete es cirujano. 142 00:17:01,701 --> 00:17:04,234 Ha salvado vidas. 143 00:17:04,236 --> 00:17:05,901 Es posible que salve la vida de Tara. 144 00:17:05,903 --> 00:17:08,238 Golpea a su esposa. 145 00:17:08,240 --> 00:17:11,041 - Tenemos que detenerlo. - ¿Cómo? 146 00:17:11,043 --> 00:17:12,644 Hay que separarlos. 147 00:17:12,646 --> 00:17:14,179 Le diremos que así será de ahora en adelante. 148 00:17:14,181 --> 00:17:16,518 ¿Y qué va a pasar cuando no quiera aceptarlo? 149 00:17:22,092 --> 00:17:24,362 No es su decisión. 150 00:17:26,900 --> 00:17:29,135 ¿Entonces qué? 151 00:17:31,774 --> 00:17:33,976 Lo mato. 152 00:17:33,978 --> 00:17:35,944 Lo matamos. 153 00:17:35,946 --> 00:17:38,182 Nosotros no matamos a las personas. 154 00:17:39,986 --> 00:17:41,952 Esto es una civilización, Rick. 155 00:17:41,954 --> 00:17:44,319 Advertirle a alguien que se detenga porque si no se muere, 156 00:17:44,321 --> 00:17:46,688 eso es civilizado estos días. 157 00:17:46,690 --> 00:17:49,393 ¿Entonces qué? ¿Solo dejamos que la golpee? 158 00:17:49,395 --> 00:17:50,861 ¿Dejaremos que la mate? 159 00:17:50,863 --> 00:17:53,763 No, lo exiliaríamos si eso llegase a ocurrir. 160 00:17:53,765 --> 00:17:56,433 Si hacemos eso, no sabremos qué pasará cuando vuelva 161 00:17:56,435 --> 00:17:58,201 ni qué irá a hacerles. 162 00:17:58,203 --> 00:18:01,403 Dejarlo ir hace este lugar vulnerable. 163 00:18:01,405 --> 00:18:04,603 ¿De verdad esperarás hasta que alguien en esa torre tenga que hacerse cargo? 164 00:18:04,605 --> 00:18:07,274 - Y eso si es que tenemos suerte. - No vamos a... 165 00:18:07,276 --> 00:18:10,376 ejecutar a nadie. 166 00:18:10,378 --> 00:18:13,308 Nunca más vuelvas a sugerir algo así. 167 00:18:15,245 --> 00:18:17,577 Esa manera de pensar no va con este lugar. 168 00:18:17,579 --> 00:18:21,047 Ahora las personas mueren, Deanna. Mueren. 169 00:18:22,719 --> 00:18:27,021 Hay veces como esta en que puedes decidir quién y cuándo. 170 00:18:27,023 --> 00:18:29,090 O puede ser decidido por ti. 171 00:18:30,527 --> 00:18:32,530 Ya lo fue. 172 00:18:34,598 --> 00:18:37,098 No te mataría. 173 00:18:38,402 --> 00:18:40,906 Solo te enviaría lejos. 174 00:18:51,218 --> 00:18:52,852 A este le dieron detrás de la cabeza. 175 00:18:52,854 --> 00:18:55,355 Tuvo que ser ella. 176 00:19:06,801 --> 00:19:08,671 Atrás de la cabeza. 177 00:19:16,144 --> 00:19:18,413 Los está cazando. 178 00:19:39,933 --> 00:19:42,367 Carl. 179 00:19:42,369 --> 00:19:45,204 Sé que me estás siguiendo. 180 00:19:45,206 --> 00:19:47,406 Otra vez. 181 00:19:47,408 --> 00:19:49,811 Y vas por el camino equivocado. 182 00:19:49,813 --> 00:19:52,017 ¿Lo sabías? 183 00:19:52,019 --> 00:19:53,687 Eres muy ruidoso. 184 00:19:57,023 --> 00:19:59,530 ¿Puedes regresar? 185 00:19:59,532 --> 00:20:01,802 Para ser honesta, me asustas. 186 00:20:01,804 --> 00:20:04,603 No deberías escabullirte sola. 187 00:20:04,605 --> 00:20:07,505 Dos personas acaban de morir. 