1 00:00:00,012 --> 00:00:03,206 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,326 --> 00:00:05,264 ¡No soy científico! 3 00:00:05,384 --> 00:00:07,834 Sé que puedo mentir muy bien y quería sobrevivir. 4 00:00:10,837 --> 00:00:13,441 Eres consciente de lo que ocurre aquí y lo permites. 5 00:00:13,561 --> 00:00:17,230 Eso mantiene felices a mis oficiales. No deberías verlo como una sentencia. 6 00:00:18,649 --> 00:00:20,360 - ¡Espera, espera! - ¡No! 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,637 ¡La rescataremos! ¡La rescataremos! 8 00:00:22,757 --> 00:00:24,695 - ¿Qué necesitaremos? - Mucho. 9 00:00:24,815 --> 00:00:26,644 Tienen armas, gente... 10 00:00:27,548 --> 00:00:29,186 Nosotros también. 11 00:00:51,644 --> 00:00:53,482 Fue... 12 00:00:53,484 --> 00:00:55,885 Fue bueno que no hayas estado aquí. 13 00:00:55,887 --> 00:00:57,686 ¿Ya está mejor? 14 00:00:59,657 --> 00:01:01,392 No. 15 00:01:18,224 --> 00:01:20,091 ¿También van a usar la cruz? 16 00:01:25,433 --> 00:01:27,335 Si la necesitamos. 17 00:01:42,356 --> 00:01:46,399 Quiere ir a Atlanta, pero no podemos. 18 00:01:46,401 --> 00:01:49,637 Entonces quédate. Yo iré. 19 00:01:50,906 --> 00:01:52,874 Se lo debo a Carol. 20 00:01:52,876 --> 00:01:55,377 Todos se lo debemos a Carol. 21 00:01:57,113 --> 00:01:58,949 Le debo más. 22 00:02:23,685 --> 00:02:25,487 Bien. 23 00:02:34,496 --> 00:02:36,098 Volveremos pronto. 24 00:02:36,100 --> 00:02:37,768 Lo sé. 25 00:04:31,429 --> 00:04:41,764 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 26 00:04:59,485 --> 00:05:01,254 ¿Sí? 27 00:05:03,192 --> 00:05:05,060 Sabes que también pasé por lo mismo. 28 00:05:07,197 --> 00:05:09,330 Lo sé. 29 00:05:12,300 --> 00:05:15,037 Bob hubiera querido... 30 00:05:15,039 --> 00:05:16,839 No. 31 00:05:19,276 --> 00:05:22,114 Lo siento. 32 00:05:22,116 --> 00:05:24,116 Por favor no lo hagas. 33 00:05:28,219 --> 00:05:29,452 ¿De acuerdo? 34 00:05:54,278 --> 00:05:56,146 Permiso. 35 00:05:57,181 --> 00:05:59,049 Solo voy a examinarla. 36 00:06:37,725 --> 00:06:39,896 No tienen ni idea de que estamos aquí. 37 00:06:39,898 --> 00:06:42,100 Esas son buenas noticias para GREATM. 38 00:06:42,102 --> 00:06:44,201 En noticias menos agradables para GREATM, 39 00:06:44,203 --> 00:06:46,869 se nos está acabando el agua. 40 00:06:46,871 --> 00:06:49,638 ¿Qué es GREATM? 41 00:06:49,640 --> 00:06:52,540 Nosotros. El nombre del grupo. Solidaridad. 42 00:06:52,542 --> 00:06:53,841 Somos un grupo de hermanos. 43 00:06:53,843 --> 00:06:56,242 GREATM. 44 00:06:57,743 --> 00:07:00,212 Pienso en hacerme un tatuaje en los nudillos. 45 00:07:03,385 --> 00:07:06,353 Lo siento, solo trato de pensar en otra cosa. 46 00:07:06,355 --> 00:07:08,087 Sí. 47 00:07:10,423 --> 00:07:12,024 ¿Algo? 48 00:07:12,026 --> 00:07:13,727 No. 49 00:07:17,032 --> 00:07:19,268 ¿Lo llevamos a la iglesia? 50 00:07:19,270 --> 00:07:21,370 Si lo movemos podría empeorar. 51 00:07:21,372 --> 00:07:23,473 ¿Qué necesita para mejorar? 52 00:07:23,475 --> 00:07:25,743 Despertar. 53 00:07:25,745 --> 00:07:27,579 Si no despierta... 54 00:07:34,688 --> 00:07:36,358 Toma. 55 00:07:36,360 --> 00:07:39,497 No has tomado nada en todo el día. 56 00:07:39,499 --> 00:07:41,565 Agarra la botella. 57 00:07:43,297 --> 00:07:46,064 En serio, ni mi sobrino haría esto. 58 00:07:48,236 --> 00:07:50,671 No hagas esto, Abraham. 