1 00:02:48,915 --> 00:02:51,215 Apágalo. 2 00:04:43,046 --> 00:04:45,619 Hay más de ellos por aquí de los que solían haber. 3 00:04:47,474 --> 00:04:50,260 No sé si alguien... 4 00:04:50,262 --> 00:04:52,259 Alguno sí. 5 00:05:35,817 --> 00:05:42,017 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 6 00:05:50,695 --> 00:05:55,871 Aiden intentaba salvarnos 7 00:05:55,873 --> 00:05:58,471 de un errante, 8 00:05:58,473 --> 00:06:00,574 disparándole. 9 00:06:04,815 --> 00:06:06,982 Pero entonces Glenn lo distrajo. 10 00:06:06,984 --> 00:06:09,284 Vi las granadas. 11 00:06:13,324 --> 00:06:16,292 Intenté detenerlo. 12 00:06:16,294 --> 00:06:19,228 Ellos solo querían irse, yo no. 13 00:06:19,230 --> 00:06:21,031 Él iba a correr. 14 00:06:21,033 --> 00:06:22,566 No iba a dejarlo. 15 00:06:22,568 --> 00:06:24,903 ¿Y qué pasó con Tara? 16 00:06:24,905 --> 00:06:26,669 No iba a dejarla. 17 00:06:26,671 --> 00:06:29,140 Pero hicimos que se quedara. 18 00:06:32,243 --> 00:06:35,078 No podía sacar a Aiden de ahí sin ayuda. 19 00:06:35,080 --> 00:06:37,916 Luego llegamos al vestíbulo... 20 00:06:37,918 --> 00:06:39,852 Todo lo que teníamos que hacer era sostener las puertas. 21 00:06:39,854 --> 00:06:41,386 Él golpeaba el vidrio, 22 00:06:41,388 --> 00:06:43,686 haciendo que mi puerta se abriera. 23 00:06:43,688 --> 00:06:45,356 Iban a matarme. 24 00:06:45,358 --> 00:06:47,426 Pero entró en pánico. 25 00:06:47,428 --> 00:06:50,227 O intentaban hacerlo. O no les importaba. 26 00:06:50,229 --> 00:06:52,362 Noah, lo tenía agarrado. 27 00:06:53,665 --> 00:06:55,466 Lo tenía agarrado del brazo. 28 00:06:55,468 --> 00:06:59,169 Y si no hubiera empujado hacia atrás, 29 00:06:59,171 --> 00:07:00,837 también estaría muerto. 30 00:07:03,340 --> 00:07:05,343 Lo intenté. 31 00:07:10,953 --> 00:07:12,988 Lo vi morir. 32 00:07:18,759 --> 00:07:20,794 Ellos hicieron esto. 33 00:07:20,796 --> 00:07:22,931 Fueron ellos. 34 00:07:22,933 --> 00:07:25,133 Pero todos regresaron juntos. 35 00:07:25,135 --> 00:07:26,734 ¿Cómo sucedió eso? 36 00:07:28,336 --> 00:07:30,470 Mamá, ¿qué estás haciendo? 37 00:07:30,472 --> 00:07:33,707 Lo necesito para después. Tenemos que hacer esto ahora. 38 00:07:39,750 --> 00:07:43,019 No tendrás armas. No irás fuera del muro. 39 00:07:43,021 --> 00:07:45,522 Lo mismo para Glenn hasta que termine de analizar esto. 40 00:07:45,524 --> 00:07:46,890 ¿Qué necesitas analizar? 41 00:07:46,892 --> 00:07:49,326 Te estoy diciendo cómo sucedió. 42 00:07:49,328 --> 00:07:51,260 Estas personas tienen que irse. 43 00:07:51,262 --> 00:07:53,062 No son como nosotros. 44 00:07:53,064 --> 00:07:55,867 Sé que también lo ves. 45 00:07:55,869 --> 00:07:59,002 No sabes lo que yo veo, Nicholas. 46 00:07:59,004 --> 00:08:01,307 Y veo un gran asunto. 