1 00:00:43,812 --> 00:00:46,579 No, no hay problema, por lo general ya estoy despierta. 2 00:00:46,581 --> 00:00:48,615 Antes abría una cafetería, 3 00:00:48,617 --> 00:00:51,284 todos los días, durante siete años. 4 00:00:51,286 --> 00:00:54,020 El cerebro sigue acostumbrado a 5 00:00:54,022 --> 00:00:56,189 cosas que ya no se necesitan. 6 00:00:56,191 --> 00:00:59,692 Todavía tengo mi celular. 7 00:00:59,694 --> 00:01:01,694 Un día de estos va a sonar 8 00:01:01,696 --> 00:01:03,663 y me va a dar un susto de muerte. 9 00:01:03,665 --> 00:01:06,899 Si llegas a cazar un jabalí allá afuera, ¿me darías una pierna? 10 00:01:08,435 --> 00:01:10,336 Para preparar prosciutto. 11 00:01:10,338 --> 00:01:13,740 Solía curar carnes en mi sótano incluso antes de todo esto. 12 00:01:13,742 --> 00:01:16,175 Hacía unos buenos pepinillos también. 13 00:01:16,177 --> 00:01:17,744 Seguro, Olivia. 14 00:01:23,384 --> 00:01:25,051 Gracias. 15 00:03:08,122 --> 00:03:09,956 Ven por mí. 16 00:03:59,724 --> 00:04:02,159 No lo veo, pero está cerca. 17 00:04:02,161 --> 00:04:04,561 Solo es uno. 18 00:04:04,563 --> 00:04:07,230 No vamos a demorarnos. 19 00:04:07,232 --> 00:04:08,999 ¿Qué opinas? 20 00:04:09,001 --> 00:04:10,300 Podemos entrar cuando no haya nadie. 21 00:04:10,302 --> 00:04:12,302 ¿Y cómo? De noche está cerrado. 22 00:04:12,304 --> 00:04:14,671 Por la ventana. Solo tiene un pestillo. Puedo dejarlo abierto. 23 00:04:16,440 --> 00:04:18,275 - ¿Un pestillo? - Sí. 24 00:04:18,277 --> 00:04:20,076 ¿Y si uno de esos imbéciles lo cierra? 25 00:04:20,078 --> 00:04:22,946 Esperamos unos días y lo dejo abierto de nuevo. 26 00:04:22,948 --> 00:04:24,948 Se está acercando. 27 00:04:24,950 --> 00:04:26,950 Tenemos que hacerlo lo antes posible. 28 00:04:26,952 --> 00:04:28,451 Ahora mismo no nos están vigilando. 29 00:04:28,453 --> 00:04:31,121 No se están preocupando por reuniones como esta. 30 00:04:31,123 --> 00:04:33,490 Tal vez necesitemos las armas, tal vez no. 31 00:04:33,492 --> 00:04:35,559 Las necesitaremos. Suceda lo que suceda. 32 00:04:35,561 --> 00:04:38,628 Son las personas más suertudas que he conocido. 33 00:04:38,630 --> 00:04:40,497 Y su suerte sigue aumentando. 34 00:04:40,499 --> 00:04:41,898 ¿Por qué? 35 00:04:41,900 --> 00:04:43,800 Por nosotros. 36 00:04:46,771 --> 00:04:48,705 Tienen unos baúles llenos 37 00:04:48,707 --> 00:04:51,908 de pistolas automáticas, Rugers y Kel-Tecs de 9 mm. 38 00:04:51,910 --> 00:04:54,344 Y están guardadas. No las usan. 39 00:04:54,346 --> 00:04:55,712 No se van a dar cuenta de que faltan. 40 00:04:55,714 --> 00:04:58,381 Alguien ya encontró una, ¿cierto? 41 00:05:01,687 --> 00:05:05,522 Escuchen, los demás deberían intentar acoplarse a este lugar. 42 00:05:05,524 --> 00:05:06,957 Tú también. 43 00:05:08,593 --> 00:05:10,927 Así que lo mantendremos en secreto, solo entre nosotros. 44 00:05:10,929 --> 00:05:12,529 Ahí viene. 45 00:05:12,531 --> 00:05:15,599 - Yo me encargo. - Espera. 46 00:05:27,411 --> 00:05:29,112 Dijimos que me estaban llevando a practicar. 47 00:05:29,114 --> 00:05:30,914 No puedo volver con el cargador lleno. 48 00:05:30,916 --> 00:05:33,350 Por suerte se apareció este. 49 00:05:33,352 --> 00:05:35,285 Hay que volver. 50 00:05:36,721 --> 00:05:39,889 Tú te encargas del pestillo y nosotros escogeremos el momento. 51 00:05:39,891 --> 00:05:42,492 Nosotros no dependemos de la suerte. 52 00:05:44,095 --> 00:05:45,662 ¿Qué es eso? 53 00:05:47,064 --> 00:05:49,332 ¿Es una W? 54 00:05:49,334 --> 00:05:51,101 Sí. 55 00:06:33,944 --> 00:06:36,980 Dar autoridad a extraños... 56 00:06:36,982 --> 00:06:39,683 No sé si es alguna clase de jugarreta. 57 00:06:39,685 --> 00:06:42,452 Tener la autoridad para detener peleas. 58 00:06:42,454 --> 00:06:45,622 Si fuese solo eso, le debió haber dado una de estas a Daryl. 59 00:06:46,991 --> 00:06:50,126 No sé si es por nosotros o por ellos. 60 00:06:50,128 --> 00:06:54,197 O quizás Deanna quiere deshacerse de ellos y de nosotros. 61 00:06:54,199 --> 00:06:57,767 Nos pone estas casacas y 62 00:06:57,769 --> 00:07:00,370 hace que los demás lo vean. 63 00:07:00,372 --> 00:07:02,839 Si esa es la jugarreta, sería algo astuto. 