1 00:00:28,694 --> 00:00:30,532 Fue... 2 00:00:30,534 --> 00:00:32,935 Fue bueno que no hayas estado aquí. 3 00:00:32,937 --> 00:00:34,736 ¿Ya está mejor? 4 00:00:36,707 --> 00:00:38,442 No. 5 00:00:55,274 --> 00:00:57,141 ¿También van a usar la cruz? 6 00:01:02,483 --> 00:01:04,385 Si la necesitamos. 7 00:01:19,406 --> 00:01:23,449 Quiere ir a Atlanta, pero no puedo. 8 00:01:23,451 --> 00:01:26,687 Entonces quédate. Yo iré. 9 00:01:27,956 --> 00:01:29,924 Se lo debo a Carol. 10 00:01:29,926 --> 00:01:32,427 Todos se lo debemos a Carol. 11 00:01:34,163 --> 00:01:35,999 Le debo más. 12 00:02:00,735 --> 00:02:02,537 Bien. 13 00:02:11,546 --> 00:02:13,148 Volveremos pronto. 14 00:02:13,150 --> 00:02:14,818 Lo sé. 15 00:04:08,479 --> 00:04:18,814 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 16 00:04:37,335 --> 00:04:39,104 ¿Sí? 17 00:04:41,042 --> 00:04:42,910 Sabes que también pasé por lo mismo. 18 00:04:45,047 --> 00:04:47,180 Lo sé. 19 00:04:50,150 --> 00:04:52,887 Bob hubiera querido... 20 00:04:52,889 --> 00:04:54,689 No. 21 00:04:57,126 --> 00:04:59,964 Lo siento. 22 00:04:59,966 --> 00:05:01,966 Por favor no lo hagas. 23 00:05:06,069 --> 00:05:07,302 ¿De acuerdo? 24 00:05:32,128 --> 00:05:33,996 Permiso. 25 00:05:35,031 --> 00:05:36,899 Solo voy a examinarla. 26 00:06:15,575 --> 00:06:17,746 No tienen ni idea de que estamos aquí. 27 00:06:17,748 --> 00:06:19,950 Esas son buenas noticias para GREATM. 28 00:06:19,952 --> 00:06:22,051 En noticias menos agradables para GREATM, 29 00:06:22,053 --> 00:06:24,719 se nos está acabando el agua. 30 00:06:24,721 --> 00:06:27,488 ¿Qué es GREATM? 31 00:06:27,490 --> 00:06:30,390 Nosotros. El nombre del grupo. Solidaridad. 32 00:06:30,392 --> 00:06:31,691 Somos un grupo de hermanos. 33 00:06:31,693 --> 00:06:34,092 GREATM. 34 00:06:35,593 --> 00:06:38,062 Pienso en hacerme un tatuaje en los nudillos. 35 00:06:41,235 --> 00:06:44,203 Lo siento, solo trato de pensar en otra cosa. 36 00:06:44,205 --> 00:06:45,937 Sí. 37 00:06:48,273 --> 00:06:49,874 ¿Algo? 38 00:06:49,876 --> 00:06:51,577 No. 39 00:06:54,882 --> 00:06:57,118 ¿Lo llevamos a la iglesia? 40 00:06:57,120 --> 00:06:59,220 Si lo movemos podría empeorar. 41 00:06:59,222 --> 00:07:01,323 ¿Qué necesita para mejorar? 42 00:07:01,325 --> 00:07:03,593 Despertar. 43 00:07:03,595 --> 00:07:05,429 Si no despierta... 44 00:07:12,538 --> 00:07:14,208 Toma. 45 00:07:14,210 --> 00:07:17,347 No has tomado nada en todo el día. 46 00:07:17,349 --> 00:07:19,415 Agarra la botella. 47 00:07:21,147 --> 00:07:23,914 En serio, ni mi sobrino haría esto. 48 00:07:26,086 --> 00:07:28,521 No hagas esto, Abraham. 49 00:07:30,255 --> 00:07:31,787 - ¡Mírame! - No. 50 00:07:31,789 --> 00:07:33,856 ¡Mírame! 51 00:07:45,130 --> 00:07:47,463 Siéntate o lo haré yo. 52 00:08:14,419 --> 00:08:16,750 Bueno, ¿qué más sigue? 53 00:08:16,752 --> 00:08:19,851 Al anochecer abriremos fuego. 54 00:08:19,853 --> 00:08:21,821 Haremos que dos de ellos salgan a patrullar. 55 00:08:21,823 --> 00:08:26,126 Entonces cuando esté oscuro el francotirador no nos verá, entraremos. 56 00:08:26,128 --> 00:08:29,131 Quitaremos un candado de una de las escaleras, llegamos al quinto piso. 57 00:08:29,133 --> 00:08:32,034 Abro la puerta, Daryl mata al guardia. 