47 00:08:10,784 --> 00:08:13,317 Casi lo dejo allá afuera. 48 00:08:13,319 --> 00:08:14,920 Pude haber inventado una historia. 49 00:08:18,159 --> 00:08:21,058 ¿Qué, piensas que debí hacerlo? 50 00:08:21,060 --> 00:08:23,896 No saben lo que hacen. 51 00:08:23,898 --> 00:08:25,732 - Ninguno de ellos. - Les mostraremos. 52 00:08:25,734 --> 00:08:28,869 No sé si puedan verlo. 53 00:08:28,871 --> 00:08:31,638 Cómo son las cosas en verdad. No sé si puedan aún. 54 00:08:31,640 --> 00:08:34,974 - Aún no lo han entendido. - Tenemos que estar aquí. 55 00:08:34,976 --> 00:08:38,014 - Tenemos que hacerlo. - Sí, tenemos. 56 00:08:38,016 --> 00:08:41,582 Pero sus reglas, nosotros no respondemos ante ellas. 57 00:08:41,584 --> 00:08:44,986 Nosotros somos ellos, Rick. 58 00:08:44,988 --> 00:08:46,921 Ahora lo somos. 59 00:08:49,293 --> 00:08:52,563 Noah, él creía en este lugar. 60 00:08:54,966 --> 00:08:57,535 Te digo, tenemos que hacer que funcione. 61 00:09:34,097 --> 00:09:37,630 Envié una cacerola a la familia de Deanna. 62 00:09:37,632 --> 00:09:39,633 Queremos que vea eso. 63 00:09:42,672 --> 00:09:44,874 ¿Has pensado acerca de Pete? 64 00:09:44,876 --> 00:09:46,442 ¿Sobre lo que dije? 65 00:09:47,710 --> 00:09:49,343 Sí. 66 00:09:50,878 --> 00:09:53,414 Hablé un poco más con Sam. 67 00:09:55,452 --> 00:09:59,787 Dijo que su mamá puso un cerrojo dentro de su clóset. 68 00:09:59,789 --> 00:10:02,255 Le dice que se encierre adentro a veces 69 00:10:02,257 --> 00:10:04,126 y que no salga hasta el amanecer. 70 00:10:05,629 --> 00:10:08,631 Dice que puede escuchar a su padre gritar, 71 00:10:08,633 --> 00:10:10,933 cosas que se rompen, a su mamá llorando. 72 00:10:12,702 --> 00:10:14,870 El mes pasado todo quedó de pronto en silencio durante los gritos 73 00:10:14,872 --> 00:10:17,873 y salió y la encontró en el suelo 74 00:10:17,875 --> 00:10:21,642 inconsciente, sangrando. 75 00:10:23,078 --> 00:10:26,145 Pete solo estaba sentado en el pórtico. 76 00:10:28,948 --> 00:10:32,187 ¿Por qué te importa lo que le pase a Jessie? 77 00:10:33,189 --> 00:10:35,024 Tú sabes por qué. 78 00:10:36,925 --> 00:10:39,228 Y yo sé por qué a ti te importa. 79 00:10:42,502 --> 00:10:44,136 ¿Por qué? 80 00:10:46,270 --> 00:10:48,738 Te he visto hablarle. 81 00:10:54,849 --> 00:10:58,050 Si los caminantes no hubieran matado a Ed, 82 00:10:58,052 --> 00:11:01,623 yo no estaría aquí ahora mismo. 83 00:11:05,393 --> 00:11:07,126 Sí, lo estarías. 84 00:11:47,973 --> 00:11:50,307 Oye, Rick. 85 00:11:53,945 --> 00:11:55,682 Rick. 86 00:12:05,359 --> 00:12:07,325 ¿Todo bien, viejo? 87 00:12:18,074 --> 00:12:19,910 Sigue caminando. 88 00:12:21,411 --> 00:12:22,944 ¿Qué? 89 00:12:22,946 --> 00:12:24,711 ¿Qué estás...? 90 00:13:47,336 --> 00:13:50,068 Pasa. 91 00:13:50,070 --> 00:13:51,803 Hola. 92 00:13:51,805 --> 00:13:54,407 - ¿Cómo está? - Estable. 