1 00:00:48,049 --> 00:00:50,360 "No miramos lo que podemos ver, 2 00:00:50,391 --> 00:00:52,710 pero miramos lo que no podemos ver. 3 00:00:53,680 --> 00:00:56,634 Porque lo que podemos ver es temporal... 4 00:00:57,427 --> 00:01:01,113 pero lo que no podemos ver... es eterno. 5 00:01:02,451 --> 00:01:06,133 Porque sabemos que si la tienda terrestre en la que vivimos es destruida, 6 00:01:06,134 --> 00:01:08,167 tenemos una hecha por Dios, 7 00:01:09,111 --> 00:01:13,996 una casa no hecha por manos humanas, eterna en los cielos". 8 00:01:18,485 --> 00:01:20,221 Ella iba a irse conmigo. 9 00:01:26,103 --> 00:01:27,558 ¿Qué tan lejos? 10 00:01:29,483 --> 00:01:32,854 A las afueras de Richmond, Virginia. 11 00:01:42,993 --> 00:01:44,271 Era un lugar seguro. 12 00:01:45,099 --> 00:01:47,692 Tenía un muro, casas, 20 personas. 13 00:01:48,658 --> 00:01:51,780 Beth quería irse con él. Quería llevarlo ahí. 14 00:01:52,979 --> 00:01:55,823 Es un largo viaje, pero si funciona, 15 00:01:56,596 --> 00:01:59,008 es el último largo viaje que tenemos que hacer. 16 00:01:59,640 --> 00:02:01,780 ¿Y si ya no existe ese lugar? 17 00:02:02,758 --> 00:02:04,229 Entonces seguiremos avanzando. 18 00:02:05,581 --> 00:02:07,476 Luego hallaremos un nuevo lugar. 19 00:02:49,449 --> 00:02:50,874 Ahora todo está mejor. 20 00:03:15,718 --> 00:03:19,859 wWw.SubsTeam.Net presenta: 21 00:03:22,727 --> 00:03:26,813 Una traducción de: kamehouse y mongry18. 22 00:03:28,765 --> 00:03:32,437 Corrección: kamehouse. 23 00:03:57,611 --> 00:03:59,127 ¿A qué distancia? 24 00:04:01,775 --> 00:04:03,437 7.5 Km. 25 00:04:05,113 --> 00:04:06,254 Oye, Carol. 26 00:04:07,515 --> 00:04:08,587 Aquí estoy. 27 00:04:08,942 --> 00:04:12,515 Estamos a medio camino. Sólo queremos checar la zona. 28 00:04:12,881 --> 00:04:14,515 Todos están aferrados. 29 00:04:14,723 --> 00:04:17,674 Ya avanzamos 750 Km. Quizá esta sea la parte fácil. 30 00:04:17,675 --> 00:04:19,282 Hay que pensar que así sea. 31 00:04:19,792 --> 00:04:21,763 Danos 20 minutos para revisar. 32 00:04:22,402 --> 00:04:24,686 Si no oímos de ti, iremos a mirar. 33 00:04:24,731 --> 00:04:25,814 Entendido. 34 00:04:28,466 --> 00:04:30,378 He estado queriendo preguntarte algo. 35 00:04:32,058 --> 00:04:33,124 ¿Qué cosa? 36 00:04:33,930 --> 00:04:35,241 El intercambio. 37 00:04:36,173 --> 00:04:37,628 Era lo correcto. 38 00:04:39,702 --> 00:04:45,100 Funcionó. Sí que lo hizo. Excepto por algo que pasó después. 39 00:04:46,281 --> 00:04:47,958 Salió como debía. 40 00:04:48,311 --> 00:04:50,266 Del modo en que siempre pasa. 41 00:04:52,619 --> 00:04:55,671 Nunca antes quise matar a nadie. 42 00:04:57,079 --> 00:04:58,247 Pero esta vez lo quería. 43 00:05:00,609 --> 00:05:04,949 Pero sólo pasó. Así que no vi nada excepto lo que quería. 44 00:05:05,220 --> 00:05:06,906 No lo estaba enfrentando. 