1 00:00:00,075 --> 00:00:03,331 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,451 --> 00:00:06,262 Algunos saben lo que hiciste en la prisión, lo aceptaron. 3 00:00:06,499 --> 00:00:07,684 No tienen que hacerlo. 4 00:00:07,804 --> 00:00:10,029 No, sí tienen que aceptarlo. 5 00:00:10,276 --> 00:00:11,610 Te lo debo todo. 6 00:00:11,730 --> 00:00:14,030 Te expulsé del grupo y ahora vamos a unirnos a ti. 7 00:00:15,225 --> 00:00:16,473 ¿Nos aceptas? 8 00:00:19,228 --> 00:00:22,097 - ¿Qué haces? - No sé. 9 00:00:22,908 --> 00:00:24,205 ¡Tienen a Beth! 10 00:00:24,567 --> 00:00:26,388 Vamos, sube. 11 00:01:26,434 --> 00:01:28,504 ¡Vete! 12 00:01:33,080 --> 00:01:35,213 ¡Vete! 13 00:04:24,093 --> 00:04:34,782 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 14 00:04:36,801 --> 00:04:38,736 ¿Entonces después solo quedaron tú y Beth? 15 00:04:38,738 --> 00:04:41,103 - Sí. - ¿La salvaste? 16 00:04:41,105 --> 00:04:44,971 Ella es fuerte. Se salvó sola. 17 00:04:44,973 --> 00:04:47,410 Estuvimos fuera por un tiempo. 18 00:04:47,412 --> 00:04:50,846 Nos acorralaron, ella salió primero y... 19 00:04:50,848 --> 00:04:53,215 No sé, desapareció. 20 00:04:53,217 --> 00:04:54,817 Salí y vi un auto que se alejaba, 21 00:04:54,819 --> 00:04:57,587 tenía una cruz blanca en la ventana. 22 00:04:57,589 --> 00:04:59,658 - ¿Igual a ese? - Sí. 23 00:05:14,581 --> 00:05:17,821 Rick va a preguntarse a dónde fuimos. 24 00:05:17,823 --> 00:05:20,292 Se está acabando la gasolina. 25 00:05:20,294 --> 00:05:23,961 Podemos acabar con esto rápido. Solo échalo de la carretera. 26 00:05:23,963 --> 00:05:26,633 No, por el momento estamos bien. 27 00:05:26,635 --> 00:05:29,506 Si la tienen en algún lugar, podremos preguntarle al conductor. 28 00:05:29,508 --> 00:05:32,844 Sí, pero si no habla, no tendremos nada. 29 00:05:32,846 --> 00:05:36,049 Justo ahora tenemos ventaja. 30 00:05:36,051 --> 00:05:37,650 Veremos quiénes son. 31 00:05:37,652 --> 00:05:40,687 Si son un grupo, veremos qué pueden hacer. 32 00:05:40,689 --> 00:05:44,957 Y después haremos lo que sea necesario para rescatarla. 33 00:05:44,959 --> 00:05:48,597 Van hacia el norte, por la interestatal 85. 34 00:06:38,750 --> 00:06:40,884 ¿Qué diablos está esperando? 35 00:06:57,475 --> 00:06:59,512 Hay dos de ellos. 36 00:07:02,181 --> 00:07:04,047 ¿Es un policía? 37 00:07:09,556 --> 00:07:11,358 Nos podrían haber visto. 38 00:08:27,409 --> 00:08:31,177 ¡Mierda! El tanque está vacío. 39 00:08:31,179 --> 00:08:32,950 Pudieron haberse ido por el bypass, pero no lo hicieron. 40 00:08:32,952 --> 00:08:35,289 Deben estar escondidos en algún lugar de la ciudad. 41 00:08:41,200 --> 00:08:44,537 Tenemos que irnos y encontrar un lugar para escondernos hasta que amanezca. 42 00:08:46,039 --> 00:08:48,141 Conozco un lugar a solo un par de cuadras de aquí. 43 00:08:48,143 --> 00:08:49,844 Podemos lograrlo. 44 00:09:03,195 --> 00:09:06,132 - Dos más. - Ya casi termino. 45 00:09:09,071 --> 00:09:10,772 Vamos. 46 00:10:23,294 --> 00:10:26,429 ¿Trabajabas aquí o algo así? 47 00:10:26,431 --> 00:10:28,362 Algo así. 48 00:11:32,962 --> 00:11:36,167 - ¿Qué es este lugar? - Es un alojamiento temporal. 