93 00:13:54,409 --> 00:13:57,178 Aguantando. Iré de nuevo después. 94 00:13:59,512 --> 00:14:02,218 Creo que Sasha pasó la noche en la torre. 95 00:14:02,220 --> 00:14:03,919 ¿Sigue allí todavía? 96 00:14:03,921 --> 00:14:06,222 Abraham está de guardia ahora, pero ella no ha regresado 97 00:14:06,224 --> 00:14:07,790 y nadie la ha visto. 98 00:14:17,898 --> 00:14:20,333 Es allá adelante. 99 00:14:20,335 --> 00:14:21,936 ¿Te dijo algo sobre esto? 100 00:14:21,938 --> 00:14:24,172 La vi salir un día con su rifle. 101 00:14:24,174 --> 00:14:27,308 Sabía que ya había alguien en la torre. Pregunté. 102 00:14:47,862 --> 00:14:51,198 Es la primera vez que salgo desde que llegamos aquí. 103 00:14:51,200 --> 00:14:52,968 Yo también. 104 00:14:54,371 --> 00:14:56,304 Ya se siente diferente. 105 00:14:56,306 --> 00:14:58,139 Eso es bueno. 106 00:14:58,141 --> 00:15:00,142 No lo sé. 107 00:15:04,214 --> 00:15:06,851 Después de lo de Eugene, 108 00:15:06,853 --> 00:15:09,322 después de descubrir que mentía, 109 00:15:09,324 --> 00:15:11,691 yo estaba deshecha 110 00:15:11,693 --> 00:15:13,894 porque perdí algo. 111 00:15:15,899 --> 00:15:18,634 Pareces deshecha porque encontramos algo. 112 00:15:21,871 --> 00:15:24,438 Noah está muerto. 113 00:15:24,440 --> 00:15:26,272 Y creo... 114 00:15:30,478 --> 00:15:33,245 Siento como si estuviera dormida ahí. 115 00:15:33,247 --> 00:15:36,380 Estabas intentado olvidar para poder intentar. 116 00:15:36,382 --> 00:15:38,883 - No quiero olvidar. - Entonces no lo hagas. 117 00:15:38,885 --> 00:15:42,149 Pero eso no significa que tengas que darte por vencida. 118 00:15:42,151 --> 00:15:44,249 No trajiste tu espada. 119 00:15:45,784 --> 00:15:47,453 Eso no es nada. 120 00:16:06,608 --> 00:16:08,710 Lamento lo ocurrido. 121 00:16:10,280 --> 00:16:12,181 ¿Cómo vas? 122 00:16:14,182 --> 00:16:15,814 Mal. 123 00:16:19,949 --> 00:16:22,217 Hay un problema con Pete. 124 00:16:26,923 --> 00:16:28,958 Esperaba que se solucionara. 125 00:16:30,394 --> 00:16:32,295 ¿Lo sabías? 126 00:16:35,264 --> 00:16:37,332 No se ha solucionado. Eso no pasará. 127 00:16:37,334 --> 00:16:39,134 Pete es cirujano. 128 00:16:41,101 --> 00:16:43,634 Ha salvado vidas. 129 00:16:43,636 --> 00:16:45,301 Es posible que salve la vida de Tara. 130 00:16:45,303 --> 00:16:47,638 Golpea a su esposa. 131 00:16:47,640 --> 00:16:50,441 - Tenemos que detenerlo. - ¿Cómo? 132 00:16:50,443 --> 00:16:52,044 Hay que separarlos. 133 00:16:52,046 --> 00:16:53,579 Le diremos que así será de ahora en adelante. 134 00:16:53,581 --> 00:16:55,918 ¿Y qué va a pasar cuando no quiera aceptarlo? 135 00:17:01,492 --> 00:17:03,762 No es su decisión. 136 00:17:06,300 --> 00:17:08,535 ¿Entonces qué? 137 00:17:11,174 --> 00:17:13,376 Lo mato. 138 00:17:13,378 --> 00:17:15,344 Lo matamos. 