64 00:07:04,709 --> 00:07:06,543 Y parece que ella es astuta. 65 00:07:08,145 --> 00:07:10,580 ¿Astuta en ese momento o ahora? 66 00:07:12,083 --> 00:07:14,351 Estamos en el ahora. 67 00:07:28,633 --> 00:07:30,433 ¡Sal! 68 00:07:30,435 --> 00:07:32,469 ¡Ya! 69 00:07:44,682 --> 00:07:47,417 ¿Puedes distinguir entre caminantes y personas por el sonido? 70 00:07:53,557 --> 00:07:56,359 ¿Puedes ver la diferencia entre alguien bueno y alguien malo? 71 00:07:57,928 --> 00:07:59,963 Rick no parece ser un experto en eso. 72 00:07:59,965 --> 00:08:01,831 Ya no hay mucha diferencia. 73 00:08:01,833 --> 00:08:03,166 ¿Eso es lo que piensas de tu grupo? 74 00:08:03,168 --> 00:08:05,502 ¿Por qué estás siguiéndome? 75 00:08:06,604 --> 00:08:08,104 No sabía que estaba siguiéndote. 76 00:08:08,106 --> 00:08:10,540 Vine a cazar conejos. 77 00:08:12,676 --> 00:08:14,844 Yo sí sé por qué estás aquí. 78 00:08:17,148 --> 00:08:18,648 ¿Puedo acompañarte? 79 00:08:23,254 --> 00:08:25,188 Sígueme. 80 00:08:25,190 --> 00:08:27,257 Y no hagas ruido. 81 00:08:30,561 --> 00:08:32,762 Van a proteger y servir. 82 00:08:32,764 --> 00:08:35,999 Van a patrullar por los muros, cuidarán a los niños. 83 00:08:36,001 --> 00:08:39,002 Si hay un conflicto, lo resolverán. 84 00:08:39,004 --> 00:08:41,471 Y los demás les obedecerán. 85 00:08:41,473 --> 00:08:43,173 ¿Porque tenemos puestas estas casacas? 86 00:08:43,175 --> 00:08:45,508 Porque ellos creen en esto. 87 00:08:45,510 --> 00:08:48,011 Porque yo se los digo. 88 00:08:49,680 --> 00:08:51,981 Un oficial de policía solía vivir aquí. 89 00:08:51,983 --> 00:08:55,718 Así que teníamos estas chaquetas y queríamos hacerlo oficial. 90 00:08:55,720 --> 00:08:57,454 Así que es oficial. 91 00:08:57,456 --> 00:09:00,256 Va a haber un gobierno aquí algún día. 92 00:09:00,258 --> 00:09:03,827 Es por eso que quiero a Maggie trabajando conmigo. 93 00:09:03,829 --> 00:09:05,161 Habrá una fuerza policial. 94 00:09:05,163 --> 00:09:07,263 Es por eso que los quiero a los dos comenzándola. 95 00:09:07,265 --> 00:09:09,966 Veo aquí una vibrante comunidad 96 00:09:09,968 --> 00:09:13,369 con industria, comercio 97 00:09:13,371 --> 00:09:15,672 y una civilización. 98 00:09:15,674 --> 00:09:18,942 Vidas reales. 99 00:09:18,944 --> 00:09:22,479 Tal vez con caballos y molinos, pero... ¿qué? 100 00:09:22,481 --> 00:09:25,315 ¿Suena como castillos en el aire? 101 00:09:25,317 --> 00:09:27,150 No. 102 00:09:28,686 --> 00:09:30,353 No. 103 00:09:32,490 --> 00:09:35,058 No. 104 00:09:35,060 --> 00:09:36,993 ¿Podemos hablar de seguridad? 105 00:09:36,995 --> 00:09:40,196 Necesitamos un patrullaje constante a lo largo de los muros. 106 00:09:40,198 --> 00:09:42,765 No solo buscar daños, 107 00:09:42,767 --> 00:09:44,901 sino señales de que alguien trepe desde afuera. 108 00:09:47,438 --> 00:09:50,373 Puedes mover los soportes. 109 00:09:50,375 --> 00:09:52,876 Eso es lo que yo haría. 110 00:09:52,878 --> 00:09:54,677 Las personas son la verdadera amenaza ahora. 111 00:09:54,679 --> 00:09:58,114 Rick, sé que piensas que todos deberíamos estar armados dentro de las paredes. 112 00:09:58,116 --> 00:10:00,984 No puedo hacer eso. 113 00:10:02,586 --> 00:10:04,587 Está bien. 114 00:10:04,589 --> 00:10:07,390 Si haces estos cambios, no lo vamos a necesitar. 115 00:10:07,392 --> 00:10:09,726 Perdón. 116 00:10:13,631 --> 00:10:16,633 Quiero ofrecerme para ser uno de los vigías en la torre del reloj. 117 00:10:16,635 --> 00:10:18,735 No hay vigías en la torre del reloj. 118 00:10:18,737 --> 00:10:21,070 - ¿Qué? - Temprano vimos a alguien allí. 119 00:10:21,072 --> 00:10:24,707 Era un rifle sin carga que mi hijo Spencer puso allí arriba. 120 00:10:24,709 --> 00:10:27,777 Lo hace a veces, pero no muy seguido. 121 00:10:27,779 --> 00:10:31,147 Miren, no ha habido la necesidad. 122 00:10:31,149 --> 00:10:33,283 Necesitamos un vigía en esa torre 123 00:10:33,285 --> 00:10:35,251 ahora mismo, 24/7. 124 00:10:35,253 --> 00:10:37,220 Es la única forma de saber si alguien viene hacia nosotros. 