1 00:00:00,162 --> 00:00:03,518 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:04,428 --> 00:00:07,285 Yo era parte de un equipo de diez personas en el Proyecto Genoma Humano, 3 00:00:07,405 --> 00:00:09,805 creo que podemos eliminar hasta el último de ellos. 4 00:00:09,925 --> 00:00:11,164 Fuego con fuego. 5 00:00:11,284 --> 00:00:12,707 Encontramos un pequeño autobús atrás. 6 00:00:12,827 --> 00:00:15,788 - Ahora que podemos descansar... - Si descansamos, nos retrasaremos. 7 00:00:17,397 --> 00:00:19,817 Tenemos que partir a Washington DC, ahora mismo. 8 00:00:19,937 --> 00:00:20,791 Te salvamos la vida. 9 00:00:20,911 --> 00:00:24,082 Bueno, estoy intentando salvarlos. Salvar a todos. 10 00:00:24,202 --> 00:00:26,726 Quédate y ayúdanos, e iremos contigo. 11 00:00:45,623 --> 00:00:47,591 Se está poniendo un poco desordenado para ti. 12 00:00:49,665 --> 00:00:51,764 Me estoy preparando para jubilarme. 13 00:00:51,766 --> 00:00:54,469 Olvidando las normas de aseo. 14 00:00:54,471 --> 00:00:56,874 Estoy pensando en convertirme en un plomero, 15 00:00:56,876 --> 00:00:58,809 un pastor de ovejas o algo. 16 00:00:58,811 --> 00:01:00,379 Ahora no eres un pastor de ovejas, Abraham. 17 00:01:00,381 --> 00:01:01,817 Los ojos en el objetivo. 18 00:01:01,819 --> 00:01:04,452 Claro que sí. 19 00:01:04,454 --> 00:01:07,291 Esa es mi chica. 20 00:01:07,293 --> 00:01:10,664 Tal vez dejaré que me afeites por todas partes, 21 00:01:10,666 --> 00:01:12,904 suave como un delfín. 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,706 Te lo cortaré esta noche. 23 00:01:14,708 --> 00:01:16,709 Sí, señora. 24 00:01:16,711 --> 00:01:20,748 Tal vez Rosita te lo puede recortar mientras está en eso. 25 00:01:20,750 --> 00:01:23,987 Está un poco largo en la parte de atrás. 26 00:01:23,989 --> 00:01:26,994 ¿O es tu fuente de poder? 27 00:01:26,996 --> 00:01:30,431 No voy a matar a un león por el momento. 28 00:01:30,433 --> 00:01:32,266 No apostaría por verme 29 00:01:32,268 --> 00:01:34,939 matar a mil filisteos con la quijada de un asno. 30 00:01:34,941 --> 00:01:38,348 Solo te conformas con salvar el mundo, ¿no? 31 00:01:38,350 --> 00:01:40,550 Sí. 32 00:01:41,952 --> 00:01:43,888 ¿Qué pasó? 33 00:01:43,890 --> 00:01:47,463 - ¿Anoche? - No. 34 00:01:47,465 --> 00:01:51,136 Sí, eso y lo de mañana. 35 00:01:51,138 --> 00:01:53,207 Y estoy pensando en ese predicador, 36 00:01:53,209 --> 00:01:55,312 en lo que hizo. 37 00:02:08,304 --> 00:02:11,340 Tal vez ellos están justo detrás de nosotros. 38 00:02:11,342 --> 00:02:14,209 Tal vez Daryl y Carol regresaron. 39 00:02:14,211 --> 00:02:17,513 Tal vez tomaron el mapa, encontraron algunos autos, 40 00:02:17,515 --> 00:02:19,350 y están en el mismo camino. 41 00:02:19,352 --> 00:02:21,051 Nos alcanzarán. 42 00:02:21,053 --> 00:02:22,886 Estamos despejando el camino para ellos. 43 00:02:25,492 --> 00:02:27,628 ¿Cuánto tiempo será? 44 00:02:27,630 --> 00:02:30,663 ¿Después de que llegues a ese centro y hagas lo que tengas que hacer? 45 00:02:31,899 --> 00:02:33,902 Depende de un número de factores 46 00:02:33,904 --> 00:02:35,570 incluyendo la densidad de los infectados 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,805 alrededor de los objetivos en todo el mundo. 