139 00:17:15,346 --> 00:17:17,582 Nosotros no matamos a las personas. 140 00:17:19,386 --> 00:17:21,352 Esto es una civilización, Rick. 141 00:17:21,354 --> 00:17:23,719 Advertirle a alguien que se detenga porque si no se muere, 142 00:17:23,721 --> 00:17:26,088 eso es civilizado estos días. 143 00:17:26,090 --> 00:17:28,793 ¿Entonces qué? ¿Solo dejamos que la golpee? 144 00:17:28,795 --> 00:17:30,261 ¿Dejaremos que la mate? 145 00:17:30,263 --> 00:17:33,163 No, lo exiliaríamos si eso llegase a ocurrir. 146 00:17:33,165 --> 00:17:35,833 Si hacemos eso, no sabremos qué pasará cuando vuelva 147 00:17:35,835 --> 00:17:37,601 ni qué irá a hacerles. 148 00:17:37,603 --> 00:17:40,803 Dejarlo ir hace este lugar vulnerable. 149 00:17:40,805 --> 00:17:44,003 ¿De verdad esperarás hasta que alguien en esa torre tenga que hacerse cargo? 150 00:17:44,005 --> 00:17:46,674 - Y eso si es que tenemos suerte. - No vamos a... 151 00:17:46,676 --> 00:17:49,776 ejecutar a nadie. 152 00:17:49,778 --> 00:17:52,708 Nunca más vuelvas a sugerir algo así. 153 00:17:54,645 --> 00:17:56,977 Esa manera de pensar no va con este lugar. 154 00:17:56,979 --> 00:18:00,447 Ahora las personas mueren, Deanna. Mueren. 155 00:18:02,119 --> 00:18:06,421 Hay veces como esta en que puedes decidir quién y cuándo. 156 00:18:06,423 --> 00:18:08,490 O puede ser decidido por ti. 157 00:18:09,927 --> 00:18:11,930 Ya lo fue. 158 00:18:13,998 --> 00:18:16,498 No te mataría. 159 00:18:17,802 --> 00:18:20,306 Solo te enviaría lejos. 160 00:18:30,618 --> 00:18:32,252 A este le dieron detrás de la cabeza. 161 00:18:32,254 --> 00:18:34,755 Tuvo que ser ella. 162 00:18:46,201 --> 00:18:48,071 Atrás de la cabeza. 163 00:18:55,544 --> 00:18:57,813 Los está cazando. 164 00:19:19,333 --> 00:19:21,767 Carl. 165 00:19:21,769 --> 00:19:24,604 Sé que me estás siguiendo. 166 00:19:24,606 --> 00:19:26,806 Otra vez. 167 00:19:26,808 --> 00:19:29,211 Y vas por el camino equivocado. 168 00:19:29,213 --> 00:19:31,417 ¿Lo sabías? 169 00:19:31,419 --> 00:19:33,087 Eres muy ruidoso. 170 00:19:36,423 --> 00:19:38,930 ¿Puedes regresar? 171 00:19:38,932 --> 00:19:41,202 Para ser honesta, me asustas. 172 00:19:41,204 --> 00:19:44,003 No deberías escabullirte sola. 173 00:19:44,005 --> 00:19:46,905 Dos personas acaban de morir. 174 00:19:46,907 --> 00:19:48,375 Vamos. 175 00:19:50,113 --> 00:19:53,050 Las personas siempre mueren. Sabes eso. 176 00:19:54,519 --> 00:19:55,852 Deberíamos regresar. 177 00:19:55,854 --> 00:19:57,487 ¿Por qué? 178 00:19:59,424 --> 00:20:01,792 ¿Y qué estás haciendo aquí? 179 00:20:04,229 --> 00:20:05,796 Lo mismo que tú. 180 00:21:19,201 --> 00:21:22,333 Nicholas, no hables, solo escucha. 181 00:21:23,635 --> 00:21:25,770 La muerte de esas cuatro personas en aquella salida, 182 00:21:25,772 --> 00:21:27,572 es tu culpa. 