45 00:05:07,403 --> 00:05:08,615 ¿Enfrentando qué? 46 00:05:09,042 --> 00:05:11,656 Lo que pasó, lo que estaba pasando. 47 00:05:12,754 --> 00:05:15,104 Mi papá siempre nos dijo a Sasha y a mí 48 00:05:15,500 --> 00:05:20,871 que era nuestro deber como ciudadanos del mundo enterarnos de las noticias. 49 00:05:22,633 --> 00:05:25,149 Cuando era pequeño y estaba en su auto, 50 00:05:26,266 --> 00:05:28,785 siempre ponía aquellas historias en la radio. 51 00:05:30,948 --> 00:05:36,161 De algo que pasaba a 1500 Km de distancia o al final de la cuadra. 52 00:05:38,260 --> 00:05:41,292 Una especie de horror al que ni podía darle sentido. 53 00:05:41,354 --> 00:05:45,083 Pero él no cambiaba la estación. No lo apagaba. 54 00:05:45,125 --> 00:05:46,725 Lo seguía escuchando. 55 00:05:48,525 --> 00:05:49,958 Lo enfrentaba. 56 00:05:50,307 --> 00:05:52,015 Para mantener los ojos abiertos. 57 00:05:52,972 --> 00:05:54,794 Mi papá siempre le llamaba... 58 00:05:55,631 --> 00:05:57,848 pagar el alto costo de la vida. 59 00:05:58,280 --> 00:06:00,058 Perdí a mi papá en Atlanta. 60 00:06:01,193 --> 00:06:03,236 Creo que le hubiera caído bien el tuyo. 61 00:06:05,021 --> 00:06:08,405 Aún tengo mamá y un par de hermanos gemelos. 62 00:06:12,461 --> 00:06:13,556 Espero. 63 00:06:15,724 --> 00:06:17,348 También lo espero. 64 00:06:20,601 --> 00:06:22,110 3.5 Km más. 65 00:06:22,669 --> 00:06:23,691 Muy bien. 66 00:06:23,992 --> 00:06:28,316 Para en el bosque. Iremos a pie. Mantente fuera del camino. 67 00:06:29,419 --> 00:06:30,672 No hace falta. 68 00:06:32,899 --> 00:06:34,314 Sólo por si acaso. 69 00:06:56,755 --> 00:06:57,999 Esto es bueno. 70 00:06:59,937 --> 00:07:02,902 A través de los árboles, debe verse como parte de un choque. 71 00:07:09,449 --> 00:07:10,841 Es por aquí. 72 00:07:35,878 --> 00:07:37,191 ¿Tu gente hace esto? 73 00:07:37,468 --> 00:07:38,675 Querían hacerlo. 74 00:07:39,365 --> 00:07:40,686 Deben haberlo hecho. 75 00:08:01,447 --> 00:08:02,602 ¿Estás bien? 76 00:08:03,583 --> 00:08:05,753 Sí. Sí. 77 00:08:17,204 --> 00:08:19,535 ¿Tienen vigías? ¿Francotiradores? 78 00:08:20,273 --> 00:08:24,531 Construimos un puesto en un camión. A veces está afuera al frente. 79 00:08:30,977 --> 00:08:32,027 Hoy no. 80 00:09:20,510 --> 00:09:21,773 ¿Oyen eso? 81 00:09:25,201 --> 00:09:26,275 Esperen. 82 00:10:13,909 --> 00:10:15,907 Noah, aguarda. 83 00:10:22,206 --> 00:10:23,295 ¡Noah! 84 00:11:02,378 --> 00:11:04,941 Vamos. Todo está bien. Ahora estarás con nosotros. 85 00:11:15,974 --> 00:11:17,153 Yo me encargo. 86 00:11:37,288 --> 00:11:38,665 Lo siento, Noah. 87 00:11:41,218 --> 00:11:42,220 De verdad lo siento. 88 00:11:46,013 --> 00:11:48,783 Debemos ver si hay algo que nos sirva y regresar. 89 00:11:48,831 --> 00:11:49,848 ¿Luego qué? 90 00:11:52,466 --> 00:11:53,862 Ya nos vieron. 91 00:12:01,171 --> 00:12:03,341 Podemos hacer una revisión rápida. 92 00:12:05,358 --> 00:12:06,776 Me quedaré con él. 93 00:12:15,679 --> 00:12:16,993 ¿Carol, me recibes? 