58 00:08:32,036 --> 00:08:33,701 ¿Cómo? 59 00:08:33,703 --> 00:08:37,040 Le corta la garganta. 60 00:08:37,042 --> 00:08:40,341 De lo que se trata es que lo hagamos en silencio, manteniendo la ventaja. 61 00:08:40,343 --> 00:08:42,609 Ellos no nos esperan. 62 00:08:42,611 --> 00:08:45,911 A partir de ahí, nos dispersamos. Solo cuchillos y armas con silenciador. 63 00:08:45,913 --> 00:08:48,347 Tenemos que ser rápidos. 64 00:08:48,349 --> 00:08:51,948 Tyreese y Sasha los capturan. 65 00:08:51,950 --> 00:08:55,882 Daryl, tú te encargas de quien sea que esté en la cocina. 66 00:08:55,884 --> 00:08:57,849 Yo me encargo de Dawn. 67 00:08:57,851 --> 00:09:01,050 Si son listos, los demás se rendirán. 68 00:09:01,052 --> 00:09:02,551 Entonces seremos cinco contra tres. 69 00:09:02,553 --> 00:09:04,887 Seis contra tres cuando le demos un arma a Beth. 70 00:09:04,889 --> 00:09:07,625 12 contra tres. Los rescatados ayudarán. 71 00:09:10,129 --> 00:09:13,565 Eso es en el mejor de los casos. ¿Y en el peor de los casos? 72 00:09:16,035 --> 00:09:18,002 Basta con que un solo policía 73 00:09:18,004 --> 00:09:20,003 esté en el pasillo en el momento equivocado. 74 00:09:20,005 --> 00:09:23,640 Entonces no será silencioso. Serán todos contra todos. 75 00:09:23,642 --> 00:09:25,907 Se dispararán muchas balas. 76 00:09:25,909 --> 00:09:28,943 - Si eso es lo que hay que hacer. - No es necesario. 77 00:09:28,945 --> 00:09:30,980 Si capturamos a dos de sus policías 78 00:09:30,982 --> 00:09:34,584 con vida, haremos un intercambio justo. 79 00:09:34,586 --> 00:09:38,987 Los suyos por los nuestros. Y todo el mundo a casa. 80 00:09:38,989 --> 00:09:40,823 Sí, lo entiendo. 81 00:09:40,825 --> 00:09:43,027 Y eso podría funcionar. 82 00:09:43,029 --> 00:09:46,064 Pero esto sí va a funcionar. 83 00:09:49,369 --> 00:09:51,371 No, eso también funcionará. 84 00:09:53,275 --> 00:09:56,042 Dices que Dawn solo trata de mantener el orden, ¿cierto? 85 00:09:56,044 --> 00:09:58,712 Tratarlo y hacerlo son dos cosas diferentes. 86 00:09:58,714 --> 00:10:01,778 Si capturamos a dos de sus policías, 87 00:10:01,780 --> 00:10:04,581 ¿qué alternativas tendrá? 88 00:10:04,583 --> 00:10:06,782 Todo el mundo a casa. 89 00:10:06,784 --> 00:10:08,751 Como él dice. 90 00:10:27,270 --> 00:10:28,770 Escoge una. 91 00:10:29,611 --> 00:10:31,578 Tienes que aprender a defenderte. 92 00:10:33,081 --> 00:10:35,049 Podemos enseñarte. 93 00:10:39,488 --> 00:10:42,592 ¿Defenderme? 94 00:10:42,594 --> 00:10:44,763 Dijeron que se irían. 95 00:10:44,765 --> 00:10:47,499 Eran unos mentirosos y asesinos. 96 00:10:47,501 --> 00:10:50,302 - Como nosotros. - Solo nos protegimos. 97 00:10:50,304 --> 00:10:52,539 Querían matarnos. 98 00:10:55,474 --> 00:10:57,973 Tienes suerte de que tu iglesia haya durado tanto. 99 00:11:00,611 --> 00:11:03,545 Ya no puedes quedarte en un solo lugar. 100 00:11:03,547 --> 00:11:06,346 No por mucho tiempo. 101 00:11:06,348 --> 00:11:09,016 Y cuando estés afuera, 102 00:11:09,018 --> 00:11:12,117 te encontrarás con problemas de los que no podrás esconderte. 103 00:11:12,119 --> 00:11:14,987 Tienes que aprender a pelear. 104 00:11:26,070 --> 00:11:27,904 Buena elección. 