183 00:21:27,574 --> 00:21:31,336 La muerte de Noah también. 184 00:21:32,443 --> 00:21:36,114 Vas a tener que vivir con esas cinco muertes. 185 00:21:37,683 --> 00:21:41,319 La gente como tú debería estar muerta, 186 00:21:41,321 --> 00:21:43,655 pero estos muros se construyeron justo a tiempo 187 00:21:43,657 --> 00:21:45,524 para que siguieras vivo. 188 00:21:48,178 --> 00:21:51,260 No vas a volver a salir de aquí. 189 00:21:51,262 --> 00:21:54,629 Ni solo, ni con nadie. 190 00:21:56,199 --> 00:21:57,499 Y así vas a sobrevivir. 191 00:21:57,501 --> 00:22:00,035 ¿Quién diablos te crees que eres? 192 00:22:00,037 --> 00:22:03,504 Soy alguien que sabe quién eres. 193 00:22:05,207 --> 00:22:08,310 Sé lo que hiciste. 194 00:22:08,312 --> 00:22:10,112 Y no volverá a suceder de nuevo. 195 00:22:10,114 --> 00:22:12,313 He estado protegiendo este lugar, 196 00:22:12,315 --> 00:22:15,050 he ayudado a conseguir provisiones. Tú eres un recién llegado. 197 00:22:16,752 --> 00:22:18,885 No olvides lo que dije. 198 00:22:20,086 --> 00:22:21,555 ¿Me estás amenazando? 199 00:22:21,557 --> 00:22:24,962 No. 200 00:22:24,964 --> 00:22:26,798 Te estoy salvando. 201 00:22:49,097 --> 00:22:51,466 Se supone que debemos estar aquí. 202 00:22:53,170 --> 00:22:55,137 Se supone que debemos sentirnos así. 203 00:22:58,009 --> 00:22:59,912 No quiero olvidar. 204 00:23:03,785 --> 00:23:07,521 Y correr me hace sentir mejor. 205 00:23:09,490 --> 00:23:11,761 No puedo olvidar. 206 00:23:11,763 --> 00:23:14,330 Sueño sobre eso. 207 00:23:14,332 --> 00:23:17,765 Estar en el bosque con ellos. 208 00:23:21,508 --> 00:23:23,508 Igual yo. 209 00:23:27,848 --> 00:23:31,086 Ron es un buen chico. 210 00:23:31,088 --> 00:23:32,987 Lo es. 211 00:23:34,389 --> 00:23:36,723 ¿Sabe que vienes afuera? 212 00:23:36,725 --> 00:23:38,225 No, yo... 213 00:23:38,227 --> 00:23:40,326 no lo entendería. 214 00:23:45,263 --> 00:23:48,366 ¿Por qué te asusto? 215 00:23:48,368 --> 00:23:50,466 No lo sé. Solo lo haces. 216 00:23:54,441 --> 00:23:56,109 Bonito cuchillo. 217 00:23:57,879 --> 00:23:59,748 Era de mi madre. 218 00:24:03,120 --> 00:24:05,383 ¿Qué te pasó 219 00:24:05,385 --> 00:24:07,417 antes de que llegaras allá? 220 00:24:09,821 --> 00:24:11,486 ¿Acaso importa? 221 00:24:11,488 --> 00:24:13,885 Sí. Lo sé. 222 00:24:13,887 --> 00:24:17,056 Me pasó algo malo también. 223 00:24:25,499 --> 00:24:27,334 Tenemos que irnos. Suena a que son muchos. 224 00:24:42,516 --> 00:24:45,252 Es su mundo. 225 00:24:45,254 --> 00:24:47,455 Nosotros solo vivimos en él. 226 00:25:12,442 --> 00:25:14,775 Genial. 227 00:25:14,777 --> 00:25:16,707 También tienes miedo de mí. 228 00:26:34,761 --> 00:26:37,028 Sasha. 229 00:26:38,397 --> 00:26:40,031 Regresen. 