94 00:12:17,316 --> 00:12:18,487 Aquí estamos. 95 00:12:20,208 --> 00:12:21,552 Llegamos. 96 00:12:24,184 --> 00:12:25,763 Ya no hay nada. 97 00:12:40,000 --> 00:12:41,353 Una camisa limpia. 98 00:12:43,385 --> 00:12:45,435 - Lo resolveremos. - Sí. 99 00:12:46,245 --> 00:12:48,923 Hay algunas bolsas de basura en el garaje. 100 00:12:52,061 --> 00:12:54,228 ¿No pensaste que el lugar aún estarían aquí? 101 00:12:56,009 --> 00:12:57,017 ¿Tú sí? 102 00:13:03,299 --> 00:13:04,670 Después de que pasó... 103 00:13:05,696 --> 00:13:08,486 justo después con Beth en el hospital, 104 00:13:08,878 --> 00:13:10,835 vi a esa mujer Dawn. 105 00:13:11,404 --> 00:13:14,996 Ella no quiso hacerlo. Lo sabía. Lo vi. 106 00:13:15,630 --> 00:13:17,616 Pero ansiaba matarla. 107 00:13:19,860 --> 00:13:23,784 Recuerdo que me pregunté si siquiera importaba que fuese de un modo u otro. 108 00:13:25,617 --> 00:13:27,659 No tenía nada que ver con Beth. 109 00:13:30,923 --> 00:13:34,635 No sé si... pensé si el lugar aún estaría aquí. 110 00:13:35,880 --> 00:13:38,474 Pero Beth... quería que él llegara aquí. 111 00:13:39,982 --> 00:13:42,352 Quería que él volviera a casa. 112 00:13:42,609 --> 00:13:44,410 Esto fue por ella. 113 00:13:49,252 --> 00:13:51,265 Y también pudo haber sido por nosotros. 114 00:14:21,775 --> 00:14:24,353 Quería morir por lo que perdí. 115 00:14:25,069 --> 00:14:26,693 Por quiénes perdí. 116 00:14:27,001 --> 00:14:29,829 Me metí en una multitud de esas cosas 117 00:14:29,936 --> 00:14:31,863 tratando de... 118 00:14:34,366 --> 00:14:36,354 matarlos a todos... 119 00:14:36,956 --> 00:14:38,626 hasta que me mataran a mí. 120 00:14:39,267 --> 00:14:42,091 De ponerlos a todos frente a mí para que no viera nada. 121 00:14:42,260 --> 00:14:46,498 Pero... continué. Y más tarde... 122 00:14:47,671 --> 00:14:50,750 estuve ahí para Judith cuando me necesitó. 123 00:14:51,324 --> 00:14:52,813 La salvé. 124 00:14:54,052 --> 00:14:56,074 Se le devolví a su papá. 125 00:14:58,202 --> 00:15:01,411 Y eso no hubiera pasado si me hubiese rendido... 126 00:15:03,553 --> 00:15:05,856 si no hubiera elegido vivir. 127 00:15:11,369 --> 00:15:12,426 Noah. 128 00:15:14,305 --> 00:15:15,618 Noah. 129 00:15:16,349 --> 00:15:18,096 Este no es el fin. 130 00:15:30,139 --> 00:15:31,435 Eso es. 131 00:15:32,336 --> 00:15:33,374 Muy bien. 132 00:15:40,701 --> 00:15:42,588 Oye, debemos... 133 00:15:44,070 --> 00:15:45,074 Noah. 134 00:15:47,343 --> 00:15:48,401 Noah. 135 00:15:48,778 --> 00:15:49,789 ¡Noah! 136 00:15:53,755 --> 00:15:56,589 Pensaba en el tipo en la bodega de contenedores. 137 00:15:57,533 --> 00:15:58,969 Allá en Terminus. 138 00:16:01,039 --> 00:16:03,212 Como nos detuvo. 139 00:16:08,137 --> 00:16:09,521 Después de la prisión, 140 00:16:10,585 --> 00:16:13,524 en mi viaje, recuperé a Maggie. 