59 00:07:52,405 --> 00:07:53,937 - ¡Mírame! - No. 60 00:07:53,939 --> 00:07:56,006 ¡Mírame! 61 00:08:07,280 --> 00:08:09,613 Siéntate o te disparo. 62 00:08:36,569 --> 00:08:38,900 Bueno, ¿qué más sigue? 63 00:08:38,902 --> 00:08:42,001 Al anochecer abriremos fuego. 64 00:08:42,003 --> 00:08:43,971 Haremos que dos de ellos salgan a patrullar. 65 00:08:43,973 --> 00:08:48,276 Entonces cuando esté oscuro el francotirador no nos verá, entraremos. 66 00:08:48,278 --> 00:08:51,281 Quitaremos un candado de una de las escaleras, llegamos al quinto piso. 67 00:08:51,283 --> 00:08:54,184 Abro la puerta, Daryl mata al guardia. 68 00:08:54,186 --> 00:08:55,851 ¿Cómo? 69 00:08:55,853 --> 00:08:59,190 Le corta la garganta. 70 00:08:59,192 --> 00:09:02,491 Todo esto lo haremos en silencio, estando siempre alerta. 71 00:09:02,493 --> 00:09:04,759 Ellos no nos esperan. 72 00:09:04,761 --> 00:09:08,061 A partir de ahí, nos dispersamos. Solo cuchillos y armas con silenciador. 73 00:09:08,063 --> 00:09:10,497 Tenemos que ser rápidos. 74 00:09:10,499 --> 00:09:14,098 Tyreese y Sasha los capturan. 75 00:09:14,100 --> 00:09:18,032 Daryl, tú te encargas de quien sea que esté en la cocina. 76 00:09:18,034 --> 00:09:19,999 Yo me encargo de Dawn. 77 00:09:20,001 --> 00:09:23,200 Si son listos, los demás se rendirán. 78 00:09:23,202 --> 00:09:24,701 Entonces seremos cinco contra tres. 79 00:09:24,703 --> 00:09:27,037 Seis contra tres cuando le demos un arma a Beth. 80 00:09:27,039 --> 00:09:29,775 12 contra tres Los guardias ayudaran 81 00:09:32,279 --> 00:09:35,715 Eso es en el mejor de los casos. ¿Y en el peor de los casos? 82 00:09:38,185 --> 00:09:40,152 Basta con que un solo policía 83 00:09:40,154 --> 00:09:42,153 esté en el pasillo en el momento equivocado. 84 00:09:42,155 --> 00:09:45,790 Entonces no será silencioso. Serán todos contra todos. 85 00:09:45,792 --> 00:09:48,057 Se dispararán muchas balas. 86 00:09:48,059 --> 00:09:51,093 - Si eso es lo que hay que hacer. - No es necesario. 87 00:09:51,095 --> 00:09:53,130 Si capturamos a dos de sus policías 88 00:09:53,132 --> 00:09:56,734 con vida, haremos un intercambio justo. 89 00:09:56,736 --> 00:10:01,137 Los suyos por los nuestros. Y todo el mundo a casa. 90 00:10:01,139 --> 00:10:02,973 Sí, lo entiendo. 91 00:10:02,975 --> 00:10:05,177 Y eso podría funcionar. 92 00:10:05,179 --> 00:10:08,214 Pero esto sí va a funcionar. 93 00:10:11,519 --> 00:10:13,521 No, eso también funcionará. 94 00:10:15,425 --> 00:10:18,192 Dices que Dawn solo trata de mantener el orden, ¿cierto? 95 00:10:18,194 --> 00:10:20,862 Tratarlo y hacerlo son dos cosas diferentes. 96 00:10:20,864 --> 00:10:23,928 Si capturamos a dos de sus policías, 97 00:10:23,930 --> 00:10:26,731 ¿qué alternativas tendrá? 98 00:10:26,733 --> 00:10:28,932 Todo el mundo a casa. 99 00:10:28,934 --> 00:10:30,901 Como él dice. 100 00:10:48,570 --> 00:10:50,070 Escoge una. 101 00:10:50,911 --> 00:10:52,878 Tienes que aprender a defenderte. 102 00:10:54,381 --> 00:10:56,349 Podemos enseñarte. 103 00:11:00,788 --> 00:11:03,892 ¿Defenderme? 104 00:11:03,894 --> 00:11:06,063 Dijeron que se irían. 105 00:11:06,065 --> 00:11:08,799 Eran unos mentirosos y asesinos. 106 00:11:08,801 --> 00:11:11,602 - Como nosotros. - Solo nos protegimos. 