49 00:11:42,610 --> 00:11:45,079 ¿Viniste aquí? 50 00:11:45,081 --> 00:11:47,448 No nos quedamos. 51 00:11:56,661 --> 00:11:59,230 Tomaré la cama de arriba. 52 00:11:59,232 --> 00:12:01,202 Creo que esta es más de tu estilo. 53 00:12:04,774 --> 00:12:08,145 Deberías dormir, yo haré la primera guardia. 54 00:12:08,147 --> 00:12:11,185 - Esto está bien asegurado. - Lo sé. 55 00:12:12,989 --> 00:12:14,490 Entonces estamos bien. 56 00:12:14,492 --> 00:12:18,028 Haré la primera guardia. No me molesta. 57 00:12:18,030 --> 00:12:20,532 Como quieras. 58 00:12:35,454 --> 00:12:38,358 Dijiste que tenemos que volver a empezar. 59 00:12:38,360 --> 00:12:40,095 Sí. 60 00:12:41,364 --> 00:12:43,032 ¿Lo hiciste? 61 00:12:44,368 --> 00:12:45,903 Lo intento. 62 00:12:58,220 --> 00:13:00,456 ¿Por qué no dices lo que realmente estás pensando? 63 00:13:03,461 --> 00:13:06,565 Creo que ya no podemos salvar a más personas. 64 00:13:12,908 --> 00:13:15,310 ¿Entonces por qué estás aquí? 65 00:13:18,516 --> 00:13:20,318 Lo estoy intentado. 66 00:13:30,833 --> 00:13:33,303 Cuando estábamos en el coche, 67 00:13:34,606 --> 00:13:36,975 ¿qué hubiera pasado si yo no aparecía? 68 00:13:38,577 --> 00:13:41,112 Aún no lo sé. 69 00:14:53,834 --> 00:14:55,837 No tienes que hacerlo. 70 00:14:58,477 --> 00:15:00,479 En serio. 71 00:16:21,689 --> 00:16:23,891 Gracias. 72 00:17:08,988 --> 00:17:11,589 Ese auto iba a la ciudad. 73 00:17:11,591 --> 00:17:14,059 Hay que ir a uno de los edificios altos 74 00:17:14,061 --> 00:17:16,195 para ver qué hay. 75 00:17:16,197 --> 00:17:18,294 Podemos permanecer cerca de los edificios y no hacer ruido, 76 00:17:18,296 --> 00:17:21,866 pero tarde o temprano llamaremos la atención. 77 00:18:07,356 --> 00:18:09,659 Bien, podemos subir. 78 00:18:09,661 --> 00:18:11,527 Hay un puente. 79 00:19:53,231 --> 00:19:55,633 A veces no sé ni qué rayos pensar. 80 00:20:43,724 --> 00:20:46,192 Qué bueno que no desayunamos. 81 00:21:30,526 --> 00:21:33,595 ¿Cómo llegamos aquí? 82 00:21:33,597 --> 00:21:36,064 No lo sé. 83 00:21:36,066 --> 00:21:38,067 Solo lo hicimos. 84 00:21:42,546 --> 00:21:45,648 Todavía no me has preguntado por lo que pasó. 85 00:21:45,650 --> 00:21:48,952 Después de encontrarme con Tyreese y las chicas. 86 00:21:48,954 --> 00:21:51,591 Sí, sé lo que pasó. 87 00:21:51,593 --> 00:21:53,292 Ya no están aquí. 88 00:21:55,263 --> 00:21:57,730 Fue algo peor. 89 00:22:05,471 --> 00:22:08,874 La razón por la que dije que teníamos que volver a empezar... 90 00:22:08,876 --> 00:22:10,911 es porque tenemos que hacerlo. 91 00:22:15,284 --> 00:22:17,354 A como era antes. 92 00:22:22,897 --> 00:22:24,900 Sí. 93 00:22:32,414 --> 00:22:34,517 ¿Ves algo? 94 00:22:34,519 --> 00:22:36,985 No lo sé. Dame el rifle. 95 00:22:54,778 --> 00:22:56,980 Ahí. 96 00:23:04,193 --> 00:23:06,495 Ha estado un tiempo allí. 97 00:23:09,332 --> 00:23:11,333 Definitivamente es uno de ellos. 98 00:23:11,335 --> 00:23:14,036 En definitiva es una pista. 