141 00:16:15,892 --> 00:16:17,524 Las cosas iban bien. 142 00:16:21,148 --> 00:16:22,915 Perder a Washington... 143 00:16:25,081 --> 00:16:26,133 perder... 144 00:16:27,457 --> 00:16:30,811 perder a Beth justo después de encontrarla viva... 145 00:16:37,269 --> 00:16:39,025 Aún no me he puesto al día contigo. 146 00:16:39,744 --> 00:16:41,121 Si fuese ahora... 147 00:16:42,973 --> 00:16:44,818 no haría que nos detuviéramos. 148 00:16:47,282 --> 00:16:49,331 Correríamos de inmediato. 149 00:16:52,508 --> 00:16:55,083 Y le habría disparado a esa mujer muerta. 150 00:16:55,162 --> 00:16:56,856 Estuviese bien o mal. 151 00:16:59,852 --> 00:17:01,106 Necesitamos detenernos. 152 00:17:07,108 --> 00:17:09,760 Existe la posibilidad de estar afuera demasiado tiempo. 153 00:17:17,389 --> 00:17:18,476 Oye, oye. 154 00:17:23,705 --> 00:17:25,071 Esta es mi casa. 155 00:17:27,654 --> 00:17:30,121 - No quieres entrar ahí. - Sí quiero. 156 00:17:33,411 --> 00:17:34,630 Déjame ver. 157 00:17:41,597 --> 00:17:42,964 Yo primero. 158 00:19:05,871 --> 00:19:07,574 Traté de volver antes. 159 00:19:10,069 --> 00:19:11,386 Traté. 160 00:19:12,025 --> 00:19:15,379 Pero hice lo que me dijiste. 161 00:20:39,962 --> 00:20:43,600 Estás bien. Aguanta. Yo me encargaré. Yo... yo iré. 162 00:21:12,822 --> 00:21:16,115 Al menos 68 ciudadanos de la república han muerto 163 00:21:16,316 --> 00:21:19,907 en cuatro ataque letales a lo largo del principal distrito costero. 164 00:21:22,256 --> 00:21:25,636 El grupo ha continuado su campaña del violencia al azar, 165 00:21:26,246 --> 00:21:28,914 moviéndose sin restricción a lo largo de la campiña 166 00:21:28,915 --> 00:21:32,586 con las fuerzas republicanas en desbandada. 167 00:21:45,656 --> 00:21:47,234 Traté de decirte. 168 00:21:48,932 --> 00:21:50,743 Traté de decirte, amigo. 169 00:21:50,943 --> 00:21:52,375 Que ibas a ser tú. 170 00:21:55,235 --> 00:21:57,974 Eres la clase de tipo que salva bebés. 171 00:22:01,289 --> 00:22:03,300 ¿Crees que Gareth habría sido capaz de seguirles 172 00:22:03,301 --> 00:22:05,676 si hubieras puesto una bala en mi cerebro? 173 00:22:05,751 --> 00:22:07,613 ¿De cortarme cómo lo hizo tu hermana? 174 00:22:08,694 --> 00:22:09,868 No te levantes. 175 00:22:12,228 --> 00:22:15,805 Si no les hubiera dicho que estabas ahí, 176 00:22:17,279 --> 00:22:19,164 quizá Gareth no habría ido tras ustedes. 177 00:22:19,233 --> 00:22:20,820 Quizá no habrían muerto. 178 00:22:21,653 --> 00:22:23,496 Quizá Bob no estaría muerto. 179 00:22:23,590 --> 00:22:24,836 Quizá si estuviese vivo, 180 00:22:24,871 --> 00:22:29,705 quizá algo de eso hubiese cambiado las cosas con Beth. El efecto dominó. 181 00:22:33,423 --> 00:22:34,485 Quizá no. 182 00:22:36,671 --> 00:22:38,353 Quizá no hubieses sido mordido. 183 00:22:38,354 --> 00:22:40,013 Hombre, esas son porquerías. 184 00:22:41,151 --> 00:22:43,379 Yo fui mordido en un supermercado. 