188 00:20:07,507 --> 00:20:08,975 Vamos. 189 00:20:10,713 --> 00:20:13,650 Las personas siempre mueren. Sabes eso. 190 00:20:15,119 --> 00:20:16,452 Deberíamos regresar. 191 00:20:16,454 --> 00:20:18,087 ¿Por qué? 192 00:20:20,024 --> 00:20:22,392 ¿Y qué estás haciendo aquí? 193 00:20:24,829 --> 00:20:26,396 Lo mismo que tú. 194 00:21:39,101 --> 00:21:42,233 Nicholas, no hables, solo escucha. 195 00:21:43,535 --> 00:21:45,670 La muerte de esas cuatro personas en aquella salida, 196 00:21:45,672 --> 00:21:47,472 es tu culpa. 197 00:21:47,474 --> 00:21:51,236 La muerte de Noah también. 198 00:21:52,343 --> 00:21:56,014 Vas a tener que vivir con esas cinco muertes. 199 00:21:57,583 --> 00:22:01,219 La gente como tú debería estar muerta, 200 00:22:01,221 --> 00:22:03,555 pero estos muros se construyeron justo a tiempo 201 00:22:03,557 --> 00:22:05,424 para que siguieras vivo. 202 00:22:08,078 --> 00:22:11,160 No vas a volver a salir de aquí. 203 00:22:11,162 --> 00:22:14,529 Ni solo, ni con nadie. 204 00:22:16,099 --> 00:22:17,399 Y así vas a sobrevivir. 205 00:22:17,401 --> 00:22:19,935 ¿Quién diablos te crees que eres? 206 00:22:19,937 --> 00:22:23,404 Soy alguien que sabe quién eres. 207 00:22:25,107 --> 00:22:28,210 Sé lo que hiciste. 208 00:22:28,212 --> 00:22:30,012 Y no volverá a suceder de nuevo. 209 00:22:30,014 --> 00:22:32,213 He estado protegiendo este lugar, 210 00:22:32,215 --> 00:22:34,950 he ayudado a conseguir provisiones. Tú eres un recién llegado. 211 00:22:36,652 --> 00:22:38,785 No olvides lo que dije. 212 00:22:39,986 --> 00:22:41,455 ¿Me estás amenazando? 213 00:22:41,457 --> 00:22:44,862 No. 214 00:22:44,864 --> 00:22:46,698 Te estoy salvando. 215 00:23:08,997 --> 00:23:11,366 Se supone que debemos estar aquí. 216 00:23:13,070 --> 00:23:15,037 Se supone que debemos sentirnos así. 217 00:23:17,909 --> 00:23:19,812 No quiero olvidar. 218 00:23:23,685 --> 00:23:27,421 Y correr me hace sentir mejor. 219 00:23:29,390 --> 00:23:31,661 No puedo olvidar. 220 00:23:31,663 --> 00:23:34,230 Sueño sobre eso. 221 00:23:34,232 --> 00:23:37,665 Estar en el bosque con ellos. 222 00:23:41,408 --> 00:23:43,408 Igual yo. 223 00:23:47,748 --> 00:23:50,986 Ron es un buen chico. 224 00:23:50,988 --> 00:23:52,887 Lo es. 225 00:23:54,289 --> 00:23:56,623 ¿Sabe que vienes afuera? 226 00:23:56,625 --> 00:23:58,125 No, yo... 227 00:23:58,127 --> 00:24:00,226 no lo entendería. 228 00:24:05,163 --> 00:24:08,266 ¿Por qué te asusto? 229 00:24:08,268 --> 00:24:10,366 No lo sé. Solo lo haces. 230 00:24:14,341 --> 00:24:16,009 Bonito cuchillo. 231 00:24:17,779 --> 00:24:19,648 Era de mi madre. 232 00:24:23,020 --> 00:24:25,283 ¿Qué te pasó 233 00:24:25,285 --> 00:24:27,317 antes de que llegaras allá? 234 00:24:29,721 --> 00:24:31,386 ¿Acaso importa? 235 00:24:31,388 --> 00:24:33,785 Sí. Lo sé. 236 00:24:33,787 --> 00:24:36,956 Me pasó algo malo también. 