48 00:02:37,807 --> 00:02:39,707 Espera, ¿objetivos? 49 00:02:39,709 --> 00:02:41,176 ¿Estás hablando de misiles? 50 00:02:42,813 --> 00:02:45,115 Eso es clasificado. 51 00:02:45,117 --> 00:02:47,319 Pensé que habíamos superado eso. 52 00:02:47,321 --> 00:02:49,121 ¿Y si todos vivimos? 53 00:02:49,123 --> 00:02:51,191 ¿Los secretos importarán entonces? 54 00:02:51,193 --> 00:02:53,460 Podrían. 55 00:02:53,462 --> 00:02:55,730 De todas maneras, la velocidad con que todo se normalice 56 00:02:55,732 --> 00:02:57,099 dependerá de muchos factores 57 00:02:57,101 --> 00:02:58,768 incluyendo los patrones de los cambios climáticos 58 00:02:58,770 --> 00:03:00,238 que fueron modelados sin tomar en cuenta 59 00:03:00,240 --> 00:03:02,273 que autos, aviones, barcos y trenes 60 00:03:02,275 --> 00:03:03,940 no estarían produciendo hidrocarburos 61 00:03:03,942 --> 00:03:05,742 a la atmósfera todo este tiempo. 62 00:03:05,744 --> 00:03:07,446 El juego ha cambiado un poco 63 00:03:07,448 --> 00:03:09,715 cuando se trata de patógenos transmisibles por el aire. 64 00:03:13,621 --> 00:03:16,692 ¿Por qué el cabello? 65 00:03:16,694 --> 00:03:19,027 Porque me gusta. 66 00:03:19,029 --> 00:03:21,230 Y nadie va a usar tijeras ni nada 67 00:03:21,232 --> 00:03:23,366 por el momento. ¿Me escuchó, Srta. Espinoza? 68 00:03:23,368 --> 00:03:25,967 Sí, fuerte y claro. 69 00:03:25,969 --> 00:03:27,268 Pueden reírse todo lo que quieran. 70 00:03:27,270 --> 00:03:28,969 Nadie se estaba burlando. 71 00:03:28,971 --> 00:03:31,703 Al hombre más inteligente que he conocido le gustaba mi cabello. 72 00:03:31,705 --> 00:03:33,301 Mi antiguo jefe, T. Brooks Ellis, 73 00:03:33,303 --> 00:03:36,704 el director del Proyecto del Genoma Humano. 74 00:03:36,706 --> 00:03:38,041 Él dice que mi cabello hace que parezca como, 75 00:03:38,043 --> 00:03:41,045 y cito: "un hombre divertido", 76 00:03:41,047 --> 00:03:43,480 el cual soy. 77 00:03:45,416 --> 00:03:47,883 No soy Sansón. 78 00:03:49,984 --> 00:03:51,817 ¡Carajo! 79 00:04:56,961 --> 00:05:06,999 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 80 00:05:48,455 --> 00:05:51,136 Ellen... 81 00:05:52,727 --> 00:05:55,109 ¡Ellen! 82 00:05:57,254 --> 00:05:59,713 ¡Eugene! 83 00:06:01,749 --> 00:06:03,752 ¡Eugene! 84 00:06:03,754 --> 00:06:06,020 Eugene, ¿estás bien? 85 00:06:06,022 --> 00:06:08,141 El predicador 86 00:06:08,261 --> 00:06:09,364 no vio otra salida. 87 00:06:09,484 --> 00:06:10,885 Resiste, ¿de acuerdo? 88 00:06:12,661 --> 00:06:14,202 Los demás, ¿están todos bien? 89 00:06:14,372 --> 00:06:15,834 - Sí. - Sí. 90 00:06:15,954 --> 00:06:19,072 El motor está en llamas. Tenemos que salir de aquí. 91 00:06:19,074 --> 00:06:23,045 Bien, tú y yo iremos primero, los derribamos 92 00:06:23,047 --> 00:06:26,614 y despejamos el camino para que Maggie y Rosita puedan salir, 93 00:06:26,616 --> 00:06:28,416 luego todos los atacamos, ¿de acuerdo? 94 00:06:28,418 --> 00:06:30,852 Muy bien. Lo haremos así. 95 00:06:32,922 --> 00:06:34,722 - ¿Tara? - ¿Sí? 96 00:06:34,724 --> 00:06:36,388 Protege a Eugene, salgan cuando esté despejado. 97 00:06:36,390 --> 00:06:38,257 - De acuerdo. - ¡A mi señal! 98 00:06:38,259 --> 00:06:40,293 ¡Vamos! 