185 00:22:43,663 --> 00:22:47,253 Pasó de la manera que tenía que ser, como siempre tenía que ser. 186 00:22:47,966 --> 00:22:49,219 Justo como esto. 187 00:22:50,182 --> 00:22:52,179 Luego aterrorizando la aldea en la noche, 188 00:22:52,190 --> 00:22:56,345 cobrando venganza con ataques incluyendo a gente inocente con machetes 189 00:22:56,346 --> 00:22:59,387 y, en algunos casos, prendiéndolos en fuego. 190 00:22:59,480 --> 00:23:01,637 Si lo hubieses hecho... 191 00:23:01,942 --> 00:23:04,493 si no hubieses mentido como perra, 192 00:23:04,925 --> 00:23:07,235 quizá las cosas hubiesen cambiado. 193 00:23:08,150 --> 00:23:09,678 Quizá la cuenta hubiese sido pagada. 194 00:23:09,679 --> 00:23:11,415 La cuenta tiene que ser pagada. 195 00:23:14,661 --> 00:23:16,567 Tienes que ganarte tu estancia. 196 00:23:18,669 --> 00:23:22,926 Me dijiste que harías cualquier cosa para ganarte tu estancia. 197 00:23:23,662 --> 00:23:25,116 Eso fue lo que dijiste. 198 00:23:27,916 --> 00:23:29,418 ¿Lo recuerdas? 199 00:23:36,811 --> 00:23:38,325 Ahora está mejor, Tyreese. 200 00:23:39,638 --> 00:23:40,689 Lo está. 201 00:23:41,817 --> 00:23:42,987 Ahora está mejor. 202 00:23:43,145 --> 00:23:44,986 No está mejor. 203 00:23:46,264 --> 00:23:48,297 ¡Sabes perfectamente bien...! 204 00:25:13,889 --> 00:25:16,933 Podemos poner algunos portones contra la brecha. 205 00:25:17,181 --> 00:25:20,271 Parar un auto en ellas hasta que podamos repararlas. 206 00:25:21,301 --> 00:25:22,635 Puede funcionar. 207 00:25:23,439 --> 00:25:26,144 Este lugar está rodeado por un bosque. 208 00:25:26,482 --> 00:25:28,156 No hay líneas de visión. 209 00:25:30,555 --> 00:25:35,086 Quien sea, lo que sea estará encima de nosotros sin que lo sepamos. 210 00:25:35,379 --> 00:25:39,127 - Probablemente eso fue lo que pasó. - Eso fue lo que nos pasó. 211 00:25:40,145 --> 00:25:42,399 Podemos empezar derribando los árboles. 212 00:25:42,910 --> 00:25:44,895 Los usaríamos para construir las paredes. 213 00:25:47,981 --> 00:25:49,023 Mira. 214 00:26:42,392 --> 00:26:43,725 No importa. 215 00:26:45,261 --> 00:26:46,267 ¿Qué? 216 00:26:48,259 --> 00:26:51,682 Dijiste que te preguntabas si tenía importancia si la matabas o no. 217 00:26:52,716 --> 00:26:54,597 No importa si ya lo hiciste 218 00:26:54,651 --> 00:26:57,258 o si yo lo hubiese hecho, o Daryl. 219 00:26:59,318 --> 00:27:00,666 No importa. 220 00:27:04,870 --> 00:27:06,152 Washington. 221 00:27:07,247 --> 00:27:08,890 Eugene mintió sobre la cura, 222 00:27:10,195 --> 00:27:12,537 pero pensó en Washington por una razón. 223 00:27:13,080 --> 00:27:16,615 - Pero estaba mintiendo. - Sobre la cura, pero hizo los cálculos 224 00:27:16,616 --> 00:27:19,825 y notó que Washington era el único lugar donde podíamos tener una chance. 225 00:27:21,376 --> 00:27:22,707 Estamos cerca. 226 00:27:24,713 --> 00:27:26,233 ¿Qué tal si hay gente ahí? 227 00:27:28,426 --> 00:27:30,573 ¿Qué tal si es un lugar donde podamos estar seguros? 