105 00:11:27,906 --> 00:11:29,971 Pero no estás sosteniéndolo bien. 106 00:11:29,973 --> 00:11:32,276 Tienes que poder empujarlo 107 00:11:32,278 --> 00:11:35,313 porque a veces sus cráneos no son tan suaves y vas a tener que... 108 00:11:35,315 --> 00:11:37,449 Lo siento. 109 00:11:41,190 --> 00:11:43,057 No. 110 00:11:44,827 --> 00:11:46,797 Necesito acostarme. 111 00:11:54,437 --> 00:11:56,004 ¿Así que ese es tu plan? 112 00:11:56,006 --> 00:11:58,005 Mira, hacemos lo que podemos. 113 00:11:58,007 --> 00:11:59,874 Licari salió a buscar en el sedán. 114 00:11:59,876 --> 00:12:02,143 Si hay alguna señal de Noah, lo encontraremos. 115 00:12:02,145 --> 00:12:06,315 Acabas de decirme que tu plan era esperar a que él mismo meta la pata. 116 00:12:06,317 --> 00:12:10,288 ¡Vaya trabajo policial! 117 00:12:13,726 --> 00:12:15,726 ¿Algo más? 118 00:12:16,996 --> 00:12:19,464 En realidad, sí. 119 00:12:19,466 --> 00:12:22,668 La paciente de la segunda sala de observación, 120 00:12:22,670 --> 00:12:24,705 estaba medio muerta cuando la traje. 121 00:12:24,707 --> 00:12:27,939 No se ve bien. 122 00:12:27,941 --> 00:12:30,040 Esto no es un juego. 123 00:12:30,042 --> 00:12:33,279 ¿Vamos a seguir desperdiciando recursos valiosos en esa mujer? 124 00:12:33,281 --> 00:12:36,181 ¿Cuánta electricidad consume tu DVD? 125 00:12:36,183 --> 00:12:40,051 - ¿Perdón? - Tenemos recursos muy limitados. 126 00:12:40,053 --> 00:12:41,719 Lo pones a cargar todos los días. 127 00:12:41,721 --> 00:12:44,555 - ¿Es en serio? - Beth. 128 00:12:44,557 --> 00:12:48,425 - Esa mujer lleva aquí un día. - Beth. 129 00:12:48,427 --> 00:12:51,028 ¿Qué hay de bueno en este lugar si no tratamos de salvar gente? 130 00:12:51,030 --> 00:12:52,696 Apaga las máquinas. 131 00:12:54,399 --> 00:12:56,737 Dile a Edward que ya no se encargue de la paciente. 132 00:12:56,739 --> 00:12:58,471 Si se recupera por su cuenta, entonces perfecto. 133 00:12:58,473 --> 00:13:00,771 Pero tienes razón. Ella no vale la pena ni el esfuerzo. 134 00:13:12,378 --> 00:13:14,711 Acabas de matar a esa mujer. 135 00:13:16,714 --> 00:13:18,447 ¿Con quién crees que debo aliarme? 136 00:13:18,449 --> 00:13:21,382 Díselo. Dile que cambiaste de opinión. 137 00:13:21,384 --> 00:13:23,316 No tienes idea de lo frágil que es esto. 138 00:13:24,918 --> 00:13:26,818 No hay nada que pueda hacer. 139 00:13:29,953 --> 00:13:32,486 Así que tú tendrás que hacerlo. 140 00:13:34,456 --> 00:13:36,389 Vas a salvar la vida de esa mujer. 141 00:13:39,525 --> 00:13:41,959 Es la llave del casillero donde están las medicinas. 142 00:13:41,961 --> 00:13:43,828 No se la doy ni siquiera a Edwards. 143 00:13:43,830 --> 00:13:45,596 Así que tómala. 144 00:13:45,598 --> 00:13:47,563 Soy Shepherd. Estoy en el techo. 145 00:13:47,565 --> 00:13:50,931 Acabo de oír un disparo, quizás a un kilómetro hacia el noroeste. 146 00:13:50,933 --> 00:13:54,202 Busca a Lamson, súbanse a un auto y vayan a investigar. 147 00:13:54,204 --> 00:13:55,804 Sí, señora. 148 00:13:57,240 --> 00:13:59,609 ¿Por qué haces esto? 149 00:13:59,611 --> 00:14:01,977 Pensé que eras débil. 150 00:14:04,614 --> 00:14:06,013 Pero me has demostrado lo contrario. 