107 00:11:11,604 --> 00:11:13,839 Querían matarnos. 108 00:11:16,774 --> 00:11:19,273 Tienes suerte de que tu iglesia haya durado tanto. 109 00:11:21,911 --> 00:11:24,845 Ya no puedes quedarte en un solo lugar. 110 00:11:24,847 --> 00:11:27,646 No por mucho tiempo. 111 00:11:27,648 --> 00:11:30,316 Y cuando estés afuera, 112 00:11:30,318 --> 00:11:33,417 te encontrarás con problemas de los que no podrás esconderte. 113 00:11:33,419 --> 00:11:36,287 Tienes que aprender a pelear. 114 00:11:47,370 --> 00:11:49,204 Buena elección. 115 00:11:49,206 --> 00:11:51,271 Pero no estás sosteniéndolo bien. 116 00:11:51,273 --> 00:11:53,576 Tienes que poder empujarlo 117 00:11:53,578 --> 00:11:56,613 porque a veces sus cráneos no son tan suaves y vas a tener que... 118 00:11:56,615 --> 00:11:58,749 Lo siento. 119 00:12:02,490 --> 00:12:04,357 No. 120 00:12:06,127 --> 00:12:08,097 Necesito acostarme. 121 00:12:15,737 --> 00:12:17,304 ¿Así que ese es tu plan? 122 00:12:17,306 --> 00:12:19,305 Mira, hacemos lo que podemos. 123 00:12:19,307 --> 00:12:21,174 Licari salió a buscar en el sedán. 124 00:12:21,176 --> 00:12:23,443 Si hay alguna señal de Noah, lo encontraremos. 125 00:12:23,445 --> 00:12:27,615 Acabas de decirme que tu plan era esperar a que él mismo meta la pata. 126 00:12:27,617 --> 00:12:31,588 ¡Vaya trabajo policial! 127 00:12:35,026 --> 00:12:37,026 ¿Algo más? 128 00:12:38,296 --> 00:12:40,764 En realidad, sí. 129 00:12:40,766 --> 00:12:43,968 La paciente en revisión de la habitación dos, 130 00:12:43,970 --> 00:12:46,005 estaba medio muerta cuando la traje. 131 00:12:46,007 --> 00:12:49,239 No se ve bien. 132 00:12:49,241 --> 00:12:51,340 Esto no es un juego. 133 00:12:51,342 --> 00:12:54,579 ¿Vamos a seguir desperdiciando recursos valiosos en esa mujer? 134 00:12:54,581 --> 00:12:57,481 ¿Cuánta electricidad consume tu DVD? 135 00:12:57,483 --> 00:13:01,351 - ¿Perdón? - Tenemos recursos muy limitados. 136 00:13:01,353 --> 00:13:03,019 Lo pones a cargar todos los días. 137 00:13:03,021 --> 00:13:05,855 - ¿Es en serio? - Beth. 138 00:13:05,857 --> 00:13:09,725 - Esa mujer lleva aquí un día. - Beth. 139 00:13:09,727 --> 00:13:12,328 ¿Qué hay de bueno en este lugar si no tratamos de salvar gente? 140 00:13:12,330 --> 00:13:13,996 Apaga las máquinas. 141 00:13:15,699 --> 00:13:18,037 Dile a Edward que ya no se encargue de la paciente. 142 00:13:18,039 --> 00:13:19,771 Si se recupera por su cuenta, entonces perfecto. 143 00:13:19,773 --> 00:13:22,071 Pero tienes razón. Ella no vale la pena ni el esfuerzo. 144 00:13:33,678 --> 00:13:36,011 Acabas de matar a esa mujer. 145 00:13:38,014 --> 00:13:39,747 ¿Con quién crees que debo aliarme? 146 00:13:39,749 --> 00:13:42,682 Dile. Dile que cambiaste de opinión. 147 00:13:42,684 --> 00:13:44,616 No tienes idea de lo frágil que es esto. 148 00:13:46,218 --> 00:13:48,118 No hay nada que pueda hacer. 149 00:13:51,253 --> 00:13:53,786 Así que tú tendrás que hacerlo. 150 00:13:55,756 --> 00:13:57,689 Vas a salvar la vida de esa mujer. 151 00:14:00,825 --> 00:14:03,259 Es la llave del casillero donde están las medicinas. 152 00:14:03,261 --> 00:14:05,128 No se la doy ni siquiera a Edwards. 153 00:14:05,130 --> 00:14:06,896 Así que tómala. 154 00:14:06,898 --> 00:14:08,863 Soy Shepherd. Estoy en el techo. 