228 00:27:30,765 --> 00:27:32,292 Estamos a 160 Km. 229 00:27:32,793 --> 00:27:34,373 Es una posibilidad. 230 00:27:34,731 --> 00:27:36,063 Es una oportunidad. 231 00:27:36,880 --> 00:27:39,137 En vez de estar aquí afuera. 232 00:27:39,688 --> 00:27:40,973 En vez de solo internarlo. 233 00:27:41,017 --> 00:27:43,634 Porque justo ahora, eso parece que es lo que estamos haciendo. 234 00:27:48,567 --> 00:27:51,923 ¿No quieren un día más con una oportunidad? 235 00:27:58,785 --> 00:28:00,020 Deberíamos ir. 236 00:28:03,254 --> 00:28:05,061 Es a 160 Km. 237 00:28:08,865 --> 00:28:10,737 Debemos ir a Washington. 238 00:28:15,931 --> 00:28:16,945 ¡Rick! 239 00:28:17,347 --> 00:28:20,557 ¡Ayuda, Rick! ¡Glenn! ¡Michonne! 240 00:28:26,385 --> 00:28:27,407 ¡Ayuda! 241 00:28:28,802 --> 00:28:30,128 ¡Noah, aguanta! 242 00:28:32,922 --> 00:28:34,028 Lo tengo 243 00:28:45,272 --> 00:28:46,358 ¿Estás bien? 244 00:28:55,381 --> 00:28:57,440 - ¡Es Tyreese! - ¿Dónde? 245 00:28:57,441 --> 00:28:59,225 En mi casa. Ha sido mordido. 246 00:29:19,585 --> 00:29:24,427 # Todo hombre... tiene un derecho... a vivir # 247 00:29:26,100 --> 00:29:30,954 # Amor es lo único... que tenemos... para dar# 248 00:29:32,693 --> 00:29:38,052 # Juntos luchamos por nuestra voluntad de sobrevivir# 249 00:29:39,115 --> 00:29:44,184 # Y juntos lucharemos... para mantenernos con vida # 250 00:29:47,594 --> 00:29:50,988 # El hombre luchador tiene que moverse # 251 00:29:54,152 --> 00:29:59,053 # El hombre luchador no tiene tiempo que perder # 252 00:29:59,207 --> 00:30:01,297 # Soy un hombre luchador # 253 00:30:02,015 --> 00:30:04,299 # Y tengo que salir adelante # 254 00:30:11,542 --> 00:30:13,107 Está bien, Tyreese. 255 00:30:13,666 --> 00:30:15,308 Tienes que saberlo ahora. 256 00:30:18,842 --> 00:30:22,719 Está bien que ya no quisieras ser parte de eso, Ty. 257 00:30:24,989 --> 00:30:27,318 No tienes por qué ser parte de ello. 258 00:30:34,649 --> 00:30:36,992 Verás, ese es tu problema. 259 00:30:37,769 --> 00:30:39,115 ¿Cuál es mi problema? 260 00:30:39,607 --> 00:30:43,596 No querías ser parte de eso, pero ser parte es serlo ahora. 261 00:30:48,079 --> 00:30:49,660 Eso es lo que es. 262 00:30:50,432 --> 00:30:51,724 Abre los ojos. 263 00:30:51,825 --> 00:30:54,653 No tienes que hacerlo. No si no quieres hacerlo. 264 00:30:55,180 --> 00:30:56,397 No lo hagas. 265 00:30:57,242 --> 00:30:58,443 Ahora está mejor. 266 00:31:02,568 --> 00:31:05,448 Me dijiste que te ganarías tu estancia. 267 00:31:07,951 --> 00:31:11,044 ¿No tenías idea de lo que decías, cierto? 268 00:31:12,197 --> 00:31:13,278 ¡¿Verdad?! 269 00:31:14,958 --> 00:31:17,615 Tus ojos estaban abiertos, pero no querías verlo. 270 00:31:18,530 --> 00:31:20,671 Incluso pensé que te obligué a verlo. 271 00:31:21,401 --> 00:31:22,776 Te mostré. 272 00:31:23,567 --> 00:31:25,150 ¿Pero te adaptaste? 