237 00:24:45,399 --> 00:24:47,234 Tenemos que irnos. Suena a que son muchos. 238 00:25:02,416 --> 00:25:05,152 Es su mundo. 239 00:25:05,154 --> 00:25:07,355 Nosotros solo vivimos en él. 240 00:25:32,342 --> 00:25:34,675 Genial. 241 00:25:34,677 --> 00:25:36,607 También tienes miedo de mí. 242 00:26:54,661 --> 00:26:56,928 Sasha. 243 00:26:58,297 --> 00:26:59,931 Regresen. 244 00:26:59,933 --> 00:27:01,798 ¿Qué estás haciendo? 245 00:27:01,800 --> 00:27:04,364 Estoy harta de jugar defensa. 246 00:27:04,366 --> 00:27:06,700 ¿Entonces solo te desquitarás con todos ellos? 247 00:27:06,702 --> 00:27:08,302 Sí. 248 00:27:23,282 --> 00:27:24,982 Tenemos que irnos de aquí. 249 00:27:24,984 --> 00:27:26,883 Ustedes sí, yo no. 250 00:27:48,747 --> 00:27:50,588 - No necesito tu ayuda. - Esto no es por ti. 251 00:28:34,105 --> 00:28:37,473 Lo tenía. 252 00:28:37,475 --> 00:28:38,909 No necesito tu ayuda. 253 00:28:48,719 --> 00:28:50,319 Les dije que se fueran. 254 00:28:57,964 --> 00:29:00,263 Tú... 255 00:29:00,265 --> 00:29:03,098 no puedes hacer nada. 256 00:29:03,100 --> 00:29:05,402 Funcionó para ti. 257 00:29:05,404 --> 00:29:07,172 ¿No lo ves? 258 00:29:09,710 --> 00:29:11,843 No puedes ayudarme. 259 00:29:12,845 --> 00:29:14,315 Nadie... 260 00:29:26,262 --> 00:29:28,264 Noah. 261 00:29:30,334 --> 00:29:32,537 Le dije que no lo lograría. 262 00:30:39,990 --> 00:30:42,458 Quien sea que hizo esto se llevó lo que quedaba. 263 00:30:46,600 --> 00:30:48,399 Acaba de ocurrir. 264 00:31:38,835 --> 00:31:41,305 Está atada. 265 00:31:41,307 --> 00:31:43,842 Y se alimentaron de ella. 266 00:31:45,911 --> 00:31:48,114 La desgarraron. 267 00:31:50,685 --> 00:31:52,618 ¿Esto acaba de pasar? 268 00:31:54,453 --> 00:31:56,321 Sí. 269 00:31:59,124 --> 00:32:01,090 ¿Cómo diablos sucedió esto? 270 00:32:25,317 --> 00:32:27,684 Jessie. 271 00:32:27,686 --> 00:32:29,522 Hola. 272 00:32:32,594 --> 00:32:34,696 No quiero que Ron y Sam sepan sobre esos. 273 00:32:34,698 --> 00:32:37,634 Bueno, tu secreto está a salvo conmigo. 274 00:32:42,308 --> 00:32:45,409 Noah era un chico dulce. 275 00:32:49,780 --> 00:32:53,450 Pero Tara, ella... está en buenas manos con Pete. 276 00:32:53,452 --> 00:32:55,450 Te golpea. 277 00:32:58,619 --> 00:33:00,552 Te lastima. 278 00:33:03,155 --> 00:33:04,456 Esto tiene que parar. 279 00:33:11,032 --> 00:33:13,165 - Lo hará. - ¿Cómo? 280 00:33:15,036 --> 00:33:16,673 Hay cosas que han pasado en su vida. 281 00:33:16,675 --> 00:33:18,674 No me interesan. 282 00:33:21,044 --> 00:33:24,814 Mira, estaba así antes y luego recibió ayuda. 283 00:33:24,816 --> 00:33:26,816 Lo ayudé 284 00:33:26,818 --> 00:33:28,553 y las cosas estuvieron bien. 285 00:33:31,323 --> 00:33:32,890 Puedo resolverlo. 286 00:33:32,892 --> 00:33:35,894 No, no puedes. Pero yo sí. 287 00:33:37,663 --> 00:33:39,698 No, ¿qué puedes hacer? 