155 00:14:08,865 --> 00:14:12,231 Acabo de oír un disparo, quizás a un kilómetro hacia el noroeste. 156 00:14:12,233 --> 00:14:15,502 Busca a Lamson, súbanse a un auto y vayan a investigar. 157 00:14:15,504 --> 00:14:17,104 Sí, señora. 158 00:14:18,540 --> 00:14:20,909 ¿Por qué haces esto? 159 00:14:20,911 --> 00:14:23,277 Pensé que eras débil. 160 00:14:25,914 --> 00:14:27,313 Pero me has demostrado lo contrario. 161 00:14:30,749 --> 00:14:32,217 Necesitamos más agua. 162 00:14:32,219 --> 00:14:33,883 Hay un riachuelo más allá, 163 00:14:33,885 --> 00:14:35,784 a unos kilómetros hacia el suroeste. 164 00:14:37,723 --> 00:14:40,325 Vayan ustedes. Yo me quedo. 165 00:14:40,327 --> 00:14:42,824 - ¿Segura? - Sí. 166 00:14:47,432 --> 00:14:49,431 De acuerdo. 167 00:15:16,894 --> 00:15:19,195 Quédense ahí. No se levanten. 168 00:15:19,197 --> 00:15:22,431 No hay nada para ustedes en Washington. 169 00:15:22,433 --> 00:15:24,668 Eso no es gracioso. 170 00:15:24,670 --> 00:15:27,337 No es nada gracioso. 171 00:15:27,339 --> 00:15:29,874 Sé que todos afrontamos las cosas de manera diferente... 172 00:15:29,876 --> 00:15:33,944 Escucha, ya no sé qué más hacer sin lo de Washington, 173 00:15:33,946 --> 00:15:36,180 pero no voy a afrontarlo. Ya lo superé. 174 00:15:36,182 --> 00:15:38,215 Solo quiero que esté bien. 175 00:15:38,217 --> 00:15:41,887 Eugene no era fuerte. No es rápido. 176 00:15:41,889 --> 00:15:43,689 No sabe usar un arma. 177 00:15:43,691 --> 00:15:46,057 La verdad duele, pero es un inútil. 178 00:15:46,059 --> 00:15:48,360 Tenía una habilidad que lo mantenía vivo. 179 00:15:48,362 --> 00:15:50,430 ¿Tenemos que molestarnos con él por haberla utilizado? 180 00:15:53,533 --> 00:15:55,167 Tienes razón. 181 00:17:20,033 --> 00:17:22,033 ¡Ya supéralo! 182 00:17:23,738 --> 00:17:26,241 No eres el único que perdió algo hoy. 183 00:17:28,977 --> 00:17:31,380 Las cosas nunca más se pondrán mejor que esto. 184 00:17:48,136 --> 00:17:50,300 Beth. 185 00:17:50,302 --> 00:17:52,233 ¿Puedo? 186 00:17:53,701 --> 00:17:55,534 Sí, claro. 187 00:18:03,841 --> 00:18:05,376 ¿Qué medicamento le darías a la 188 00:18:05,378 --> 00:18:07,614 mujer de la sala de examen n° 2? 189 00:18:07,616 --> 00:18:09,149 Dawn dio la orden. 190 00:18:09,151 --> 00:18:12,182 Lo sé, pero si pudieras, ¿qué le darías? 191 00:18:12,184 --> 00:18:15,751 Tuvo un accidente automovilístico. Sufrió heridas internas. 192 00:18:15,753 --> 00:18:18,623 - Es un juego de adivinanzas. - Entonces adivina. 193 00:18:20,092 --> 00:18:22,995 Tienes la llave. 194 00:18:22,997 --> 00:18:26,230 ¿La tomaste o te la dio? 195 00:18:26,232 --> 00:18:28,267 Porque si te la dio, no lo hizo 196 00:18:28,269 --> 00:18:29,569 por la bondad de su corazón. 197 00:18:29,571 --> 00:18:32,536 No. Solo dime qué medicamento. 198 00:18:32,538 --> 00:18:35,138 Solo trataba de salvar mi vida. 199 00:18:36,841 --> 00:18:39,111 Sigo preguntándome si lo hice. 200 00:18:42,884 --> 00:18:44,987 5 mg de epinefrina. 201 00:18:47,293 --> 00:18:49,092 No se despertará de inmediato, 202 00:18:49,094 --> 00:18:51,793 pero aliviará su presión sanguinea y puede que tenga una oportunidad. 203 00:18:56,868 --> 00:18:58,601 Oye. 204 00:18:59,969 --> 00:19:02,105 Buena suerte. 205 00:19:13,380 --> 00:19:15,914 Perfecto. 