125 00:10:37,222 --> 00:10:38,888 Está bien, está bien, tomaremos turnos. 126 00:10:38,890 --> 00:10:41,824 Tomaré esos turnos, tantos como sea posible. 127 00:10:43,260 --> 00:10:44,561 ¿Por qué? 128 00:10:46,030 --> 00:10:48,164 Sasha es una de nuestras mejores tiradoras. 129 00:10:48,166 --> 00:10:49,265 Puede hacerlo. 130 00:10:51,502 --> 00:10:54,437 Voy a poner a Spencer ahí arriba hoy. 131 00:10:54,439 --> 00:10:57,440 Te consideraré como vigía principal 132 00:10:57,442 --> 00:11:00,910 pero quiero algo a cambio. 133 00:11:00,912 --> 00:11:04,647 Esta noche ofreceré una fiesta de bienvenida 134 00:11:04,649 --> 00:11:08,084 para todos ustedes en mi casa. 135 00:11:08,086 --> 00:11:09,852 Quiero que estén ahí. 136 00:11:09,854 --> 00:11:12,155 ¿Por qué? 137 00:11:12,157 --> 00:11:15,758 Ven esta noche. Entonces lo hablaremos. 138 00:11:19,063 --> 00:11:20,396 Habas machacadas, 139 00:11:20,398 --> 00:11:22,298 chocolate en polvo, un endulzante. 140 00:11:22,300 --> 00:11:25,268 Me hubiera comido todo esto, lo juro. 141 00:11:25,270 --> 00:11:27,203 Es proteína y te llena. 142 00:11:27,205 --> 00:11:29,238 Suena delicioso. 143 00:11:30,908 --> 00:11:33,142 Ya vuelvo. Tengo que rogarle a Rick 144 00:11:33,144 --> 00:11:34,510 que me ayude con lo de esta noche. 145 00:11:34,512 --> 00:11:36,245 Si necesitas algo me avisas, chica. 146 00:11:36,247 --> 00:11:38,481 Bueno, gracias. 147 00:11:41,885 --> 00:11:43,720 ¿Oíste acerca de la fiesta? 148 00:11:43,722 --> 00:11:45,388 Todos van a estar ahí. 149 00:11:45,390 --> 00:11:47,724 Así es. 150 00:11:47,726 --> 00:11:49,892 Esta noche, entonces. 151 00:11:49,894 --> 00:11:52,895 Deberíamos poder escurrirnos. 152 00:11:52,897 --> 00:11:54,897 La armería está al lado de la casa de Deanna. 153 00:11:54,899 --> 00:11:56,766 Te respaldaré. 154 00:11:56,768 --> 00:11:59,135 La gente se preguntará dónde está su nuevo alguacil 155 00:11:59,137 --> 00:12:01,270 o el padre de Carl. 156 00:12:01,272 --> 00:12:03,006 Bien. 157 00:12:03,008 --> 00:12:05,041 No podemos usar a Daryl. 158 00:12:05,043 --> 00:12:07,243 Observan cada movimiento que hace. 159 00:12:07,245 --> 00:12:08,945 Está bien. 160 00:12:08,947 --> 00:12:11,514 ¿Sabes qué es genial sobre este lugar? 161 00:12:11,516 --> 00:12:13,683 Puedo ser invisible otra vez. 162 00:12:38,940 --> 00:12:41,141 He intentado atraparlo por meses, 163 00:12:41,143 --> 00:12:42,643 para llevarlo adentro. 164 00:12:43,678 --> 00:12:45,346 Su nombre es Botones. 165 00:12:47,582 --> 00:12:50,551 Uno de los niños lo vio correr cerca de la puerta hace un tiempo. 166 00:12:50,553 --> 00:12:52,052 Pensó que se veía como un Botones. 167 00:12:53,688 --> 00:12:55,389 No lo veía desde hace un tiempo. 168 00:12:55,391 --> 00:12:58,258 Tenía miedo de que fuera demasiado tarde. 169 00:13:02,030 --> 00:13:05,199 Cada vez que Eric o yo nos acercamos, se asusta. 170 00:13:07,435 --> 00:13:09,403 ¿Has hecho esto antes? 171 00:13:09,405 --> 00:13:11,271 Mi grupo lo hizo. 172 00:13:11,273 --> 00:13:13,507 Pero no habían estado sueltos tanto tiempo. 173 00:13:14,676 --> 00:13:16,143 Mientras más tiempo están afuera, 174 00:13:16,145 --> 00:13:18,445 más se convierten en lo que realmente son. 175 00:13:30,191 --> 00:13:32,493 No voy a lastimarte. 176 00:13:32,495 --> 00:13:34,528 ¿Bien? 177 00:13:34,530 --> 00:13:36,530 Vamos, muchacho. 178 00:13:36,532 --> 00:13:38,465 Sí. 179 00:13:38,467 --> 00:13:40,768 Solo sigue comiendo. 180 00:13:40,770 --> 00:13:42,636 Sí. 181 00:13:42,638 --> 00:13:44,738 Buen chico. 182 00:13:44,740 --> 00:13:47,574 Sí, solías ser de alguien, ¿no? 183 00:13:49,010 --> 00:13:51,111 Ahora solo te perteneces a ti mismo. 184 00:13:52,681 --> 00:13:53,647 ¡Mierda! 185 00:14:00,889 --> 00:14:03,323 ¡Vamos, ahí vienen! 186 00:14:16,438 --> 00:14:17,771 Vamos. 187 00:14:19,574 --> 00:14:22,376 ¿De verdad cambias el puré de manzana por huevos? 188 00:14:22,378 --> 00:14:24,378 Eso podría cambiar mi vida. 189 00:14:24,380 --> 00:14:26,280 Si se puede que quede entre tú y yo. 190 00:14:26,282 --> 00:14:28,115 Es algo así como el secreto de estas galletas. 