99 00:23:18,377 --> 00:23:19,914 Debemos reabastecernos. 100 00:23:21,183 --> 00:23:23,348 Muy bien. 101 00:23:39,945 --> 00:23:42,580 ¿Qué? 102 00:23:42,582 --> 00:23:46,053 Apuesto a que esto le costó a algún ricachón mucho dinero. 103 00:23:49,860 --> 00:23:51,963 Parece que un perro se sentó en pintura, 104 00:23:51,965 --> 00:23:54,633 y limpió su trasero por todas partes. 105 00:23:56,102 --> 00:24:00,007 ¿De verdad? Creo que me gusta. 106 00:24:00,009 --> 00:24:02,977 Sí, claro. 107 00:24:02,979 --> 00:24:06,149 Lo digo en serio. 108 00:24:06,151 --> 00:24:07,654 No me conoces. 109 00:24:10,793 --> 00:24:14,131 Sigue diciéndote eso. 110 00:24:35,935 --> 00:24:38,304 - Daryl, no. - Levántate. 111 00:24:38,306 --> 00:24:40,743 Manos arriba, los dos. 112 00:24:45,518 --> 00:24:47,650 Baja tu ballesta. 113 00:24:47,652 --> 00:24:49,685 Eres muy osado. 114 00:24:49,687 --> 00:24:50,753 Mira, nadie tiene que salir lastimado. 115 00:24:50,755 --> 00:24:52,456 Necesito armas, es todo. 116 00:24:54,158 --> 00:24:55,662 Así que, por favor, baja tu ballesta. 117 00:25:05,710 --> 00:25:07,445 Atrás. 118 00:25:16,692 --> 00:25:19,594 Lo siento por esto. 119 00:25:19,596 --> 00:25:21,531 Se ven fuertes. 120 00:25:21,533 --> 00:25:23,268 Estarán bien. 121 00:25:51,943 --> 00:25:53,947 Tres balas. 122 00:25:53,949 --> 00:25:56,884 Estamos en medio de una ciudad. Él estaba robando nuestras armas. 123 00:25:59,492 --> 00:26:01,927 ¿Pensaste que lo iba a matar? 124 00:26:03,729 --> 00:26:05,931 Estaba apuntando a su pierna. 125 00:26:05,933 --> 00:26:07,666 ¿Habría muerto con eso? Tal vez, no lo sé. 126 00:26:07,668 --> 00:26:09,601 Pero estaba robando nuestras armas. 127 00:26:09,603 --> 00:26:12,305 Es un maldito niño. 128 00:26:12,307 --> 00:26:14,341 Sin armas podemos morir. 129 00:26:14,343 --> 00:26:16,244 Beth podría morir. 130 00:26:16,246 --> 00:26:19,649 Encontraremos más armas. 131 00:26:19,651 --> 00:26:22,717 No quiero que tú mueras. No quiero que Beth muera. 132 00:26:22,719 --> 00:26:24,386 No quiero que nadie de la iglesia muera, 133 00:26:24,388 --> 00:26:27,592 pero tampoco puedo quedarme mirando de brazos cruzados. 134 00:26:27,594 --> 00:26:30,195 No puedo. Por eso me fui. 135 00:26:30,197 --> 00:26:32,031 Tenía que estar en otro lugar. 136 00:26:32,033 --> 00:26:35,035 No estás en otro lugar, estás aquí. 137 00:26:35,037 --> 00:26:36,636 Intentando. 138 00:26:39,408 --> 00:26:41,913 Mira, no eres quien eras y yo tampoco. 139 00:26:45,351 --> 00:26:48,019 Ya no sé si creer en Dios o en el cielo, 140 00:26:48,021 --> 00:26:50,691 pero si me voy al infierno, estoy completamente segura 141 00:26:50,693 --> 00:26:52,659 de que lo demoraré lo más que pueda. 142 00:28:13,440 --> 00:28:15,778 Muy bien, terminemos esto. 143 00:28:15,780 --> 00:28:18,684 No es estable. Yo soy más ligera. 144 00:29:01,087 --> 00:29:02,605 Vienen más. 145 00:29:02,717 --> 00:29:04,553 Tendremos que pelear. 146 00:29:04,555 --> 00:29:06,126 Sí, los veo. 147 00:29:08,899 --> 00:29:11,434 - Tenemos que irnos. - GMH, ¿qué es eso?, ¿un hospital? 