151 00:14:09,449 --> 00:14:10,917 Necesitamos más agua. 152 00:14:10,919 --> 00:14:12,583 Hay un riachuelo más allá, 153 00:14:12,585 --> 00:14:14,484 a unos kilómetros hacia el suroeste. 154 00:14:16,423 --> 00:14:19,025 Vayan ustedes. Yo me quedo. 155 00:14:19,027 --> 00:14:21,524 - ¿Segura? - Sí. 156 00:14:26,132 --> 00:14:28,131 De acuerdo. 157 00:14:55,594 --> 00:14:57,895 Quédense ahí. No se levanten. 158 00:14:57,897 --> 00:15:01,131 No hay nada para ustedes en Washington. 159 00:15:01,133 --> 00:15:03,368 Eso no es gracioso. 160 00:15:03,370 --> 00:15:06,037 No es nada gracioso. 161 00:15:06,039 --> 00:15:08,474 Sé que todos afrontamos las cosas de manera diferente... 162 00:15:08,476 --> 00:15:12,544 Escucha, ya no sé qué más hacer sin lo de Washington, 163 00:15:12,646 --> 00:15:14,880 pero no voy a afrontarlo. Ya lo superé. 164 00:15:14,882 --> 00:15:16,915 Solo quiero que esté bien. 165 00:15:16,917 --> 00:15:20,587 Eugene no era fuerte. No es rápido. 166 00:15:20,589 --> 00:15:22,389 No sabe usar un arma. 167 00:15:22,391 --> 00:15:24,757 La verdad duele, pero es un inútil. 168 00:15:24,759 --> 00:15:27,060 Tenía una habilidad que lo mantenía vivo. 169 00:15:27,062 --> 00:15:29,130 ¿Tenemos que molestarnos con él por haberla utilizado? 170 00:15:32,233 --> 00:15:33,867 Tienes razón. 171 00:16:58,733 --> 00:17:00,733 ¡Ya supéralo! 172 00:17:02,438 --> 00:17:04,941 No eres el único que perdió algo hoy. 173 00:17:07,677 --> 00:17:10,080 Las cosas nunca más se pondrán mejor que esto. 174 00:17:28,736 --> 00:17:30,900 Beth. 175 00:17:30,902 --> 00:17:32,833 ¿Puedo? 176 00:17:34,301 --> 00:17:36,134 Sí, claro. 177 00:17:44,441 --> 00:17:45,976 ¿Qué medicamento le darías a la 178 00:17:45,978 --> 00:17:48,214 mujer de la sala de examen n° 2? 179 00:17:48,216 --> 00:17:49,749 Dawn dio la orden. 180 00:17:49,751 --> 00:17:52,782 Lo sé, pero si pudieras, ¿qué le darías? 181 00:17:52,784 --> 00:17:56,351 Tuvo un accidente automovilístico. Sufrió heridas internas. 182 00:17:56,353 --> 00:17:59,223 - Es un juego de adivinanzas. - Entonces adivina. 183 00:18:00,692 --> 00:18:03,595 Tienes la llave. 184 00:18:03,597 --> 00:18:06,830 ¿La tomaste o te la dio? 185 00:18:06,832 --> 00:18:08,867 Porque si te la dio, no lo hizo 186 00:18:08,869 --> 00:18:10,169 por la bondad de su corazón. 187 00:18:10,171 --> 00:18:13,136 No. Solo dime qué medicamento. 188 00:18:13,138 --> 00:18:15,738 Solo trataba de salvar mi vida. 189 00:18:17,441 --> 00:18:19,711 Sigo preguntándome si lo hice. 190 00:18:23,484 --> 00:18:25,587 5 mg de epinefrina. 191 00:18:27,893 --> 00:18:29,692 No se despertará de inmediato, 192 00:18:29,694 --> 00:18:32,393 pero aliviará su presión sanguínea y puede que tenga una oportunidad. 193 00:18:37,468 --> 00:18:39,201 Oye. 194 00:18:40,569 --> 00:18:42,705 Buena suerte. 195 00:18:53,980 --> 00:18:56,514 Perfecto. 196 00:18:56,516 --> 00:18:59,618 ¿Será más clara río arriba? 197 00:19:02,822 --> 00:19:05,725 Probablemente no. 198 00:19:05,727 --> 00:19:08,159 No importa. 199 00:19:08,161 --> 00:19:09,828 Déjame ver. 200 00:19:13,936 --> 00:19:17,471 Entonces, acabas de construir un filtro de agua en solo dos minutos, ¿eh? 201 00:19:17,473 --> 00:19:19,710 Eugene me enseñó. 