191 00:14:28,117 --> 00:14:31,018 - ¿En serio? - Sí. 192 00:14:31,020 --> 00:14:32,953 Una chica tiene muchos secretos. 193 00:14:32,955 --> 00:14:34,888 Morirá conmigo. 194 00:14:34,890 --> 00:14:37,391 El chocolate está difícil. 195 00:14:37,393 --> 00:14:38,926 ¿Realmente tienen? 196 00:14:38,928 --> 00:14:40,794 Solo puedo darte un cuarto de barra. 197 00:14:40,796 --> 00:14:42,863 Lo haré alcanzar. 198 00:14:42,865 --> 00:14:45,199 Oye, Olivia. 199 00:14:45,201 --> 00:14:47,668 - Vamos a necesitar hacer un retiro. - ¿Un comienzo tarde? 200 00:14:47,670 --> 00:14:51,004 La jefa quiere que revise la viga del muro Este antes de la fiesta. 201 00:14:51,006 --> 00:14:53,006 Ve allá atrás. 202 00:14:53,008 --> 00:14:55,075 Carol, toma lo que necesites. 203 00:14:55,077 --> 00:14:57,644 El chocolate está en el refrigerador de la sala. 204 00:15:14,496 --> 00:15:16,797 ¿Tiene miedo a las armas, señora? 205 00:15:16,799 --> 00:15:19,132 No... 206 00:15:19,134 --> 00:15:22,035 bueno, tuve un revólver y cargué con un rifle 207 00:15:22,037 --> 00:15:25,138 cuando estábamos afuera, pero no soy una experta. 208 00:15:26,274 --> 00:15:28,609 No en esos, al menos. 209 00:15:30,178 --> 00:15:32,746 Bien, mi nombre es Tobin. 210 00:15:32,748 --> 00:15:35,148 Y cuando quieras, 211 00:15:35,150 --> 00:15:36,683 sería un placer enseñarte. 212 00:15:36,685 --> 00:15:39,286 Es mejor estar seguro que arrepentido. 213 00:15:40,588 --> 00:15:42,823 Eso estaría bien. Gracias, Tobin. 214 00:15:42,825 --> 00:15:44,958 Gracias, Olivia. 215 00:15:55,670 --> 00:15:57,204 ¿Sabes montar? 216 00:15:57,206 --> 00:15:59,172 Monto motocicletas. 217 00:16:01,175 --> 00:16:03,510 Supongo que no te refieres a bicicletas. 218 00:16:06,814 --> 00:16:08,882 Sé que te sientes como un intruso. 219 00:16:11,352 --> 00:16:14,021 No es tu culpa, ya sabes. 220 00:16:14,023 --> 00:16:16,290 A Eric y a mí 221 00:16:16,292 --> 00:16:19,326 todavía nos ven como forasteros en muchos sentidos. 222 00:16:21,496 --> 00:16:24,731 Hemos oído nuestra cuota justa de buenas intenciones, 223 00:16:24,733 --> 00:16:27,868 pero también divertidas cosas ofensivas 224 00:16:27,870 --> 00:16:30,137 venir de hombres y mujeres en otros aspectos realmente agradables. 225 00:16:32,273 --> 00:16:34,708 La gente es gente. 226 00:16:34,710 --> 00:16:37,411 Cuanto más se asustan, más estúpidos se vuelven. 227 00:16:39,047 --> 00:16:41,348 El miedo encoge el cerebro. 228 00:16:43,818 --> 00:16:47,020 Nos tienen miedo a mí y a ti por razones diferentes. 229 00:16:48,656 --> 00:16:51,091 Me tienen menos miedo a mí porque me conocen. 230 00:16:52,627 --> 00:16:54,962 Cada día menos y menos. 231 00:16:56,731 --> 00:17:00,267 Así que deja que te conozcan. 232 00:17:01,636 --> 00:17:04,137 Deberías ir a la fiesta de Deanna esta noche. 233 00:17:04,139 --> 00:17:07,074 No tengo nada que probar. 234 00:17:08,710 --> 00:17:10,844 Conocí a mucha gente mala afuera 235 00:17:10,846 --> 00:17:13,747 que hacía mucha mierda mala. 236 00:17:13,749 --> 00:17:15,749 No tenían miedo a nada. 237 00:17:17,185 --> 00:17:19,953 Sí, lo tenían. 238 00:17:29,831 --> 00:17:32,432 Dios mío. 239 00:17:32,434 --> 00:17:34,001 Bienvenidos. 240 00:17:34,003 --> 00:17:35,736 Hola. 241 00:17:35,738 --> 00:17:37,237 Qué bueno verlos. 242 00:17:37,239 --> 00:17:40,507 Hola, Carl. Gracias por venir. 243 00:17:40,509 --> 00:17:44,177 Sabes, no tuve oportunidad de entrevistar a esta pequeña. 244 00:17:44,179 --> 00:17:46,246 - La envidio. - ¿Por qué? 245 00:17:46,248 --> 00:17:48,882 Ella llegará a ver en lo que se convertirá este lugar. 246 00:17:48,884 --> 00:17:51,184 Vamos. Entren. 247 00:18:10,605 --> 00:18:12,572 No estoy seguro de esto. 248 00:18:15,143 --> 00:18:16,710 Tienen cerveza. 249 00:18:19,213 --> 00:18:21,148 Lo voy a intentar. 250 00:18:30,024 --> 00:18:32,059 Eres Rick. 251 00:18:32,061 --> 00:18:34,194 Rick, él es mi esposo Reg. 252 00:18:34,196 --> 00:18:36,997 Eres un hombre bastante excepcional. 253 00:18:36,999 --> 00:18:38,965 ¿Por qué? 254 00:18:38,967 --> 00:18:42,035 Vi las cintas. Todas ellas. 