273 00:31:26,001 --> 00:31:27,536 ¿Cambiaste? 274 00:31:28,686 --> 00:31:29,721 No. 275 00:31:31,960 --> 00:31:34,033 Estuviste ahí sentado frente a una mujer 276 00:31:34,034 --> 00:31:36,585 que mató a alguien que amabas... 277 00:31:38,312 --> 00:31:39,954 y que la perdonaste. 278 00:31:43,887 --> 00:31:45,621 Eso es todo lo que hay. 279 00:31:48,718 --> 00:31:50,410 Esto es todo lo que hay. 280 00:31:51,962 --> 00:31:53,217 Este es el fin. 281 00:32:07,300 --> 00:32:09,115 No sabía con quién estaba hablando. 282 00:32:10,324 --> 00:32:13,085 Dije que haría eso para ganarme mi estadía, 283 00:32:13,105 --> 00:32:14,666 pero no te conocía. 284 00:32:15,209 --> 00:32:16,633 Pero sé... 285 00:32:17,174 --> 00:32:19,192 Sé quién soy. 286 00:32:20,432 --> 00:32:23,870 Sé lo que pasó y lo que pasa. 287 00:32:25,366 --> 00:32:26,368 Lo sé. 288 00:32:27,941 --> 00:32:29,876 Tú no me mostraste nada. 289 00:32:30,045 --> 00:32:33,160 Tú... estás muerto. 290 00:32:34,379 --> 00:32:37,560 Todo lo que fuiste... 291 00:32:37,938 --> 00:32:39,206 está muerto. 292 00:32:40,776 --> 00:32:41,899 Y... 293 00:32:42,866 --> 00:32:44,274 no se ha acabado. 294 00:32:45,798 --> 00:32:47,996 La perdoné porque... 295 00:32:49,282 --> 00:32:50,780 aún no se acaba. 296 00:32:53,318 --> 00:32:54,648 Aún no se acaba. 297 00:32:57,239 --> 00:33:00,816 Aún... no se acaba. 298 00:33:08,420 --> 00:33:10,408 No me alejé. 299 00:33:11,523 --> 00:33:16,076 ¡Seguí escuchando las noticias para poder hacer lo que sea por ayudar! 300 00:33:19,527 --> 00:33:20,997 No me daré por vencido. 301 00:33:21,554 --> 00:33:22,780 ¿Me escuchas? 302 00:33:23,541 --> 00:33:25,286 ¡No me daré por vencido! 303 00:33:33,430 --> 00:33:34,808 La gente como yo... 304 00:33:36,562 --> 00:33:40,249 la gente como yo, puede vivir. 305 00:33:45,579 --> 00:33:47,725 Nadie tiene porque morir hoy. 306 00:34:00,152 --> 00:34:02,337 Tienes que pagar la cuenta. 307 00:34:36,998 --> 00:34:39,153 - ¡Sostenlo! - ¡Lo tengo! ¡Vamos! 308 00:34:39,154 --> 00:34:41,017 ¡Un sólo golpe, limpio! ¡Vamos! 309 00:34:50,296 --> 00:34:51,295 ¡Presiónalo! 310 00:34:55,205 --> 00:34:56,224 ¡Vamos! ¡Vamos! 311 00:34:56,225 --> 00:34:57,829 - ¡Vamos! - ¡Por atrás! 312 00:34:57,936 --> 00:34:59,423 Tenemos que romper la cadena. 313 00:35:00,656 --> 00:35:01,663 Vamos. 314 00:35:07,420 --> 00:35:09,600 - Podemos usar el bate. - Lo tengo. 315 00:35:10,289 --> 00:35:12,605 - ¿Puedes sostenerlo? - Sí. 316 00:35:14,080 --> 00:35:15,242 ¡Prepárense! 317 00:35:54,957 --> 00:35:56,469 ¡Uno, dos, tres, ahora! 318 00:35:59,714 --> 00:36:01,587 Amigo, si crees eso, 319 00:36:02,257 --> 00:36:04,813 entonces definitivamente serán tú y la niña. 320 00:36:18,255 --> 00:36:19,856 - No... - Déjalo. 321 00:36:20,927 --> 00:36:23,881 Lo tengo. Quédate con nosotros. Quédate. 322 00:36:25,081 --> 00:36:27,264 ¡Tienes que pagar la cuenta! 