206 00:19:15,916 --> 00:19:19,018 ¿Será más clara río arriba? 207 00:19:22,222 --> 00:19:25,125 Probablemente no. 208 00:19:25,127 --> 00:19:27,559 No importa. 209 00:19:27,561 --> 00:19:29,228 Déjame ver. 210 00:19:33,336 --> 00:19:36,871 Entonces, acabas de construir un filtro de agua en solo dos minutos, ¿eh? 211 00:19:36,873 --> 00:19:39,110 Eugene me enseñó. 212 00:19:39,112 --> 00:19:42,413 Toma un tiempo, pero estará clara. Entonces podemos hervirla. 213 00:19:44,183 --> 00:19:46,985 ¿Estabas con Abraham antes de que todo esto suceda? 214 00:19:46,987 --> 00:19:48,985 No. 215 00:19:48,987 --> 00:19:51,555 No, yo estaba con otro grupo tratando de sobrevivir 216 00:19:55,462 --> 00:19:57,295 ¿Cómo terminaron juntos? 217 00:19:59,466 --> 00:20:02,498 Cruzamos caminos en Dallas. 218 00:20:02,500 --> 00:20:05,333 Yo y mi grupo, estuvimos peleando con algunos muertos 219 00:20:05,335 --> 00:20:07,200 y él apareció de la nada 220 00:20:07,202 --> 00:20:09,333 con ese gran camión. 221 00:20:09,335 --> 00:20:11,403 Descanse en paz 222 00:20:11,405 --> 00:20:13,304 Tenía a Eugene en la camioneta. 223 00:20:13,306 --> 00:20:16,242 Y después me dijo que estaba intentando salvar al mundo. 224 00:20:18,144 --> 00:20:20,676 Y que vio lo que podía hacer. 225 00:20:20,678 --> 00:20:22,812 Y quería mi ayuda. 226 00:20:25,914 --> 00:20:28,017 Fue la primera persona en pedirme eso 227 00:20:28,019 --> 00:20:30,019 desde que todo esto empezó. 228 00:20:34,925 --> 00:20:37,130 Tal vez también estaba mintiendo. 229 00:20:47,349 --> 00:20:49,450 ¿Ven eso? 230 00:20:50,919 --> 00:20:53,385 Esas ondas. 231 00:20:53,387 --> 00:20:55,221 Son peces. 232 00:20:57,025 --> 00:20:58,692 Bien, ¿cómo? 233 00:20:58,694 --> 00:21:00,560 Vamos. 234 00:21:02,095 --> 00:21:04,061 Los disparos venían de allá. 235 00:21:04,063 --> 00:21:05,762 Juro por Dios que los escuché. 236 00:21:08,332 --> 00:21:10,399 Allí, ¡allí! 237 00:21:17,401 --> 00:21:19,805 - Bájala, Noah. - Baja el arma. 238 00:21:24,642 --> 00:21:27,543 Manos arriba. Date vuelta. 239 00:21:35,887 --> 00:21:37,787 Me dices si está muy apretado, ¿bien? 240 00:21:37,789 --> 00:21:40,758 Creí que eras inteligente, Noah. ¿Pensaste que no te escucharíamos? 241 00:21:44,828 --> 00:21:46,597 ¿Dónde están los podridos a los que les disparabas? 242 00:21:46,599 --> 00:21:49,234 Manos arriba. 243 00:21:49,236 --> 00:21:50,670 ¿Qué es lo que quieren? 244 00:21:50,672 --> 00:21:54,345 Sea lo que sea, podemos ayudarlos. 245 00:21:54,347 --> 00:21:58,249 Si hacen lo que decimos, no los lastimaremos. 246 00:22:01,689 --> 00:22:03,690 De acuerdo. 247 00:22:06,061 --> 00:22:09,062 Bien. Ahora dense vuelta. 248 00:22:09,064 --> 00:22:11,666 Pongan sus armas en el suelo y arrodíllense. 249 00:22:23,816 --> 00:22:25,850 Tenemos que hablar. 250 00:22:27,786 --> 00:22:30,053 Hay un poco de agua y comida si deseas. 251 00:22:33,624 --> 00:22:35,992 ¿Te puedo preguntar algo? 252 00:22:40,129 --> 00:22:42,497 La forma en que hablas... 253 00:22:43,931 --> 00:22:46,332 La forma en que te desenvuelves... 254 00:22:48,201 --> 00:22:49,701 ¿Eras policía? 255 00:22:53,340 --> 00:22:55,542 Lo creas o no, yo también. 256 00:22:56,579 --> 00:22:58,679 Ese es Lamson. 257 00:22:58,681 --> 00:23:00,546 Pasara a la historia por esto. 258 00:23:00,548 --> 00:23:02,516 Es uno de los buenos. 