255 00:18:42,037 --> 00:18:44,004 Las cosas que esas personas dijeron de ti. 256 00:18:44,006 --> 00:18:45,372 Las cosas que hiciste por ellos. 257 00:18:47,308 --> 00:18:49,376 ¿No construiste ese muro allá fuera? 258 00:18:49,378 --> 00:18:51,912 Sí, lo hice, con ayuda. 259 00:18:51,914 --> 00:18:55,982 Con mucha ayuda. Y es un increíble logro. 260 00:18:55,984 --> 00:18:58,952 Pero es un muro. 261 00:19:01,190 --> 00:19:04,758 ¿Catorce vidas en este mundo? 262 00:19:04,760 --> 00:19:07,127 Creo que me ganaste. 263 00:19:07,129 --> 00:19:10,163 Bueno, estamos detrás de ese muro en este momento, querido. 264 00:19:10,165 --> 00:19:12,032 Así que digamos que es un empate. 265 00:19:13,969 --> 00:19:16,036 Bueno, me alegra que estés aquí. 266 00:19:16,038 --> 00:19:18,638 Ahora, toma un vaso. 267 00:19:18,640 --> 00:19:20,774 Estoy bien. 268 00:19:20,776 --> 00:19:22,843 No tienes que estarlo. 269 00:19:27,348 --> 00:19:30,050 Eso es. 270 00:19:30,052 --> 00:19:31,885 Vamos. 271 00:19:34,655 --> 00:19:36,823 Bienvenido. 272 00:19:36,825 --> 00:19:38,759 Gracias. 273 00:19:55,309 --> 00:19:57,744 Tenemos que movernos rápido. Está atrapado con ellos. 274 00:20:00,815 --> 00:20:02,549 Me encargaré de los más lejanos. 275 00:20:31,579 --> 00:20:33,113 Gracias. 276 00:20:58,206 --> 00:21:00,307 Me encargo de los de la derecha. 277 00:21:13,866 --> 00:21:15,834 Hazlo. 278 00:21:36,322 --> 00:21:38,490 Siempre corría. 279 00:21:47,133 --> 00:21:49,134 Tratabas de ayudarlo. 280 00:22:06,185 --> 00:22:09,020 - Hola. - Hola. 281 00:22:09,022 --> 00:22:11,890 Oye. ¿Estás bien? 282 00:22:11,892 --> 00:22:14,092 Sí. 283 00:22:14,094 --> 00:22:17,562 Sí. Simplemente no es lo mío. 284 00:22:20,366 --> 00:22:22,701 - Creo que me iré. - No, no. 285 00:22:22,703 --> 00:22:24,569 No estás huyendo. 286 00:22:24,571 --> 00:22:26,104 Estamos juntos en esto, hombre. 287 00:22:26,106 --> 00:22:28,540 Estás con nosotros ahora. 288 00:22:29,675 --> 00:22:31,243 Estás en familia. 289 00:22:34,547 --> 00:22:36,548 Vamos. 290 00:22:53,900 --> 00:22:55,901 Daryl. 291 00:22:55,903 --> 00:22:57,836 Hola. 292 00:22:57,838 --> 00:22:59,638 Pensé que ibas a esa fiesta. 293 00:22:59,640 --> 00:23:02,407 No iba a ir 294 00:23:02,409 --> 00:23:05,210 por el tobillo de Eric, gracias a Dios. 295 00:23:05,212 --> 00:23:07,445 ¿Entonces por qué demonios me dijiste que fuera? 296 00:23:07,447 --> 00:23:10,315 Dije que trataras. Lo hiciste. 297 00:23:10,317 --> 00:23:12,884 La intención es lo que cuenta. 298 00:23:14,086 --> 00:23:16,755 - Bien. - Oye, pasa. 299 00:23:16,757 --> 00:23:18,390 Ven a cenar. 300 00:23:21,460 --> 00:23:24,829 Vamos, hombre. Es un muy buen espagueti. 301 00:23:30,570 --> 00:23:35,373 Mira, está aquí, lo que significa que está vacío, así que... 302 00:23:35,375 --> 00:23:36,908 Iré contigo. 303 00:23:36,910 --> 00:23:39,177 No, recuerda... 304 00:23:39,179 --> 00:23:41,780 Eres invisible. 305 00:23:41,782 --> 00:23:45,116 Hola, Rick, él es mi esposo Pete. 306 00:23:45,118 --> 00:23:47,319 Hola, gusto en conocerte. 307 00:23:47,321 --> 00:23:50,121 Quería agradecerte por aceptar ser nuestro alguacil. 308 00:23:50,123 --> 00:23:52,424 Si seguimos creciendo así, vamos a necesitar más. 309 00:23:52,426 --> 00:23:54,092 Eso espero. 310 00:23:54,094 --> 00:23:55,760 ¿Quieres venir a mi oficina la semana que viene? 311 00:23:55,762 --> 00:23:58,363 Te echaré un vistazo. 312 00:23:58,365 --> 00:24:00,966 Y probablemente debería haber dicho que soy doctor primero. 313 00:24:00,968 --> 00:24:02,734 Creo que sonó bien de todas formas. 314 00:24:02,736 --> 00:24:05,337 Voy a llenar nuestros vasos. 315 00:24:05,339 --> 00:24:07,205 - Puedo hacerlo. - Ya lo hago. 316 00:24:11,043 --> 00:24:12,344 ¿Te estás divirtiendo? 317 00:24:14,513 --> 00:24:16,281 Sí, me divierto. 318 00:24:18,451 --> 00:24:20,585 Es una pregunta un poco estúpida, ¿no? 319 00:24:20,587 --> 00:24:22,254 No. 320 00:24:24,390 --> 00:24:27,792 Aún así, este lugar tiene una vista impresionante. 321 00:24:27,794 --> 00:24:29,594 ¿Sí? 322 00:24:30,997 --> 00:24:32,797 Sí, mira a tu alrededor. 323 00:24:39,405 --> 00:24:41,473 Vida común, como antes. 