288 00:33:39,700 --> 00:33:41,620 ¿Qué harás? ¿Lo pondrás en prisión? 289 00:33:44,234 --> 00:33:46,037 Solo vas a empeorar las cosas. 290 00:33:46,039 --> 00:33:50,774 Si las cosas empeoran, significa que te matará. 291 00:33:50,776 --> 00:33:52,376 Eso es lo que sigue. 292 00:33:52,378 --> 00:33:55,011 Y no voy a dejar que eso pase. 293 00:34:00,149 --> 00:34:01,851 ¿Por qué te importa? 294 00:34:09,354 --> 00:34:11,520 ¿Por qué es esto tan importante para ti? 295 00:34:14,291 --> 00:34:16,093 ¿Ahora? Ya estás a salvo. 296 00:34:16,095 --> 00:34:18,460 Tienes un hogar para tus hijos. 297 00:34:20,562 --> 00:34:22,197 Rick, ¿qué haces? 298 00:34:22,199 --> 00:34:23,934 Intento ayudar. 299 00:34:23,936 --> 00:34:25,602 No lo sé. 300 00:34:29,107 --> 00:34:31,109 Estoy casada. 301 00:34:34,546 --> 00:34:38,051 ¿Sí? Puedo cuidarme yo sola. 302 00:34:38,053 --> 00:34:40,719 Tenemos que cuidarnos a nosotros mismos. 303 00:35:42,115 --> 00:35:43,850 ¿Qué estás haciendo? 304 00:35:45,586 --> 00:35:48,488 ¿Sabías que Sam pidió un arma? 305 00:35:48,490 --> 00:35:50,192 Para protegerte. 306 00:35:54,596 --> 00:35:56,332 No deberías estar aquí. 307 00:35:56,334 --> 00:35:58,833 Jessie, aquí, no puedes verlo, 308 00:35:58,835 --> 00:36:00,368 pero es igual. 309 00:36:00,370 --> 00:36:02,337 Es igual que allá afuera. 310 00:36:02,339 --> 00:36:04,606 Tenemos comida y techos sobre nuestras cabezas, 311 00:36:04,608 --> 00:36:07,242 pero no garantiza que vivas. 312 00:36:07,244 --> 00:36:10,978 No basta con hacerlo a un lado o desear que se vaya, Jessie. 313 00:36:10,980 --> 00:36:14,482 Si no luchas, mueres. 314 00:36:18,587 --> 00:36:21,357 Y... 315 00:36:21,359 --> 00:36:24,194 y no quiero que mueras. 316 00:36:27,829 --> 00:36:30,030 Yo puedo ayudarte. 317 00:36:30,032 --> 00:36:33,701 Puedo mantenerte a ti y a tus hijos a salvo. 318 00:36:36,538 --> 00:36:38,971 Puedo hacerlo. 319 00:36:41,810 --> 00:36:44,612 Todo lo que tienes que hacer es decir que sí. 320 00:36:53,658 --> 00:36:56,060 ¿Harías esto por alguien más? 321 00:37:00,066 --> 00:37:02,568 ¿Harías esto por cualquiera? 322 00:37:12,615 --> 00:37:14,916 No. No. 323 00:37:20,592 --> 00:37:22,860 Sí. 324 00:37:25,933 --> 00:37:28,000 Rick. 325 00:37:30,036 --> 00:37:31,770 ¿Qué estás haciendo aquí? 326 00:37:34,542 --> 00:37:36,009 Pete. 327 00:37:36,011 --> 00:37:39,079 ¿Qué estás haciendo aquí? 328 00:37:42,117 --> 00:37:45,584 - Escúchame. - Voy a pedirte que te vayas, Rick. 329 00:37:48,954 --> 00:37:50,388 No. 330 00:37:55,264 --> 00:37:57,732 ¿Discúlpame? 331 00:38:01,100 --> 00:38:02,766 Tienes que irte. 332 00:38:05,103 --> 00:38:06,972 ¿De qué estás hablando? 333 00:38:08,409 --> 00:38:09,877 Solo vete, Pete. 334 00:38:12,380 --> 00:38:14,747 ¿Qué se han estado diciendo? 335 00:38:16,921 --> 00:38:19,455 ¡¿Qué han estado haciendo?! 336 00:38:19,457 --> 00:38:21,356 Pete, tú y yo vamos a irnos ahora. 