259 00:24:01,943 --> 00:24:04,157 Dos, síganme. 260 00:25:32,827 --> 00:25:35,867 Bien. 261 00:25:35,869 --> 00:25:38,134 Tú ganas, imbécil. 262 00:25:51,723 --> 00:25:55,059 Rick. ¡Rick! 263 00:26:00,697 --> 00:26:04,642 Rick, tres son mejor que dos. 264 00:26:26,779 --> 00:26:29,147 Tu amigo, ¿cómo se llama? 265 00:26:29,149 --> 00:26:32,282 Tengo que hablar con él. Su plan nos matará a mí y a mis amigos. 266 00:26:32,284 --> 00:26:33,952 Vamos a hacer que funcione. 267 00:26:33,954 --> 00:26:36,386 Funcionaría si tuvieras otros policías para intercambiar. 268 00:26:38,089 --> 00:26:40,158 Dawn está llevando a Grady a la perdición. 269 00:26:40,160 --> 00:26:42,128 Muchos de nosotros la queremos afuera y lo sabe. 270 00:26:42,130 --> 00:26:44,697 Sabe que queremos que Lamson la reemplace, también. 271 00:26:44,699 --> 00:26:46,431 Dawn no sabe eso. 272 00:26:46,433 --> 00:26:48,098 Podría saberlo. 273 00:26:48,100 --> 00:26:50,298 Y es inteligente. 274 00:26:50,300 --> 00:26:53,103 Así que hay una buena posibilidad de que no funcione este trato 275 00:26:53,105 --> 00:26:54,569 y que nos dejen morir. 276 00:26:55,570 --> 00:26:57,869 Pero si nos liberas, 277 00:26:57,871 --> 00:27:00,104 nos encargaremos de Dawn nosotros mismos 278 00:27:00,106 --> 00:27:02,938 y dejaremos ir a tus amigos y todo esto acaba. 279 00:27:04,140 --> 00:27:06,975 No, no vamos a hacer eso. 280 00:27:08,512 --> 00:27:11,149 - ¿Quieres morir? - No. 281 00:27:11,151 --> 00:27:13,752 Solo quiero que te calles ahora mismo. 282 00:27:20,157 --> 00:27:21,990 Puedes hacer que esto funcione. 283 00:27:23,625 --> 00:27:25,458 Pero tienes que hablar con ella. 284 00:27:25,460 --> 00:27:27,361 Noah nos contó todo acerca de ella. 285 00:27:27,363 --> 00:27:29,261 La conozco hace ocho años, señorita. 286 00:27:30,330 --> 00:27:32,066 Conozco a esta mujer. 287 00:27:33,302 --> 00:27:37,037 Y mi único interés es una solución pacífica, 288 00:27:37,039 --> 00:27:41,175 sin morir, y durmiendo en mi cama esta noche. 289 00:27:42,578 --> 00:27:46,645 Así que, por favor, déjame ayudarte. 290 00:27:48,450 --> 00:27:50,586 Por favor. 291 00:27:53,987 --> 00:27:55,854 Hey, Rick. 292 00:27:55,856 --> 00:27:57,823 Vas a querer escuchar esto. 293 00:28:26,828 --> 00:28:28,661 Rosita. 294 00:28:34,633 --> 00:28:36,929 Oye, ¿cómo te va por allí, Tara? 295 00:28:41,500 --> 00:28:44,272 Muy muy bien. ¿Qué hay de ti? 296 00:28:47,374 --> 00:28:50,313 Un destornillador. Cabeza de Phillips. 297 00:28:50,315 --> 00:28:52,182 Casi. 298 00:28:53,418 --> 00:28:55,953 Casi. 299 00:28:55,955 --> 00:28:58,055 Ahora. 300 00:28:58,057 --> 00:29:00,691 - Diablos, sí. - Funcionó. 301 00:29:00,693 --> 00:29:02,459 Bien. 302 00:29:02,461 --> 00:29:03,894 ¿Ya sabes cómo limpiar estas cosas? 303 00:29:03,896 --> 00:29:05,696 Yo sé cómo limpiar estas cosas. 304 00:29:05,698 --> 00:29:07,561 Bien, vamos a necesitarlo. 305 00:29:10,696 --> 00:29:13,998 Donde sea que terminemos. Estás con nosotros? 306 00:29:18,804 --> 00:29:20,736 Estoy dentro. 307 00:29:22,539 --> 00:29:24,907 - Bien. - Chicos. 308 00:29:24,909 --> 00:29:28,745 Nunca creerían lo que hay dentro de esta mochila. 309 00:29:30,078 --> 00:29:32,177 ¿Si? 310 00:29:32,179 --> 00:29:34,746 Tú... 311 00:29:34,748 --> 00:29:37,451 Dijiste que no te estabas sintiendo bien. 312 00:29:37,453 --> 00:29:39,617 ¿Estás bien? 313 00:29:39,619 --> 00:29:42,987 Sí, solo estaba descansando. 