202 00:19:19,712 --> 00:19:23,013 Toma un tiempo, pero estará clara. Entonces podemos hervirla. 203 00:19:24,783 --> 00:19:27,585 ¿Estabas con Abraham antes de que todo ocurriera? 204 00:19:27,587 --> 00:19:29,585 No. 205 00:19:29,587 --> 00:19:32,155 No, estaba con otras personas intentando sobrevivir. 206 00:19:36,062 --> 00:19:37,895 ¿Cómo terminaron juntos? 207 00:19:40,066 --> 00:19:43,098 Nos cruzamos en Dallas. 208 00:19:43,100 --> 00:19:45,933 Mi grupo y yo estábamos luchando contra unos muertos 209 00:19:45,935 --> 00:19:47,800 y él apareció de la nada 210 00:19:47,802 --> 00:19:49,933 con ese gran camión. 211 00:19:49,935 --> 00:19:52,003 Que en paz descanse. 212 00:19:52,005 --> 00:19:53,904 Tenía a Eugene en el asiento del copiloto. 213 00:19:53,906 --> 00:19:56,842 Y después me dijo que estaba intentando salvar al mundo. 214 00:19:58,744 --> 00:20:01,276 Y que vio lo que podía hacer. 215 00:20:01,278 --> 00:20:03,412 Y quería mi ayuda. 216 00:20:06,514 --> 00:20:08,617 Fue la primera persona en pedirme eso 217 00:20:08,619 --> 00:20:10,619 desde que todo esto empezó. 218 00:20:15,525 --> 00:20:17,730 Tal vez también estaba mintiendo. 219 00:20:27,949 --> 00:20:30,050 ¿Ven eso? 220 00:20:31,519 --> 00:20:33,985 Esas ondas. 221 00:20:33,987 --> 00:20:35,821 Son peces. 222 00:20:37,625 --> 00:20:39,292 Bien, ¿cómo? 223 00:20:39,294 --> 00:20:41,160 Vamos. 224 00:20:42,695 --> 00:20:44,661 Los disparos venían de allá. 225 00:20:44,663 --> 00:20:46,362 Juro por Dios que los escuché. 226 00:20:48,932 --> 00:20:50,999 Allí, ¡allí! 227 00:20:58,001 --> 00:21:00,405 - Bájala, Noah. - Baja el arma. 228 00:21:05,242 --> 00:21:08,143 Manos arriba. Date vuelta. 229 00:21:16,487 --> 00:21:18,387 Me dices si está muy apretado, ¿bien? 230 00:21:18,389 --> 00:21:21,358 Creí que eras inteligente, Noah. ¿Pensaste que no te escucharíamos? 231 00:21:25,428 --> 00:21:27,197 ¿Dónde están los podridos a los que les disparabas? 232 00:21:27,199 --> 00:21:29,834 Manos arriba. 233 00:21:29,836 --> 00:21:31,270 ¿Qué es lo que quieren? 234 00:21:31,272 --> 00:21:34,945 Sea lo que sea, podemos ayudarlos. 235 00:21:34,947 --> 00:21:38,849 Si hacen lo que decimos, no los lastimaremos. 236 00:21:42,289 --> 00:21:44,290 De acuerdo. 237 00:21:46,661 --> 00:21:49,662 Bien. Ahora dense vuelta. 238 00:21:49,664 --> 00:21:52,266 Pongan sus armas en el suelo y arrodíllense. 239 00:22:04,416 --> 00:22:06,450 Tenemos que hablar. 240 00:22:08,386 --> 00:22:10,653 Hay un poco de agua y comida si desean. 241 00:22:14,224 --> 00:22:16,592 ¿Te puedo preguntar algo? 242 00:22:20,729 --> 00:22:23,097 La forma en que hablas... 243 00:22:24,531 --> 00:22:26,932 La forma en que te desenvuelves... 244 00:22:28,801 --> 00:22:30,301 ¿Eras policía? 245 00:22:33,940 --> 00:22:36,142 Lo creas o no, yo también. 246 00:22:37,179 --> 00:22:39,279 Ese es Lamson. 247 00:22:39,281 --> 00:22:41,146 Cooperará con nosotros. 248 00:22:41,148 --> 00:22:43,116 Es uno de los buenos. 249 00:23:42,543 --> 00:23:44,757 Dos, síganme. 250 00:25:13,427 --> 00:25:16,467 Bien. 251 00:25:16,469 --> 00:25:18,734 Tú ganas, imbécil. 252 00:25:32,323 --> 00:25:35,659 Rick. ¡Rick! 253 00:25:41,297 --> 00:25:45,242 Rick, tres son mejor que dos. 254 00:26:08,879 --> 00:26:11,247 Tu amigo, ¿cómo se llama? 