230 00:26:40,033 --> 00:26:41,898 ¿Qué estás haciendo? 231 00:26:41,900 --> 00:26:44,464 Estoy harta de jugar defensa. 232 00:26:44,466 --> 00:26:46,800 ¿Entonces solo te desquitarás con todos ellos? 233 00:26:46,802 --> 00:26:48,402 Sí. 234 00:27:03,382 --> 00:27:05,082 Tenemos que irnos de aquí. 235 00:27:05,084 --> 00:27:06,983 Ustedes sí, yo no. 236 00:27:28,847 --> 00:27:30,688 - No necesito tu ayuda. - Esto no es por ti. 237 00:28:14,205 --> 00:28:17,573 Lo tenía. 238 00:28:17,575 --> 00:28:19,009 No necesito tu ayuda. 239 00:28:28,819 --> 00:28:30,419 Les dije que se fueran. 240 00:28:38,064 --> 00:28:40,363 Tú... 241 00:28:40,365 --> 00:28:43,198 no puedes hacer nada. 242 00:28:43,200 --> 00:28:45,502 Funcionó para ti. 243 00:28:45,504 --> 00:28:47,272 ¿No lo ves? 244 00:28:49,810 --> 00:28:51,943 No puedes ayudarme. 245 00:28:52,945 --> 00:28:54,415 Nadie... 246 00:29:06,362 --> 00:29:08,364 Noah. 247 00:29:10,334 --> 00:29:12,537 Le dije que no lo lograría. 248 00:30:21,190 --> 00:30:23,658 Quien sea que hizo esto se llevó lo que quedaba. 249 00:30:28,000 --> 00:30:29,799 Acaba de ocurrir. 250 00:31:20,135 --> 00:31:22,605 Está atada. 251 00:31:22,607 --> 00:31:25,142 Y se alimentaron de ella. 252 00:31:27,211 --> 00:31:29,414 La desgarraron. 253 00:31:31,985 --> 00:31:33,918 ¿Esto acaba de pasar? 254 00:31:35,753 --> 00:31:37,621 Sí. 255 00:31:40,424 --> 00:31:42,390 ¿Cómo diablos sucedió esto? 256 00:32:06,617 --> 00:32:08,984 Jessie. 257 00:32:08,986 --> 00:32:10,822 Hola. 258 00:32:13,894 --> 00:32:15,996 No quiero que Ron y Sam sepan sobre esos. 259 00:32:15,998 --> 00:32:18,934 Bueno, tu secreto está a salvo conmigo. 260 00:32:23,308 --> 00:32:26,409 Noah era un chico dulce. 261 00:32:30,580 --> 00:32:34,250 Pero Tara, ella... está en buenas manos con Pete. 262 00:32:34,752 --> 00:32:36,750 Te golpea. 263 00:32:39,719 --> 00:32:41,652 Te lastima. 264 00:32:44,155 --> 00:32:45,456 Esto tiene que parar. 265 00:32:52,232 --> 00:32:54,365 - Lo hará. - ¿Cómo? 266 00:32:55,836 --> 00:32:57,473 Hay cosas que han pasado en su vida. 267 00:32:57,475 --> 00:32:59,474 No me interesan. 268 00:33:01,944 --> 00:33:05,714 Mira, estaba así antes y luego recibió ayuda. 269 00:33:05,816 --> 00:33:07,816 Lo ayudé 270 00:33:08,018 --> 00:33:09,753 y las cosas estuvieron bien. 271 00:33:12,523 --> 00:33:14,090 Puedo resolverlo. 272 00:33:14,092 --> 00:33:17,094 No, no puedes. Pero yo sí. 273 00:33:18,863 --> 00:33:20,898 No, ¿qué puedes hacer? 274 00:33:20,900 --> 00:33:22,820 ¿Qué harás? ¿Lo pondrás en prisión? 275 00:33:25,434 --> 00:33:27,237 Solo vas a empeorar las cosas. 276 00:33:27,239 --> 00:33:31,974 Si las cosas empeoran, significa que te matará. 277 00:33:31,976 --> 00:33:33,576 Eso es lo que sigue. 278 00:33:33,578 --> 00:33:36,211 Y no voy a dejar que eso pase. 279 00:33:41,349 --> 00:33:43,051 ¿Por qué te importa? 