99 00:06:58,939 --> 00:07:01,472 Vamos. Sé que es horrible y aterrador, 100 00:07:01,474 --> 00:07:04,978 - pero es momento de ser valientes. - No es voluntario. 101 00:07:04,980 --> 00:07:06,879 Lo es, cuando estás jodido de cualquier forma. 102 00:07:06,881 --> 00:07:09,042 Entonces vas por la opción donde puedes ayudar a alguien. 103 00:07:11,255 --> 00:07:13,424 Vamos. 104 00:07:17,594 --> 00:07:19,762 Estoy justo detrás de ti. 105 00:08:19,785 --> 00:08:21,554 Menos mal. 106 00:08:22,957 --> 00:08:25,862 Revisa a Eugene, ve si está herido. 107 00:08:25,864 --> 00:08:27,865 Estoy bien. Solo cortes y algunos golpes, es todo. 108 00:08:27,867 --> 00:08:29,367 ¡Revísalo! 109 00:08:37,306 --> 00:08:40,344 - ¿Es esa tu sangre? - Sí. 110 00:08:40,346 --> 00:08:44,745 La maldita cosa se abrió de nuevo. 111 00:08:44,747 --> 00:08:47,681 Lo juro, los cortes son más finos que los cabellos de una rana. 112 00:08:47,683 --> 00:08:49,818 Son solo grandes sangradores. 113 00:08:49,820 --> 00:08:52,152 El botiquín está en el autobús. 114 00:08:52,154 --> 00:08:54,221 Voy a ver qué tenemos. 115 00:09:04,699 --> 00:09:08,701 No nos detendremos. Vamos a seguir. 116 00:09:08,703 --> 00:09:11,906 Encontraremos otro vehículo en el camino. 117 00:09:11,908 --> 00:09:13,839 La misión no ha cambiado. 118 00:09:13,841 --> 00:09:15,070 El abogado del diablo, nada más... 119 00:09:15,072 --> 00:09:16,905 Acabamos de dar con una parada difícil. 120 00:09:16,907 --> 00:09:19,674 Hemos pasado demasiado tiempo resolviendo cosas fuera de la ruta. 121 00:09:19,676 --> 00:09:22,043 - La iglesia solo está a 24 kilómetros... - No. 122 00:09:22,045 --> 00:09:24,244 No nos detendremos. No regresaremos. 123 00:09:24,246 --> 00:09:26,479 Estamos en guerra, y retroceder significaría nuestra pérdida. 124 00:09:26,481 --> 00:09:28,348 La ruta está contra nosotros, el plan se arruina. 125 00:09:28,350 --> 00:09:30,349 Ustedes lo saben. 126 00:09:32,118 --> 00:09:34,519 Vamos a superar esto porque debemos hacerlo. 127 00:09:34,521 --> 00:09:37,087 Cada dirección es una pregunta. 128 00:09:37,089 --> 00:09:40,892 ¡No regresaremos! 129 00:09:40,894 --> 00:09:43,226 Oye, oye, oye. ¿Estás bien? 130 00:09:43,228 --> 00:09:45,761 Estoy tan afinado como un violín. 131 00:09:45,763 --> 00:09:47,729 Iremos contigo. 132 00:09:47,731 --> 00:09:50,761 Tú decides aquí. 133 00:09:52,130 --> 00:09:54,731 Solo necesito saber si estás bien. 134 00:09:56,001 --> 00:09:59,133 Así es como las cosas se detienen. 135 00:09:59,135 --> 00:10:01,802 No puedo permitir eso ahora. El mundo no puede permitirlo. 136 00:10:03,838 --> 00:10:07,109 Escucha, me di un buen golpe con ese choque. 137 00:10:07,111 --> 00:10:10,078 Estoy estresado y deprimido al ver que perdimos nuestro vehículo, 138 00:10:10,080 --> 00:10:11,913 pero si dices que sigamos, 139 00:10:11,915 --> 00:10:14,318 estoy bien. 140 00:10:19,092 --> 00:10:21,395 Vamos a seguir. 141 00:10:21,397 --> 00:10:22,731 Le echaré un poco de tierra y seguiré caminando. 142 00:10:22,733 --> 00:10:24,735 Sí. 143 00:10:24,737 --> 00:10:26,601 Encontraremos lo que necesitamos como siempre lo hemos hecho 144 00:10:26,603 --> 00:10:29,406 - en el camino. - De acuerdo. 