324 00:24:42,942 --> 00:24:44,743 Bueno, no como antes. 325 00:24:44,745 --> 00:24:47,045 No. 326 00:24:47,047 --> 00:24:50,015 Claro, no. 327 00:24:50,017 --> 00:24:51,683 Lo que quiero decir es que... Es mejor. 328 00:24:51,685 --> 00:24:54,019 No ahí afuera, sino aquí. 329 00:24:56,789 --> 00:24:59,691 Sabes, todos han pasado por ello de alguna manera. 330 00:24:59,693 --> 00:25:02,093 Todos. 331 00:25:02,095 --> 00:25:05,130 Y muchas cosas desaparecieron. 332 00:25:05,132 --> 00:25:07,666 Pero mucha porquería se fue con ellas. 333 00:25:09,602 --> 00:25:13,171 Vienen todos de distintos orígenes, 334 00:25:13,173 --> 00:25:14,673 de distintos lugares. 335 00:25:14,675 --> 00:25:17,008 Nunca se hubieran conocido siquiera. 336 00:25:17,010 --> 00:25:20,412 Y ahora son parte de la vida del otro. 337 00:25:20,414 --> 00:25:22,514 Son la vida del otro. 338 00:25:24,617 --> 00:25:29,020 Solo digo que todos perdimos algo, 339 00:25:29,022 --> 00:25:31,289 pero ganamos algo a cambio. 340 00:25:32,858 --> 00:25:35,293 No es suficiente, 341 00:25:35,295 --> 00:25:36,861 pero es algo. 342 00:25:38,964 --> 00:25:41,299 No, fue un empate, hombre. 343 00:25:41,301 --> 00:25:43,168 Lo viste, ¿verdad? 344 00:25:51,544 --> 00:25:54,179 Sí, sí, es una muy linda vista. 345 00:25:57,550 --> 00:26:01,319 Mamá, se acabaron las galletas. 346 00:26:01,321 --> 00:26:04,456 Bien, resulta que conozco a la fabricante de galletas. 347 00:26:04,458 --> 00:26:06,191 Es una buena amiga mía. 348 00:26:06,193 --> 00:26:08,693 Y podría pedirle 349 00:26:08,695 --> 00:26:10,562 que haga una tanda solo para ti. 350 00:26:10,564 --> 00:26:12,464 Mamá, él no tiene sello. 351 00:26:14,234 --> 00:26:16,067 ¿Quieres un sello? 352 00:26:16,069 --> 00:26:17,869 Seguro. 353 00:26:25,578 --> 00:26:28,246 ¿Ves? Ahora oficialmente eres uno de nosotros. 354 00:26:28,248 --> 00:26:30,348 Sí. 355 00:26:30,350 --> 00:26:33,385 - Oye, Sam. - Sam, espera, no corras. 356 00:26:36,088 --> 00:26:38,390 - Te veo luego. - Claro. 357 00:26:57,424 --> 00:26:59,959 Tratando de hacer una escapada, ¿no? 358 00:26:59,961 --> 00:27:02,094 Puedo fingir que no la hice. 359 00:27:05,532 --> 00:27:07,199 Soy Sasha. 360 00:27:10,036 --> 00:27:12,037 Soy Spencer. Deanna es mi mamá. 361 00:27:12,039 --> 00:27:15,474 Tu mamá... 362 00:27:15,476 --> 00:27:16,809 parece buena. 363 00:27:16,811 --> 00:27:18,411 Bien, si quieres acompañarme 364 00:27:18,413 --> 00:27:20,913 me aseguraré de que no quedes atascada con la señora Neudermyer. 365 00:27:20,915 --> 00:27:24,917 De verdad le gusta hablar de lo mucho que quiere una máquina de hacer pasta. 366 00:27:26,253 --> 00:27:28,654 No es una conversación que quieras tener. 367 00:27:28,656 --> 00:27:30,756 Disculpa. 368 00:27:44,838 --> 00:27:47,072 Gracias. 369 00:27:48,775 --> 00:27:51,677 Cuando estés afuera, 370 00:27:51,679 --> 00:27:54,413 si llegas a estar dentro de una tienda o algo así, 371 00:27:54,415 --> 00:27:56,649 la señora Neudermyer quiere una máquina de hacer pasta. 372 00:27:56,651 --> 00:27:59,885 Y todos tratamos de hacer que deje de hablar al respecto. 373 00:27:59,887 --> 00:28:03,022 Es decir, tenemos cajas de pasta seca aquí, 374 00:28:03,024 --> 00:28:05,858 pero ella quiere hacer su propia pasta o algo así. 375 00:28:05,860 --> 00:28:08,828 Creo que solo quiere algo de qué hablar, así que 376 00:28:08,830 --> 00:28:11,664 si ves alguna en tus viajes, 377 00:28:11,666 --> 00:28:13,866 sería muy bueno que... 378 00:28:19,739 --> 00:28:21,974 Pensé que ya estaba hecho. 379 00:28:21,976 --> 00:28:24,009 ¿Aún no le has preguntado? 380 00:28:27,013 --> 00:28:29,048 ¿Preguntarme qué? 381 00:28:43,063 --> 00:28:45,931 Cuando llegué aquí ya estaban ese chasis, 382 00:28:45,933 --> 00:28:47,399 algunas partes y algo de equipo. 383 00:28:48,435 --> 00:28:50,169 Quien sea que vivió aquí los construyó. 384 00:28:52,038 --> 00:28:54,173 Son muchas partes para una sola moto. 385 00:28:54,175 --> 00:28:58,477 Cada vez que veía partes en mis salidas, las traía. 386 00:28:58,479 --> 00:29:00,613 No sabía qué podría necesitar. 