323 00:36:28,267 --> 00:36:29,668 Tranquilo, tranquilo. 324 00:36:34,986 --> 00:36:36,875 Bien, uno, dos, tres. 325 00:36:38,021 --> 00:36:39,646 ¿Qué? Esperen, esperen. 326 00:36:39,647 --> 00:36:40,728 - ¡Vamos! - Vamos. 327 00:36:41,260 --> 00:36:42,792 - ¡Ábranla! - ¡Vamos! 328 00:36:43,136 --> 00:36:45,699 Vamos, hombre. Abre los ojos. ¡Abre los ojos! 329 00:36:51,103 --> 00:36:52,748 La manera como salieron las cosas... 330 00:36:53,539 --> 00:36:55,459 es la manera en que siempre salen. 331 00:37:00,885 --> 00:37:02,948 Tienes que aguantar, amigo. ¡Aguanta! 332 00:37:03,651 --> 00:37:05,888 - ¡Su pie! Agarren su pie. - Dos, tres... 333 00:37:06,393 --> 00:37:07,561 ¡Vamos! 334 00:37:23,718 --> 00:37:24,841 Vamos, súbanlo. 335 00:37:24,926 --> 00:37:26,431 - ¡Súbanlo! - Lo tengo. 336 00:37:30,175 --> 00:37:33,032 - Sosténganlo. - Estás bien. Estás bien. 337 00:37:35,071 --> 00:37:38,935 Carol, estamos en el auto. Hay que cauterizar el brazo y envolverlo. 338 00:37:39,307 --> 00:37:42,891 Alejen a Sasha y a Carl. No necesitan ver esto. 339 00:37:46,989 --> 00:37:48,959 Vamos, vamos, vamos, vamos. 340 00:38:03,796 --> 00:38:05,823 Vamos. ¡Arranca! 341 00:38:22,130 --> 00:38:26,481 Han habido reportes sobre canibalismo en los campos de refugio 342 00:38:26,482 --> 00:38:29,171 a lo largo del corredor de transporte de la república. 343 00:38:29,172 --> 00:38:32,269 Y a pesar de la racha de victorias de las fuerzas rebeldes, 344 00:38:32,270 --> 00:38:34,127 hay reportes perturbadores de incremento 345 00:38:34,128 --> 00:38:36,200 en la brutalidad de sus tácticas 346 00:38:36,201 --> 00:38:39,285 incluyendo al por mayor la destrucción de villas, 347 00:38:39,316 --> 00:38:41,074 quemando prisiones locales, 348 00:38:41,075 --> 00:38:46,695 apuntando a civiles, con la extensa mutilación de niños y jóvenes madres. 349 00:38:46,803 --> 00:38:48,694 Y parece que es solo el principio 350 00:38:48,756 --> 00:38:52,163 de la campaña que hacen llamar la interminable guerra en contra de... 351 00:38:52,272 --> 00:38:53,371 Apágalo. 352 00:38:57,566 --> 00:38:58,707 ¿Seguro? 353 00:39:03,790 --> 00:39:05,518 Está bien, Tyreese. 354 00:39:06,130 --> 00:39:07,865 Ahora tienes que saberlo. 355 00:39:11,214 --> 00:39:12,924 No está simplemente bien. 356 00:39:13,554 --> 00:39:15,046 Ahora todo está mejor. 357 00:41:08,248 --> 00:41:12,643 "No vemos a lo que podemos ver, pero vemos a lo que no podemos ver. 358 00:41:13,757 --> 00:41:16,605 Porque lo que podemos ver es temporal, 359 00:41:17,505 --> 00:41:21,343 pero lo que no podemos ver... es eterno. 360 00:41:24,083 --> 00:41:27,974 Porque sabemos que si la tienda terrestre en la que vivimos es destruida, 361 00:41:28,933 --> 00:41:30,905 tenemos una hecha por Dios, 362 00:41:32,224 --> 00:41:35,522 una casa no hecha por manos humanas, 363 00:41:36,143 --> 00:41:39,111 eterna en los cielos. 364 00:41:43,396 --> 00:41:44,569 En los cielos".