148 00:29:11,436 --> 00:29:13,239 No lo sé, Grady Memorial, ¿tal vez? 149 00:29:13,241 --> 00:29:15,444 Grady, las cruces blancas... tal vez es ahí donde están. 150 00:29:23,060 --> 00:29:25,933 ¡Daryl! 151 00:29:25,935 --> 00:29:27,702 ¡Ve! 152 00:29:48,039 --> 00:29:49,540 ¿Algo que podamos usar? 153 00:29:49,542 --> 00:29:51,775 Nada más que lo que tenemos. 154 00:29:58,685 --> 00:30:01,355 Ponte el cinturón. 155 00:30:20,244 --> 00:30:22,213 Aguanta. 156 00:30:39,973 --> 00:30:43,510 Estamos bien. 157 00:30:43,512 --> 00:30:45,011 Estamos bien. 158 00:30:58,498 --> 00:31:00,163 Dios. 159 00:31:54,256 --> 00:31:55,317 Ten. 160 00:31:55,581 --> 00:31:57,048 Estoy bien. 161 00:31:57,050 --> 00:31:58,584 Demuéstralo. 162 00:32:09,898 --> 00:32:11,667 ¿Qué tan mal está? 163 00:32:11,670 --> 00:32:13,871 He tenido peores. 164 00:32:20,345 --> 00:32:22,814 Demonios, eso fue estúpido. 165 00:32:22,816 --> 00:32:24,648 Hicimos bien en bajar. 166 00:32:28,519 --> 00:32:31,123 Solo hay tres calles entre nosotros y Grady. 167 00:32:33,195 --> 00:32:36,396 Necesitamos encontrar un lugar cercano, 168 00:32:36,398 --> 00:32:38,735 revisar la zona, ver qué podemos visualizar. 169 00:32:41,573 --> 00:32:43,777 ¿En serio crees que vamos a averiguar lo que necesitamos saber 170 00:32:43,779 --> 00:32:45,713 solo observando? 171 00:32:47,183 --> 00:32:48,817 Es donde empezamos. 172 00:32:48,819 --> 00:32:50,354 Vamos. 173 00:33:17,863 --> 00:33:19,830 Son ellos. 174 00:33:27,540 --> 00:33:29,841 Bien. 175 00:33:29,843 --> 00:33:32,011 Vamos a ver. 176 00:33:50,738 --> 00:33:53,843 ¿Dijiste que no soy como antes? 177 00:33:53,845 --> 00:33:56,146 Sí. 178 00:33:56,148 --> 00:33:58,015 ¿Cómo era yo? 179 00:34:00,120 --> 00:34:02,727 Eras como un niño. 180 00:34:05,100 --> 00:34:06,768 Ahora eres un hombre. 181 00:34:10,708 --> 00:34:12,509 ¿Qué hay de ti? 182 00:34:21,689 --> 00:34:25,959 Sophia y yo nos quedamos en ese albergue por un día y medio. 183 00:34:25,961 --> 00:34:29,295 Antes de regresar corriendo a Ed. 184 00:34:29,297 --> 00:34:32,331 Volví a casa, conseguí una golpiza, la vida continuó, 185 00:34:32,333 --> 00:34:38,374 y seguí rezando para que algo pasara. 186 00:34:38,376 --> 00:34:41,580 Pero no hice nada. 187 00:34:41,582 --> 00:34:44,249 Ni una maldita cosa. 188 00:34:47,586 --> 00:34:51,492 Quien fui con él... 189 00:34:51,494 --> 00:34:53,063 se quemó. 190 00:34:53,065 --> 00:34:56,900 Y estaba feliz por ello. Quiero decir, feliz no, pero... 191 00:34:56,902 --> 00:34:59,438 Y en la prisión 192 00:34:59,440 --> 00:35:04,275 llegué a ser quien siempre pensé que sería, 193 00:35:04,277 --> 00:35:06,878 que debería haber sido. 194 00:35:09,985 --> 00:35:12,186 Y entonces ella se quemó también. 195 00:35:17,630 --> 00:35:20,367 Ahora todo... 196 00:35:20,369 --> 00:35:22,903 te consume. 197 00:35:28,549 --> 00:35:31,184 Bueno, oye... 198 00:35:31,186 --> 00:35:32,785 No somos cenizas. 