387 00:29:00,615 --> 00:29:03,516 Siempre pensé que aprendería a hacerlo, 388 00:29:03,518 --> 00:29:08,654 pero tengo la sensación de que tú ya sabes qué hacer. 389 00:29:09,656 --> 00:29:13,459 Y la cosa es que 390 00:29:13,461 --> 00:29:14,827 vas a necesitar una motocicleta. 391 00:29:17,898 --> 00:29:19,765 ¿Por qué? 392 00:29:21,902 --> 00:29:24,803 Le dije a Deanna que no te diera un trabajo 393 00:29:24,805 --> 00:29:29,041 porque creo tener uno para ti. 394 00:29:31,511 --> 00:29:34,446 Me gustaría que seas el otro reclutador de Alexandria. 395 00:29:34,448 --> 00:29:36,949 No quiero que Eric vuelva a arriesgar su vida. 396 00:29:40,020 --> 00:29:41,921 Quieres que arriesgue la mía, ¿verdad? 397 00:29:41,923 --> 00:29:45,224 Sí, porque sabes lo que estás haciendo. 398 00:29:45,226 --> 00:29:47,459 Eres bueno ahí afuera. 399 00:29:47,461 --> 00:29:50,296 Pero no perteneces afuera. 400 00:29:50,298 --> 00:29:54,633 Sé que es difícil acostumbrarse a que la gente se acostumbre a ti. 401 00:29:54,635 --> 00:29:58,771 Y entiendo que necesites estar afuera a veces ahora. 402 00:29:58,773 --> 00:30:00,306 Yo también. 403 00:30:04,377 --> 00:30:08,814 Pero el principal motivo por el que quiero que me ayudes a reclutar 404 00:30:08,816 --> 00:30:12,351 es porque tú sí sabes la diferencia 405 00:30:12,353 --> 00:30:14,887 entre una buena y una mala persona. 406 00:30:27,367 --> 00:30:29,468 No tengo otra cosa para hacer. 407 00:30:32,172 --> 00:30:34,506 Gracias. 408 00:30:34,508 --> 00:30:36,008 Sí. 409 00:30:37,978 --> 00:30:39,478 Te traeré conejos. 410 00:30:39,480 --> 00:30:42,247 Bien. 411 00:30:51,291 --> 00:30:53,726 ¿Usas un acero diferente por estos días? 412 00:30:56,864 --> 00:30:58,330 Sí. 413 00:30:59,532 --> 00:31:03,102 Vives por eso, mueres por eso... 414 00:31:04,504 --> 00:31:06,805 y comes bocaditos de papa con eso. 415 00:31:11,645 --> 00:31:15,881 Le ruegas a Dios no tener que volver a usarla. 416 00:31:15,883 --> 00:31:19,184 Reza por no acostumbrarte de nuevo a no usarlo. 417 00:31:23,156 --> 00:31:24,857 La cargas sobre tu espalda... 418 00:31:26,226 --> 00:31:28,360 aun cuando no está sobre tu espalda. 419 00:31:34,701 --> 00:31:37,703 ¿Cuánto has bebido? 420 00:31:39,874 --> 00:31:42,875 Soy un hombre corpulento. 421 00:31:42,877 --> 00:31:46,145 Y he bebido suficientes cervezas para compensarlo. 422 00:31:48,382 --> 00:31:50,416 ¿Y sabes qué? 423 00:31:51,584 --> 00:31:54,920 Gracias a ese valiente acto, he... 424 00:31:56,456 --> 00:31:58,390 Me he dado cuenta de que las cosas 425 00:31:58,392 --> 00:32:00,793 han funcionado bastante bien para mí. 426 00:32:06,032 --> 00:32:08,233 ¿Y tú? 427 00:32:08,235 --> 00:32:10,102 ¿Qué has hecho? 428 00:32:13,707 --> 00:32:15,808 Me puse este vestido. 429 00:32:19,279 --> 00:32:21,280 Intenta de nuevo. 430 00:32:56,249 --> 00:32:58,450 ¿Qué estás haciendo? 431 00:33:03,923 --> 00:33:06,024 Sam, ¿qué haces aquí? 432 00:33:06,026 --> 00:33:08,827 Te seguí. 433 00:33:08,829 --> 00:33:11,196 Esperaba que fueras a hacer más galletitas, 434 00:33:11,198 --> 00:33:13,398 pero luego viniste aquí. 435 00:33:13,400 --> 00:33:16,702 Bien, podría hacer más. 436 00:33:17,837 --> 00:33:19,505 Puedo hacer toda una tanda solo para ti. 437 00:33:19,507 --> 00:33:21,240 - ¿Te gustaría? - Sí. 438 00:33:21,242 --> 00:33:24,977 - Digo, sí, por favor. - Bien. 439 00:33:24,979 --> 00:33:28,514 Pero tienes que prometerme que guardarás el secreto de que vine aquí. 440 00:33:29,849 --> 00:33:31,650 Pero tendría que contarle a mi mamá. 441 00:33:31,652 --> 00:33:33,886 Es decir, le cuento todo a mi mamá. 442 00:33:33,888 --> 00:33:36,221 No puedes decirle nunca a nadie, 443 00:33:36,223 --> 00:33:38,323 en especial a tu mamá. 444 00:33:40,393 --> 00:33:42,528 Porque si lo haces... 445 00:33:43,897 --> 00:33:46,265 una mañana despertarás... 446 00:33:49,836 --> 00:33:52,271 y no estarás en tu cama. 447 00:33:52,273 --> 00:33:54,573 ¿Dónde estaré? 448 00:33:54,575 --> 00:33:58,110 Estarás fuera de estas paredes 449 00:33:58,112 --> 00:34:01,313 muy, muy lejos 450 00:34:01,315 --> 00:34:03,215 atado a un árbol. 