255 00:26:11,249 --> 00:26:14,382 Tengo que hablar con él. Su plan nos matará a mí y a mis amigos. 256 00:26:14,384 --> 00:26:16,052 Vamos a hacer que funcione. 257 00:26:16,054 --> 00:26:18,486 Funcionaría si tuvieras otros policías para intercambiar. 258 00:26:20,189 --> 00:26:22,258 Dawn está llevando a Grady a la perdición. 259 00:26:22,260 --> 00:26:24,228 Muchos de nosotros la queremos afuera y lo sabe. 260 00:26:24,230 --> 00:26:26,797 Sabe que queremos que Lamson la reemplace también. 261 00:26:26,799 --> 00:26:28,531 Dawn no sabe eso. 262 00:26:28,533 --> 00:26:30,198 Podría saberlo. 263 00:26:30,200 --> 00:26:32,398 Y es inteligente. 264 00:26:32,400 --> 00:26:35,203 Así que hay una buena posibilidad de que no funcione este trato 265 00:26:35,205 --> 00:26:36,669 y que nos dejen morir. 266 00:26:37,670 --> 00:26:39,969 Pero si nos liberan, 267 00:26:39,971 --> 00:26:42,204 nos encargaremos de Dawn nosotros mismos 268 00:26:42,206 --> 00:26:45,038 y dejaremos ir a tus amigos y todo esto acaba. 269 00:26:46,240 --> 00:26:49,075 No, no vamos a hacer eso. 270 00:26:50,612 --> 00:26:53,249 - ¿Quieres morir? - No. 271 00:26:53,251 --> 00:26:55,852 Solo quiero que te calles ahora mismo. 272 00:27:02,257 --> 00:27:04,090 Pueden hacer que esto funcione. 273 00:27:05,725 --> 00:27:07,558 Pero tienen que hablar con ella. 274 00:27:07,560 --> 00:27:09,461 Noah nos contó todo acerca de ella. 275 00:27:09,463 --> 00:27:11,361 La conozco hace ocho años, señorita. 276 00:27:12,430 --> 00:27:14,166 Conozco a esta mujer. 277 00:27:15,402 --> 00:27:19,137 Y mi único interés es una solución pacífica, 278 00:27:19,139 --> 00:27:23,275 sin morir, y dormir en mi cama esta noche. 279 00:27:24,678 --> 00:27:28,745 Así que, por favor, déjenme ayudarlos. 280 00:27:30,550 --> 00:27:32,686 Por favor. 281 00:27:36,087 --> 00:27:37,954 Oye, Rick. 282 00:27:38,056 --> 00:27:40,023 Vas a querer escuchar esto. 283 00:28:09,028 --> 00:28:10,861 Rosita. 284 00:28:16,833 --> 00:28:19,129 Oye, ¿cómo te va por allí, Tara? 285 00:28:23,700 --> 00:28:26,472 Muy muy bien. ¿Qué hay de ti? 286 00:28:29,574 --> 00:28:32,513 Un destornillador. Punta estrella. 287 00:28:32,515 --> 00:28:34,382 Casi. 288 00:28:35,618 --> 00:28:38,153 Casi. 289 00:28:38,155 --> 00:28:40,255 Ahora. 290 00:28:40,257 --> 00:28:42,891 - Diablos, sí. - Funcionó. 291 00:28:42,893 --> 00:28:44,659 Bien. 292 00:28:44,661 --> 00:28:46,094 ¿Ya sabes cómo limpiar estas cosas? 293 00:28:46,096 --> 00:28:47,896 Sé cómo limpiar estas cosas. 294 00:28:47,898 --> 00:28:49,761 Bien, vamos a necesitarlo. 295 00:28:52,896 --> 00:28:56,198 Donde sea que terminemos. ¿Te apuntas? 296 00:29:01,004 --> 00:29:02,936 Me apunto. 297 00:29:04,739 --> 00:29:07,107 - Bien. - Chicos. 298 00:29:07,109 --> 00:29:10,945 Nunca creerían lo que hay dentro de esta mochila. 299 00:29:12,278 --> 00:29:14,377 ¿Sí? 300 00:29:14,379 --> 00:29:16,946 Tú... 301 00:29:16,948 --> 00:29:19,651 Dijiste que no te estabas sintiendo bien. 302 00:29:19,653 --> 00:29:21,817 ¿Estás bien? 303 00:29:21,819 --> 00:29:25,187 Sí, solo estaba descansando. 