199 00:36:16,486 --> 00:36:18,421 ¿Es tuya? 200 00:36:18,423 --> 00:36:20,324 Sí. 201 00:36:41,392 --> 00:36:44,359 Oh, Dios. 202 00:36:45,929 --> 00:36:47,964 Estoy bien. 203 00:36:47,966 --> 00:36:49,767 Estoy bien. Ve. 204 00:36:51,570 --> 00:36:53,237 Dios. 205 00:37:20,446 --> 00:37:23,016 Por favor. Tuve que protegerme a mí mismo. 206 00:37:23,018 --> 00:37:26,658 - ¿Por qué nos seguiste? - ¡No lo hice, lo juro! Pensé que ustedes me seguían. 207 00:37:26,660 --> 00:37:28,161 Mentira. 208 00:37:37,309 --> 00:37:40,280 Vamos, hombre, ¡por favor! 209 00:37:42,456 --> 00:37:47,524 - Por favor. - No, ya te ayudé una vez. 210 00:37:47,526 --> 00:37:50,162 No sucederá otra vez. 211 00:37:58,040 --> 00:37:59,942 Diviértete con tu amigo. 212 00:37:59,944 --> 00:38:01,440 No. No, no, no. 213 00:38:01,442 --> 00:38:03,909 No. ¡No, no, no! ¡Por favor! ¡Por favor! 214 00:38:03,911 --> 00:38:05,480 ¡Lo siento, por favor! 215 00:38:05,482 --> 00:38:07,919 - ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Esperen! - Daryl. Detente. 216 00:38:07,921 --> 00:38:09,521 Casi mueres por culpa de él. 217 00:38:09,523 --> 00:38:11,057 Pero no morí. 218 00:38:15,565 --> 00:38:19,102 No, déjalo ahí. 219 00:38:21,941 --> 00:38:24,279 - Lo siento. ¡Por favor, lo siento! - ¡Daryl! 220 00:39:38,148 --> 00:39:41,119 Solo un poco más. 221 00:39:41,121 --> 00:39:43,623 Gracias. Gracias. Gracias. 222 00:39:48,997 --> 00:39:50,698 ¿Estás bien? 223 00:39:53,669 --> 00:39:55,837 ¿Estás bien? 224 00:39:55,839 --> 00:39:58,174 Sigo aquí. 225 00:39:58,176 --> 00:40:00,542 Tengo que irme. 226 00:40:00,544 --> 00:40:02,676 Ellos vendrán. Seguro oyeron los disparos. 227 00:40:02,678 --> 00:40:04,845 Si me encuentran... 228 00:40:04,847 --> 00:40:07,415 - ¿Quién? - Ellos, la gente del hospital. 229 00:40:07,417 --> 00:40:09,920 Espera, espera, dinos... ¿Hay una chica rubia allí? 230 00:40:09,922 --> 00:40:12,656 - ¿Has visto a una chica rubia? - ¿Beth? 231 00:40:12,658 --> 00:40:14,225 ¿La conoces? 232 00:40:16,364 --> 00:40:18,165 Me ayudó a escapar pero sigue allí. 233 00:40:21,168 --> 00:40:23,603 Se acercan. 234 00:40:23,605 --> 00:40:25,874 Tenemos que irnos, ahora. Vamos. 235 00:40:29,609 --> 00:40:31,278 El edificio de al lado tiene un sótano. 236 00:40:31,280 --> 00:40:33,784 Está limpio. Estaremos a salvo. 237 00:40:35,555 --> 00:40:37,189 Ve, me encargo de él. 238 00:40:37,191 --> 00:40:38,694 Vamos, arriba. 239 00:40:38,696 --> 00:40:41,400 - Arriba. - Está bien. 240 00:40:47,106 --> 00:40:48,877 - ¡No! - ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! 241 00:40:48,879 --> 00:40:50,680 - ¡Suéltame! - ¡Espera! Ellos pueden ayudarla. 242 00:40:50,682 --> 00:40:52,081 Son los únicos que pueden. 243 00:40:52,083 --> 00:40:55,452 Tienen medicamentos, máquinas, un doctor. 244 00:40:55,454 --> 00:40:58,792 Si sales, tendrás que matarlos, 245 00:40:58,794 --> 00:41:01,429 y entonces no podrá obtener su ayuda, ¿es eso lo que quieres? 246 00:41:04,104 --> 00:41:06,402 Podemos rescatarla. Y a Beth también. 247 00:41:09,810 --> 00:41:12,714 ¿Cuánto costará? 248 00:41:12,716 --> 00:41:15,582 Mucho. 249 00:41:15,584 --> 00:41:18,687 Tienen armas, gente. 250 00:41:20,859 --> 00:41:22,660 Nosotros también.