145 00:10:29,408 --> 00:10:31,843 Yo no voy a echarle tierra a nada. 146 00:10:31,845 --> 00:10:34,582 Tal vez podamos encontrar algunas bicis. 147 00:10:34,584 --> 00:10:36,284 Las bicicletas no se queman. 148 00:10:42,859 --> 00:10:44,526 Muy bien. 149 00:10:44,528 --> 00:10:45,861 Bien. 150 00:10:58,544 --> 00:11:01,313 Eugene, ¿qué estás haciendo? 151 00:11:01,315 --> 00:11:03,446 Nada. 152 00:11:04,547 --> 00:11:06,549 ¡Vámonos! 153 00:11:25,657 --> 00:11:27,259 ¡Ellen! 154 00:11:30,169 --> 00:11:31,601 ¿Ell...? 155 00:11:35,540 --> 00:11:37,710 ¿Ellen? 156 00:11:39,913 --> 00:11:42,476 Ellen. 157 00:11:58,657 --> 00:12:01,224 Vamos. 158 00:14:18,514 --> 00:14:20,282 Iré a hacer un recorrido. 159 00:14:20,284 --> 00:14:22,919 Bien. 160 00:14:53,246 --> 00:14:54,646 Oye. 161 00:14:54,648 --> 00:14:56,747 Oye. 162 00:14:58,417 --> 00:15:00,319 Gracias. 163 00:15:00,321 --> 00:15:02,654 ¿Por qué? 164 00:15:02,656 --> 00:15:05,920 Por venir. 165 00:15:05,922 --> 00:15:07,889 Tomó un poco de negociaciones el traerte hasta aquí, 166 00:15:07,891 --> 00:15:12,759 pero ahora es claro como el agua para mí. 167 00:15:12,761 --> 00:15:14,828 Lo entiendes. 168 00:15:14,830 --> 00:15:16,496 Te pudiste haber ido después del accidente, 169 00:15:16,498 --> 00:15:18,332 argumentar, pero te quedaste. 170 00:15:18,334 --> 00:15:21,404 - Hice un trato. - Sí, pero pudiste romperlo. 171 00:15:21,406 --> 00:15:24,405 ¿Qué hubiera hecho? 172 00:15:26,841 --> 00:15:29,345 ¿Vas a sacar esa cosa esta noche? 173 00:15:34,848 --> 00:15:37,183 ¿Qué hay de eso? ¿Te la vendarás? 174 00:15:37,185 --> 00:15:39,354 No, la dejaré tomar un poco de aire. 175 00:15:39,356 --> 00:15:44,526 Me corté bastante mal anoche en la iglesia. 176 00:15:44,528 --> 00:15:46,928 Sí. 177 00:15:52,970 --> 00:15:56,136 Hemos llegado al punto en que todos los que están vivos son fuertes. 178 00:15:57,939 --> 00:16:00,140 Tenemos que serlo. 179 00:16:00,142 --> 00:16:02,843 O eres fuerte y nos ayudamos mutuamente 180 00:16:02,845 --> 00:16:06,814 o eres fuerte pero pueden matarte. 181 00:16:08,883 --> 00:16:12,886 Así que debes matarlos a ellos. 182 00:16:12,888 --> 00:16:15,221 Debes matarlos y... 183 00:16:24,996 --> 00:16:28,564 Quisiera decir que nunca es fácil. 184 00:16:31,232 --> 00:16:33,701 Pero no es verdad. 185 00:16:41,344 --> 00:16:44,315 Es lo más fácil de este mundo ahora. 186 00:16:54,763 --> 00:16:57,432 El mundo va a cambiar, ¿verdad? 187 00:16:57,434 --> 00:16:59,534 Puedes estar seguro de que sí. 188 00:17:01,936 --> 00:17:05,244 Mejor te vas a descansar. Te toca vigilar más tarde. 189 00:17:05,246 --> 00:17:08,080 Sí. 190 00:17:11,683 --> 00:17:14,922 Pero primero necesito algún trasero. 191 00:17:16,924 --> 00:17:21,194 No necesitaba saber eso, pero todo bien. 192 00:17:28,934 --> 00:17:30,801 ¡Abraham! 193 00:17:30,803 --> 00:17:32,300 Nos está mirando de nuevo. 194 00:17:32,302 --> 00:17:35,339 Por allá sobre la sección de autoayuda. 195 00:17:38,945 --> 00:17:42,048 "Autoayuda". 196 00:17:44,253 --> 00:17:46,252 No te preocupes por él, cariño. 197 00:17:46,254 --> 00:17:48,420 Es inofensivo. 198 00:17:48,422 --> 00:17:49,789 - Ya estoy aquí. - Vamos. 199 00:17:51,928 --> 00:17:53,928 Amigo. 200 00:17:57,767 --> 00:18:00,004 Me atrapaste, los estaba mirando. 