280 00:33:50,554 --> 00:33:52,720 ¿Por qué es esto tan importante para ti? 281 00:33:55,491 --> 00:33:57,293 ¿Ahora? Ya estás a salvo. 282 00:33:57,295 --> 00:33:59,660 Tienes un hogar para tus hijos. 283 00:34:01,762 --> 00:34:03,397 Rick, ¿qué haces? 284 00:34:03,399 --> 00:34:05,134 Intento ayudar. 285 00:34:05,136 --> 00:34:06,802 No lo sé. 286 00:34:10,307 --> 00:34:12,309 Estoy casada. 287 00:34:15,746 --> 00:34:19,251 ¿Sí? Puedo cuidarme yo sola. 288 00:34:19,253 --> 00:34:21,919 Tenemos que cuidarnos a nosotros mismos. 289 00:35:23,315 --> 00:35:25,050 ¿Qué estás haciendo? 290 00:35:26,786 --> 00:35:29,688 ¿Sabías que Sam pidió un arma? 291 00:35:29,690 --> 00:35:31,392 Para protegerte. 292 00:35:35,796 --> 00:35:37,532 No deberías estar aquí. 293 00:35:37,534 --> 00:35:40,033 Jessie, aquí, no puedes verlo, 294 00:35:40,035 --> 00:35:41,568 pero es igual. 295 00:35:41,570 --> 00:35:43,537 Es igual que allá afuera. 296 00:35:43,539 --> 00:35:45,806 Tenemos comida y techos sobre nuestras cabezas, 297 00:35:45,808 --> 00:35:48,442 pero no garantiza que vivas. 298 00:35:48,444 --> 00:35:52,178 No basta con hacerlo a un lado o desear que se vaya, Jessie. 299 00:35:52,180 --> 00:35:55,682 Si no luchas, mueres. 300 00:35:59,787 --> 00:36:02,557 Y... 301 00:36:02,559 --> 00:36:05,394 y no quiero que mueras. 302 00:36:09,029 --> 00:36:11,230 Yo puedo ayudarte. 303 00:36:11,232 --> 00:36:14,901 Puedo mantenerte a ti y a tus hijos a salvo. 304 00:36:17,738 --> 00:36:20,171 Puedo hacerlo. 305 00:36:23,010 --> 00:36:25,812 Todo lo que tienes que hacer es decir que sí. 306 00:36:34,858 --> 00:36:37,260 ¿Harías esto por alguien más? 307 00:36:41,266 --> 00:36:43,768 ¿Harías esto por cualquiera? 308 00:36:53,815 --> 00:36:56,116 No. No. 309 00:37:01,792 --> 00:37:04,060 Sí. 310 00:37:07,133 --> 00:37:09,200 Rick. 311 00:37:11,236 --> 00:37:12,970 ¿Qué estás haciendo aquí? 312 00:37:15,742 --> 00:37:17,209 Pete. 313 00:37:17,211 --> 00:37:20,279 ¿Qué estás haciendo aquí? 314 00:37:23,317 --> 00:37:26,784 - Escúchame. - Voy a pedirte que te vayas, Rick. 315 00:37:30,154 --> 00:37:31,588 No. 316 00:37:36,464 --> 00:37:38,932 ¿Discúlpame? 317 00:37:42,300 --> 00:37:43,966 Tienes que irte. 318 00:37:46,303 --> 00:37:48,172 ¿De qué estás hablando? 319 00:37:49,609 --> 00:37:51,077 Solo vete, Pete. 320 00:37:53,580 --> 00:37:55,947 ¿Qué se han estado diciendo? 321 00:37:58,121 --> 00:38:00,655 ¡¿Qué han estado haciendo?! 322 00:38:00,657 --> 00:38:02,556 Pete, tú y yo vamos a irnos ahora. 323 00:38:02,558 --> 00:38:04,825 Tú viniste hasta mi casa... 324 00:38:04,827 --> 00:38:07,396 Pete, tú y yo nos vamos. 325 00:38:07,398 --> 00:38:08,963 Tú te vas ahora mismo. 