451 00:34:04,651 --> 00:34:06,885 Y gritarás y gritarás 452 00:34:06,887 --> 00:34:09,454 porque estarás muy asustado. 453 00:34:09,456 --> 00:34:13,091 Nadie vendrá a ayudarte 454 00:34:13,093 --> 00:34:16,795 porque nadie podrá oírte. 455 00:34:16,797 --> 00:34:20,866 Bueno, algo te oirá. 456 00:34:20,868 --> 00:34:23,135 Los monstruos vendrán. 457 00:34:23,137 --> 00:34:25,871 Los que están afuera. 458 00:34:25,873 --> 00:34:29,074 Y no podrás correr cuando vengan por ti. 459 00:34:30,510 --> 00:34:34,146 Y te destrozarán y te comerán 460 00:34:34,148 --> 00:34:36,949 estando vivo todavía. 461 00:34:36,951 --> 00:34:40,385 Mientras puedas sentirlo. 462 00:34:42,889 --> 00:34:45,591 Y luego, 463 00:34:45,593 --> 00:34:48,560 nadie sabrá qué pasó contigo. 464 00:34:55,268 --> 00:34:58,003 O puedes prometer 465 00:34:58,005 --> 00:35:01,473 que no le dirás a nadie lo que viste aquí 466 00:35:01,475 --> 00:35:04,309 y entonces nada ocurrirá. 467 00:35:05,545 --> 00:35:08,280 Y tendrás galletas. 468 00:35:08,282 --> 00:35:10,215 Muchas galletas. 469 00:35:15,188 --> 00:35:18,190 Creo que sé qué es lo que deberías hacer. 470 00:35:26,666 --> 00:35:28,967 Esa es una buena vista también, ¿no? 471 00:35:32,906 --> 00:35:35,641 Ha pasado mucho tiempo desde que alcé uno de estos. 472 00:35:43,149 --> 00:35:45,450 Ella y Carl... 473 00:35:47,420 --> 00:35:49,187 son por quienes sigo aquí. 474 00:35:51,257 --> 00:35:54,860 Y entiendo lo que me has estado diciendo. 475 00:35:56,596 --> 00:35:58,530 ¿Qué cosa? 476 00:36:00,800 --> 00:36:02,801 No es tan malo este lugar. 477 00:36:09,043 --> 00:36:10,575 ¿Quieres alzarla? 478 00:36:10,577 --> 00:36:12,144 Sí. 479 00:36:52,518 --> 00:36:55,487 Sasha. Ven con nosotros. 480 00:36:55,489 --> 00:36:57,322 Te prometo que todo lo que tienes que hacer es escuchar. 481 00:36:57,324 --> 00:36:59,358 Vamos. 482 00:36:59,360 --> 00:37:01,093 Bien. 483 00:37:06,933 --> 00:37:09,868 Bendito su corazón. No entiendo por qué se demora tanto. 484 00:37:09,870 --> 00:37:11,870 O sea, solo tenemos una copia 485 00:37:11,872 --> 00:37:13,972 y el sentido del club de lectura es que todos leamos el libro. 486 00:37:13,974 --> 00:37:16,408 Sigo esperando que un dentista aparezca en nuestras puertas. 487 00:37:16,410 --> 00:37:19,845 - Son sus dientes. - Es mucho mejor cuando es fresco. 488 00:37:34,761 --> 00:37:37,496 Es decir, es mucho mejor cuando es fresco. 489 00:37:40,968 --> 00:37:43,168 Sasha, cariño, ¿cuál es tu comida favorita? 490 00:37:43,170 --> 00:37:44,803 Me encantaría cocinártela alguna vez. 491 00:37:44,805 --> 00:37:46,805 Lo hago para todos los nuevos. 492 00:37:46,807 --> 00:37:49,107 - No lo sé. - Claro que lo sabes. 493 00:37:49,109 --> 00:37:52,010 Todo el mundo tiene su comida favorita. Así que, ¿cuál es la tuya? 494 00:37:53,079 --> 00:37:55,047 Lo que quieras. 495 00:37:55,049 --> 00:37:58,483 Solo me preocupa que termine cocinando algo que odiarás, ¿sabes? 496 00:37:58,485 --> 00:38:01,286 ¿Estás preocupada? 497 00:38:01,288 --> 00:38:03,555 ¡¿Eso es lo que te preocupa?! 498 00:38:22,736 --> 00:38:25,672 Estoy tratando de entender qué te pasa. 499 00:38:25,674 --> 00:38:28,007 Qué te pasa exactamente. 500 00:38:32,846 --> 00:38:34,814 Esto... 501 00:38:39,286 --> 00:38:41,054 no es real. 502 00:38:41,056 --> 00:38:43,222 Sasha, has pasado por mucho 503 00:38:43,224 --> 00:38:45,758 y lo acepto, pero lo que acabas de decir... 504 00:38:47,795 --> 00:38:49,395 es mentira. 505 00:39:08,415 --> 00:39:10,717 Escoge. 506 00:39:10,719 --> 00:39:13,086 Miren, he estado pensando. 507 00:39:13,088 --> 00:39:14,854 ¿Realmente las necesitamos? 508 00:39:16,557 --> 00:39:18,625 Digo, si las cosas salen mal, sí, las necesitaremos. 509 00:39:18,627 --> 00:39:21,561 Hacemos lo que tenemos que hacer, pero es como tú dijiste. 510 00:39:21,563 --> 00:39:23,129 No las necesitamos para eso. 511 00:39:23,131 --> 00:39:24,964 Ahora mismo no. 512 00:39:27,801 --> 00:39:30,737 Querían que lo intente, ¿no? 513 00:39:30,739 --> 00:39:32,705 No hay problema. 514 00:40:46,113 --> 00:40:48,114 Hola, Rick.