314 00:29:46,860 --> 00:29:49,296 Sé que todo esto es nuevo para ti. 315 00:29:51,399 --> 00:29:53,368 Todo. 316 00:29:56,072 --> 00:29:58,607 Y sólo quería decirte, 317 00:29:58,609 --> 00:30:00,877 para que sepas... 318 00:30:03,281 --> 00:30:05,079 que las cosas que hacemos 319 00:30:07,651 --> 00:30:09,085 valen la pena. 320 00:30:09,087 --> 00:30:11,519 Ya tomé el machete. ¿Qué más quieren de mí? 321 00:30:11,521 --> 00:30:13,487 No quiero nada de ti. 322 00:30:15,021 --> 00:30:16,920 Solo estoy tratando de ayudar 323 00:30:21,127 --> 00:30:23,129 Gracias. 324 00:31:19,315 --> 00:31:21,150 Aquí tienes. Vamos. 325 00:31:21,152 --> 00:31:22,719 - No puedo... No puedo... - ¿Estás bien? 326 00:31:22,721 --> 00:31:24,420 - No puedo respirar. - Trae a Edwards ahora. 327 00:31:24,422 --> 00:31:26,721 - Tú, una camilla. - Lo tengo. 328 00:31:26,723 --> 00:31:29,025 - Está bien. Mírame. Mírame. - Tómalo con calma. 329 00:31:29,027 --> 00:31:30,792 Respira. Respira. 330 00:31:35,031 --> 00:31:37,800 Bien. Tranquilo, tranquilo. 331 00:31:37,802 --> 00:31:39,768 Quédate conmigo. 332 00:31:42,805 --> 00:31:45,573 Respira. 333 00:31:45,575 --> 00:31:47,575 Respira. 334 00:31:49,544 --> 00:31:51,278 Estoy bien. 335 00:31:52,347 --> 00:31:54,884 No sé qué fue eso. Gracias. 336 00:32:37,592 --> 00:32:39,926 Carol. 337 00:32:42,830 --> 00:32:44,464 Soy Beth. 338 00:32:50,072 --> 00:32:53,140 Sólo quería que sepas que estoy aquí. 339 00:33:31,237 --> 00:33:34,270 Lo voy a decir y me vas a escuchar. 340 00:33:34,272 --> 00:33:37,040 Y entonces, cuando estés lista, me dejarás ayudarte. 341 00:33:38,844 --> 00:33:41,145 Tienes que despedirte. 342 00:33:42,714 --> 00:33:45,847 El lo vio. Lo sintió. 343 00:33:45,849 --> 00:33:48,183 Aférrate a lo que quieras, 344 00:33:48,185 --> 00:33:50,586 pero creo que deberías aferrarte a eso. 345 00:33:56,056 --> 00:33:58,490 Debería haber podido hacerlo yo misma. 346 00:33:59,793 --> 00:34:01,859 Hubieras podido. 347 00:34:01,861 --> 00:34:04,528 Pero te permitiste sentirlo. 348 00:34:04,530 --> 00:34:07,261 Mantuviste los ojos abiertos. 349 00:34:07,263 --> 00:34:09,729 Déjame ayudarte. 350 00:35:36,031 --> 00:35:38,066 Ella te dirá que no hará ningún trato. 351 00:35:39,302 --> 00:35:42,137 Te dirá que no se va a comprometer. 352 00:35:42,139 --> 00:35:44,172 Pero lo hará. 353 00:35:44,174 --> 00:35:46,175 Siempre lo hace. 354 00:35:47,778 --> 00:35:51,147 Para que sepas con quién estás hablando. 355 00:35:53,982 --> 00:35:56,717 Probablemente salgamos en los próximos diez minutos. 356 00:35:56,719 --> 00:35:58,785 ¿Algo que necesites antes de partir? 357 00:36:00,254 --> 00:36:02,388 En realidad, agua estaría genial. 358 00:36:04,460 --> 00:36:06,463 Te traeremos. 359 00:36:06,465 --> 00:36:08,764 Gracias, sargento Lamson. 360 00:36:08,766 --> 00:36:10,265 Me llamo Bob. 361 00:36:13,539 --> 00:36:15,338 Aún eres un policía. 362 00:36:16,505 --> 00:36:18,908 No. 363 00:36:18,910 --> 00:36:21,177 No, los verdaderos ya no están. 364 00:37:23,233 --> 00:37:24,666 Demonios. 365 00:37:38,358 --> 00:37:40,326 Yo... Estoy bien. 366 00:37:40,328 --> 00:37:42,660 Estaré bien. 367 00:37:43,896 --> 00:37:45,798 Yo también. 