337 00:38:21,358 --> 00:38:23,625 Tú viniste hasta mi casa... 338 00:38:23,627 --> 00:38:26,196 Pete, tú y yo nos vamos. 339 00:38:26,198 --> 00:38:27,763 Tú te vas ahora mismo. 340 00:38:27,765 --> 00:38:30,066 ¿Crees que eres la ley? 341 00:38:30,068 --> 00:38:33,103 ¿De verdad tú crees que tienes algo que decir aquí? 342 00:38:33,105 --> 00:38:35,436 - Da un paso atrás. - ¿Quién diablos te crees que eres? 343 00:38:35,438 --> 00:38:37,402 Alguien que está tratando de no matarte. 344 00:38:37,404 --> 00:38:38,638 ¡No! 345 00:38:39,841 --> 00:38:41,840 ¡Será mejor que te detengas ahora! 346 00:38:43,842 --> 00:38:45,741 ¡¿Te atreves a venir a mi casa?! 347 00:38:45,743 --> 00:38:47,844 - ¡Pete, detente! - ¡Es mi casa! 348 00:38:47,846 --> 00:38:49,480 ¡Pete, detente! 349 00:38:53,155 --> 00:38:55,354 ¡No! ¡Detente! 350 00:39:21,459 --> 00:39:22,924 ¡Deanna! 351 00:39:59,597 --> 00:40:01,569 ¡Papá, déjalo! 352 00:40:19,696 --> 00:40:21,496 ¡Paren! 353 00:40:21,498 --> 00:40:23,598 Paren ahora mismo. 354 00:40:25,902 --> 00:40:28,369 Los vuelves a tocar y te mato. 355 00:40:28,371 --> 00:40:30,638 ¡Maldita sea, Rick! Dije que pararas. 356 00:40:32,422 --> 00:40:34,212 ¿O qué? 357 00:40:35,850 --> 00:40:38,184 ¿Me vas a expulsar? 358 00:40:39,555 --> 00:40:41,358 Baja el arma, Rick. 359 00:40:48,833 --> 00:40:51,071 Todavía no lo entiendes. 360 00:40:52,809 --> 00:40:54,873 ¡Ninguno de ustedes lo entiende! 361 00:41:00,275 --> 00:41:03,311 Nosotros sabemos lo que se necesita hacer y lo hacemos. 362 00:41:05,979 --> 00:41:07,878 Nosotros somos los que vivimos. 363 00:41:13,149 --> 00:41:18,185 Tú te sientas y planeas y dudas. 364 00:41:19,555 --> 00:41:22,224 Finges saber cuando no sabes. 365 00:41:27,198 --> 00:41:30,669 Deseas que las cosas no fueran lo que son. 366 00:41:30,671 --> 00:41:32,471 Bien, ¿quieres vivir? 367 00:41:33,973 --> 00:41:36,441 ¿Quieren que este lugar siga en pie? 368 00:41:38,244 --> 00:41:40,344 Sus formas de hacer las cosas se acabaron. 369 00:41:42,180 --> 00:41:45,682 Las cosas no mejoran solo porque se desea que así sean. 370 00:41:46,817 --> 00:41:49,755 Empezando ahora mismo, tenemos que vivir 371 00:41:49,757 --> 00:41:53,159 en el mundo real. 372 00:41:53,161 --> 00:41:56,991 Tenemos que controlar quién vive aquí. 373 00:41:58,027 --> 00:41:59,863 Eso nunca había estado más claro para mí 374 00:41:59,865 --> 00:42:02,000 que ahora mismo. 375 00:42:02,002 --> 00:42:04,267 ¿Yo? Tú... 376 00:42:04,269 --> 00:42:06,935 ¿Te refieres a mí? 377 00:42:09,556 --> 00:42:12,815 Tu manera de hacer las cosas va a destruir este lugar. 378 00:42:13,303 --> 00:42:14,862 Hará que la gente muera. 379 00:42:14,982 --> 00:42:17,469 Ya ha logrado matar a algunos. 380 00:42:17,883 --> 00:42:20,880 Y no voy a quedarme de brazos cruzados y permitir que suceda. 381 00:42:21,708 --> 00:42:24,315 Si no pelean, mueren. 382 00:42:24,632 --> 00:42:26,825 No voy a quedarme de brazos cruzados...