326 00:38:08,965 --> 00:38:11,266 ¿Crees que eres la ley? 327 00:38:11,268 --> 00:38:14,303 ¿De verdad tú crees que tienes algo que decir aquí? 328 00:38:14,305 --> 00:38:16,636 - Da un paso atrás. - ¿Quién diablos te crees que eres? 329 00:38:16,638 --> 00:38:18,602 Alguien que está tratando de no matarte. 330 00:38:18,604 --> 00:38:19,838 ¡No! 331 00:38:21,041 --> 00:38:23,040 ¡Será mejor que te detengas ahora! 332 00:38:25,042 --> 00:38:26,941 ¡¿Te atreves a venir a mi casa?! 333 00:38:26,943 --> 00:38:29,044 - ¡Pete, detente! - ¡Es mi casa! 334 00:38:29,046 --> 00:38:30,680 ¡Pete, detente! 335 00:38:34,355 --> 00:38:36,554 ¡No! ¡Detente! 336 00:39:03,559 --> 00:39:05,024 ¡Deanna! 337 00:39:41,697 --> 00:39:43,669 ¡Papá, déjalo! 338 00:40:01,796 --> 00:40:03,596 ¡Paren! 339 00:40:03,598 --> 00:40:05,698 Paren ahora mismo. 340 00:40:08,002 --> 00:40:10,469 Los vuelves a tocar y te mato. 341 00:40:10,471 --> 00:40:12,738 ¡Maldita sea, Rick! Dije que pararas. 342 00:40:14,522 --> 00:40:16,312 ¿O qué? 343 00:40:17,950 --> 00:40:20,284 ¿Me vas a expulsar? 344 00:40:21,655 --> 00:40:23,458 Baja el arma, Rick. 345 00:40:30,933 --> 00:40:33,171 Todavía no lo entiendes. 346 00:40:34,909 --> 00:40:36,973 ¡Ninguno de ustedes lo entiende! 347 00:40:42,375 --> 00:40:45,411 Nosotros sabemos lo que se necesita hacer y lo hacemos. 348 00:40:48,079 --> 00:40:49,978 Nosotros somos los que vivimos. 349 00:40:55,249 --> 00:41:00,285 Tú te sientas y planeas y dudas. 350 00:41:01,655 --> 00:41:04,324 Finges saber cuando no sabes. 351 00:41:09,298 --> 00:41:12,769 Deseas que las cosas no fueran lo que son. 352 00:41:12,771 --> 00:41:14,571 Bien, ¿quieres vivir? 353 00:41:16,073 --> 00:41:18,541 ¿Quieren que este lugar siga en pie? 354 00:41:20,344 --> 00:41:22,444 Sus formas de hacer las cosas se acabaron. 355 00:41:24,280 --> 00:41:27,782 Las cosas no mejoran solo porque se desea que así sean. 356 00:41:28,917 --> 00:41:31,855 Empezando ahora mismo, tenemos que vivir 357 00:41:31,857 --> 00:41:35,259 en el mundo real. 358 00:41:35,261 --> 00:41:39,091 Tenemos que controlar quién vive aquí. 359 00:41:40,127 --> 00:41:41,963 Eso nunca había estado más claro para mí 360 00:41:41,965 --> 00:41:44,100 que ahora mismo. 361 00:41:44,102 --> 00:41:46,367 ¿Yo? Tú... 362 00:41:46,369 --> 00:41:49,035 ¿Te refieres a mí? 363 00:41:51,656 --> 00:41:54,915 Tu manera de hacer las cosas va a destruir este lugar. 364 00:41:55,403 --> 00:41:56,962 Hará que la gente muera. 365 00:41:57,082 --> 00:41:59,569 Ya ha logrado matar a algunos. 366 00:41:59,983 --> 00:42:02,980 Y no voy a quedarme de brazos cruzados y permitir que suceda. 367 00:42:03,808 --> 00:42:06,415 Si no pelean, mueren. 368 00:42:06,732 --> 00:42:08,925 No voy a quedarme de brazos cruzados... 369 00:42:26,777 --> 00:42:36,845 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-