368 00:37:45,800 --> 00:37:47,968 El estacionamiento, 369 00:37:47,970 --> 00:37:51,470 Cuando nos estaban trayendo vi a un canalla. 370 00:37:53,039 --> 00:37:55,738 Vi uno de los canallas y lo conocía. 371 00:38:09,418 --> 00:38:11,251 Su nombre era Tyler. 372 00:38:11,253 --> 00:38:14,188 Lo conocí en Grady. 373 00:38:14,190 --> 00:38:16,825 A ambos nos enviaron allí cuando la mierda empeoró. 374 00:38:18,760 --> 00:38:21,061 Nos tomó dos días enteros evacuarlos a todos 375 00:38:21,063 --> 00:38:23,165 No dormimos. Ni comimos. 376 00:38:24,435 --> 00:38:28,035 Aun así, fueron los dos mejores días de mi vida. 377 00:38:31,238 --> 00:38:33,172 Se suponía que yo iba a manejar 378 00:38:33,174 --> 00:38:35,774 la ultima van de sobrevivientes a la zona 379 00:38:35,776 --> 00:38:37,777 pero Dawn me sacó 380 00:38:39,113 --> 00:38:40,881 Ella buscaba alguien en quien pudiera confiar 381 00:38:40,883 --> 00:38:42,783 y puso a Tyler en mi lugar. 382 00:38:44,553 --> 00:38:47,590 Toda esa gente iba a ser evacuada. 383 00:38:47,592 --> 00:38:50,426 Yo estaba realmente enojado 384 00:38:50,428 --> 00:38:52,525 Lo vi por ahí. 385 00:38:54,027 --> 00:38:56,795 Atrapado, derretido hasta el asfalto. 386 00:38:58,966 --> 00:39:01,502 Y todo lo que podía pensar era, 387 00:39:01,504 --> 00:39:03,474 ese podría haber sido yo. 388 00:39:05,141 --> 00:39:07,175 Podría haber sido yo. El salvó mi vida. 389 00:39:07,177 --> 00:39:09,712 Ha estado allí afuera todo este tiempo. 390 00:39:09,714 --> 00:39:11,615 Como si fuera parte de la calle. 391 00:39:11,617 --> 00:39:14,284 Una retorcida e infinita broma. 392 00:39:17,717 --> 00:39:19,882 No hay nada que pueda hacer al respecto. 393 00:39:21,384 --> 00:39:23,685 Déjame ayudarte. 394 00:39:27,091 --> 00:39:28,693 ¿Recuerdas dónde estaba? 395 00:39:30,362 --> 00:39:34,197 Sí, puedo llevarte allí. 396 00:39:34,199 --> 00:39:36,501 No vamos a salir, pero tengo buena puntería. 397 00:39:37,872 --> 00:39:39,238 Demuéstrame que lo eres. 398 00:39:42,709 --> 00:39:44,611 Bien. 399 00:39:47,080 --> 00:39:49,081 Del lado sur del edificio. 400 00:39:49,083 --> 00:39:51,753 Puedes verlo desde aquí. 401 00:40:14,115 --> 00:40:16,280 Tienes sed. 402 00:40:16,282 --> 00:40:18,014 No digas que no. 403 00:40:28,550 --> 00:40:31,088 ¿Querías que te dispare? 404 00:40:33,458 --> 00:40:35,524 Pensé que sí. 405 00:40:38,927 --> 00:40:41,097 Pero no. 406 00:40:51,604 --> 00:40:53,938 ¿Hola? 407 00:40:55,641 --> 00:40:57,144 Ya voy. 408 00:41:01,781 --> 00:41:03,581 Quédate aquí. No te muevas. 409 00:41:04,982 --> 00:41:06,984 Estarás bien. 410 00:41:15,027 --> 00:41:16,895 Sabes, mientras más lo pienso, 411 00:41:16,897 --> 00:41:19,829 quizás no era completamente 412 00:41:19,831 --> 00:41:22,231 divertido. 413 00:41:27,404 --> 00:41:29,070 Oye. 414 00:41:30,405 --> 00:41:32,472 Ni tan siquiera lo veas. 415 00:41:59,821 --> 00:42:01,055 ¿Lo ves? 416 00:42:04,829 --> 00:42:07,297 Como a veinte metros a la derecha del sedán. 417 00:42:10,504 --> 00:42:12,271 Hay una media pared. 418 00:42:15,143 --> 00:42:16,977 Está inclinado en ella. 419 00:42:22,417 --> 00:42:24,319 Ya lo vi. 420 00:42:26,291 --> 00:42:28,292 ¿Estás seguro de que es él? 421 00:42:29,389 --> 00:42:37,909 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-