304 00:29:29,060 --> 00:29:31,496 Sé que todo esto es nuevo para ti. 305 00:29:33,599 --> 00:29:35,568 Todo. 306 00:29:38,272 --> 00:29:40,807 Y solo quería decirte, 307 00:29:40,809 --> 00:29:43,077 para que sepas... 308 00:29:45,481 --> 00:29:47,279 que las cosas que hacemos 309 00:29:49,851 --> 00:29:51,285 valen la pena. 310 00:29:51,287 --> 00:29:53,719 Ya tomé el machete. ¿Qué más quieren de mí? 311 00:29:53,721 --> 00:29:55,687 No quiero nada de ti. 312 00:29:57,221 --> 00:29:59,120 Solo estoy tratando de ayudar. 313 00:30:03,327 --> 00:30:05,329 Gracias. 314 00:31:01,515 --> 00:31:03,350 Aquí tienes. Vamos. 315 00:31:03,352 --> 00:31:04,919 - No puedo... No puedo... - ¿Estás bien? 316 00:31:04,921 --> 00:31:06,620 - No puedo respirar. - Trae a Edwards ahora. 317 00:31:06,622 --> 00:31:08,921 - Tú, una camilla. - Lo tengo. 318 00:31:08,923 --> 00:31:11,225 - Está bien. Mírame. Mírame. - Tómalo con calma. 319 00:31:11,227 --> 00:31:12,992 Respira. Respira. 320 00:31:17,231 --> 00:31:20,000 Bien. Tranquilo, tranquilo. 321 00:31:20,002 --> 00:31:21,968 Quédate conmigo. 322 00:31:25,005 --> 00:31:27,773 Respira. 323 00:31:27,775 --> 00:31:29,775 Respira. 324 00:31:31,744 --> 00:31:33,478 Estoy bien. 325 00:31:34,547 --> 00:31:37,084 No sé qué fue eso. Gracias. 326 00:32:19,792 --> 00:32:22,126 Carol. 327 00:32:25,030 --> 00:32:26,664 Soy Beth. 328 00:32:32,272 --> 00:32:35,340 Solo quería que sepas que estoy aquí. 329 00:33:15,437 --> 00:33:18,470 Lo voy a decir y me vas a escuchar. 330 00:33:18,472 --> 00:33:21,240 Y entonces, cuando estés lista, me dejarás ayudarte. 331 00:33:23,044 --> 00:33:25,345 Tienes que despedirte. 332 00:33:26,914 --> 00:33:30,047 Él lo vio. Lo sintió. 333 00:33:30,049 --> 00:33:32,383 Aférrate a lo que quieras, 334 00:33:32,385 --> 00:33:34,786 pero creo que deberías aferrarte a eso. 335 00:33:40,256 --> 00:33:42,690 Debería haber podido hacerlo yo misma. 336 00:33:43,993 --> 00:33:46,059 Hubieras podido. 337 00:33:46,061 --> 00:33:48,728 Pero te permitiste sentirlo. 338 00:33:48,730 --> 00:33:51,461 Mantuviste los ojos abiertos. 339 00:33:51,463 --> 00:33:53,929 Me dejaste ayudarte. 340 00:35:20,231 --> 00:35:22,266 Ella te dirá que no hará ningún trato. 341 00:35:23,502 --> 00:35:26,337 Te dirá que no se va a comprometer. 342 00:35:26,339 --> 00:35:28,372 Pero lo hará. 343 00:35:28,374 --> 00:35:30,375 Siempre lo hace. 344 00:35:31,978 --> 00:35:35,347 Para que sepas con quién estás hablando. 345 00:35:38,182 --> 00:35:40,917 Probablemente salgamos en los próximos diez minutos. 346 00:35:40,919 --> 00:35:42,985 ¿Algo que necesites antes de partir? 347 00:35:44,454 --> 00:35:46,588 En realidad, agua estaría genial. 348 00:35:48,660 --> 00:35:50,663 Te traeremos. 349 00:35:50,665 --> 00:35:52,964 Gracias, sargento Lamson. 350 00:35:52,966 --> 00:35:54,465 Me llamo Bob. 351 00:35:57,739 --> 00:35:59,538 Aún eres un policía. 352 00:36:00,705 --> 00:36:03,108 No. 353 00:36:03,110 --> 00:36:05,377 No, los verdaderos ya no están. 354 00:37:07,433 --> 00:37:08,866 Demonios. 355 00:37:22,558 --> 00:37:24,526 Yo... Estoy bien. 356 00:37:24,528 --> 00:37:26,860 Estaré bien. 357 00:37:28,096 --> 00:37:29,998 Yo también. 358 00:37:30,000 --> 00:37:32,168 En el estacionamiento, 359 00:37:32,170 --> 00:37:35,670 cuando nos estaban trayendo vi a un podrido. 360 00:37:37,239 --> 00:37:39,938 Vi a uno de los podridos y lo conocía. 361 00:37:53,618 --> 00:37:55,451 Se llamaba Tyler. 362 00:37:55,453 --> 00:37:58,388 Lo conocí en Grady. 363 00:37:58,390 --> 00:38:01,025 A ambos nos enviaron allí cuando todo se vino abajo. 364 00:38:02,960 --> 00:38:05,261 Nos tomó dos días enteros evacuarlos a todos. 365 00:38:05,263 --> 00:38:07,365 No dormimos. Ni comimos. 366 00:38:08,635 --> 00:38:12,235 Aun así, fueron los dos mejores días de mi vida. 367 00:38:15,438 --> 00:38:17,372 Se suponía que yo iba a manejar 368 00:38:17,374 --> 00:38:19,974 la última furgoneta de sobrevivientes en la zona 369 00:38:19,976 --> 00:38:21,977 pero Dawn me sacó. 370 00:38:23,313 --> 00:38:25,081 Ella buscaba a alguien en quien pudiera confiar 371 00:38:25,083 --> 00:38:26,983 y puso a Tyler en mi lugar. 372 00:38:28,753 --> 00:38:31,790 Toda esa gente iba a ser evacuada. 373 00:38:31,792 --> 00:38:34,626 Estaba muy enojado. 374 00:38:34,628 --> 00:38:36,725 Lo vi por ahí. 375 00:38:38,227 --> 00:38:40,995 Atrapado, derretido hasta el asfalto. 376 00:38:43,166 --> 00:38:45,702 Y todo lo que podía pensar era, 377 00:38:45,704 --> 00:38:47,674 ese podría haber sido yo. 378 00:38:49,341 --> 00:38:51,375 Podría haber sido yo. Él me salvó la vida. 379 00:38:51,377 --> 00:38:53,912 Ha estado allí afuera todo este tiempo. 380 00:38:53,914 --> 00:38:55,815 Como si fuera parte de la calle. 381 00:38:55,817 --> 00:38:58,484 Una retorcida e infinita broma. 382 00:39:01,917 --> 00:39:04,082 No hay nada que pueda hacer al respecto. 383 00:39:05,584 --> 00:39:07,885 Déjame ayudarte. 384 00:39:11,291 --> 00:39:12,893 ¿Recuerdas dónde estaba? 385 00:39:14,562 --> 00:39:18,397 Sí, puedo llevarte allí. 386 00:39:18,399 --> 00:39:20,701 No vamos a salir, pero tengo buena puntería. 387 00:39:22,072 --> 00:39:23,438 Enséñamelo. 388 00:39:26,909 --> 00:39:28,811 Bien. 389 00:39:31,280 --> 00:39:33,281 Del lado sur del edificio. 390 00:39:33,283 --> 00:39:35,953 Puedes verlo desde aquí. 391 00:39:58,315 --> 00:40:00,480 Tienes sed. 392 00:40:00,482 --> 00:40:02,214 No digas que no. 393 00:40:12,750 --> 00:40:15,288 ¿Querías que te disparara? 394 00:40:17,658 --> 00:40:19,724 Pensé que sí. 395 00:40:23,127 --> 00:40:25,297 Pero no. 396 00:40:35,804 --> 00:40:38,138 ¿Hola? 397 00:40:39,841 --> 00:40:41,344 Ya voy. 398 00:40:45,981 --> 00:40:47,781 Quédate ahí. No te muevas. 399 00:40:49,182 --> 00:40:51,184 Estarás bien. 400 00:40:59,227 --> 00:41:01,095 Sabes, mientras más lo pienso, 401 00:41:01,097 --> 00:41:04,029 quizás no era completamente 402 00:41:04,031 --> 00:41:06,431 divertido. 403 00:41:11,604 --> 00:41:13,270 Oye. 404 00:41:14,605 --> 00:41:16,672 Ni siquiera lo veas. 405 00:41:44,021 --> 00:41:45,255 ¿Lo ves? 406 00:41:49,029 --> 00:41:51,497 Como a 20 metros a la derecha del sedán. 407 00:41:54,704 --> 00:41:56,471 Hay una media pared. 408 00:41:59,343 --> 00:42:01,177 Está inclinado en ella. 409 00:42:06,617 --> 00:42:08,519 Ya lo vi. 410 00:42:10,491 --> 00:42:12,492 ¿Estás seguro de que es él? 411 00:42:20,320 --> 00:42:28,320 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-