201 00:18:00,006 --> 00:18:01,805 Sí. Lo vi. 202 00:18:01,807 --> 00:18:03,938 Creo que saben que echo un vistazo de vez en cuando, 203 00:18:03,940 --> 00:18:06,974 lo cual no quiere decir que les guste. Tampoco es lo mío, 204 00:18:06,976 --> 00:18:08,611 es solo que disfruto la figura de una mujer 205 00:18:08,613 --> 00:18:10,279 y considero que es un crimen sin víctimas 206 00:18:10,281 --> 00:18:12,446 que brinda comodidad y distracción. 207 00:18:15,452 --> 00:18:19,121 Quizá... quizá podamos seguir adelante desde aquí. 208 00:18:19,123 --> 00:18:21,289 Estaba buscándote para agradecerte 209 00:18:21,291 --> 00:18:22,791 por cuidarme la espalda en el autobús. 210 00:18:22,793 --> 00:18:26,198 Salvaste mi vida. 211 00:18:26,200 --> 00:18:28,732 - No sé sobre eso. - Lo hiciste. 212 00:18:28,734 --> 00:18:32,135 Bueno, si lo hice entonces tú me motivaste a hacerlo. 213 00:18:32,137 --> 00:18:34,005 - ¿Qué? - Estaba jodido de todas formas, 214 00:18:34,007 --> 00:18:36,443 así que fui por la opción que ayude a alguien. 215 00:18:36,445 --> 00:18:38,544 Pensé que era broma, pero resultó ser verdad. 216 00:18:38,546 --> 00:18:41,047 - Un punto a tu favor. - Tienes esto. 217 00:18:41,049 --> 00:18:44,886 Aunque no lo hayas tenido antes, ahora lo tienes. 218 00:18:44,888 --> 00:18:47,223 Mira, yo... yo soy igual. 219 00:18:47,225 --> 00:18:49,225 Sabes que puedes hacerlo. 220 00:18:52,296 --> 00:18:55,997 ¿Escuchaste lo que acabo de decir? 221 00:18:55,999 --> 00:18:58,865 El autobús chocó por mi culpa. 222 00:18:58,867 --> 00:19:02,069 - Claro que no. - Claro que sí. 223 00:19:02,071 --> 00:19:05,240 Puse vidrio molido en la manguera del combustible. 224 00:19:05,242 --> 00:19:08,646 Bombillas que encontré en la iglesia. 225 00:19:08,648 --> 00:19:12,214 El vehículo debió fallar antes de siquiera salir al camino. 226 00:19:12,216 --> 00:19:14,349 Nos podrías haber matado. 227 00:19:14,351 --> 00:19:16,820 No se suponía que pasara así, de esta manera bruta, ni a la mitad. 228 00:19:16,822 --> 00:19:19,355 No se suponía que el vidrio desgastara la manguera del combustible 229 00:19:19,357 --> 00:19:21,521 al lado de las bujías. 230 00:19:21,523 --> 00:19:23,391 Tuvimos la peor suerte con eso. 231 00:19:23,393 --> 00:19:26,363 ¿Qué demonios? ¿Por qué hiciste eso? 232 00:19:27,597 --> 00:19:32,335 Eugene, ¿por qué...? ¿Eugene? 233 00:19:32,337 --> 00:19:34,873 ¿Por qué hiciste eso? 234 00:19:36,676 --> 00:19:39,378 Contéstame. 235 00:19:41,082 --> 00:19:43,017 Aprecio tus afirmaciones positivas 236 00:19:43,019 --> 00:19:45,286 y que hayas ignorado mi perversión 237 00:19:45,288 --> 00:19:48,957 pero sé empírica y definitivamente que no puedo sobrevivir por mi cuenta. 238 00:19:48,959 --> 00:19:51,428 - No puedo. - ¿Y por eso arruinaste el autobús? 239 00:19:53,968 --> 00:19:56,938 Si no curo esta enfermedad, 240 00:19:56,940 --> 00:19:59,475 si no salvo al mundo, no valgo nada. 241 00:19:59,477 --> 00:20:02,212 - No es así. - Si no arreglo las cosas, 242 00:20:02,214 --> 00:20:04,614 no hay manera de que sigan manteniéndome con ustedes, 243 00:20:04,616 --> 00:20:06,851 compartiendo sus recursos conmigo, protegiéndome. 244 00:20:06,853 --> 00:20:08,789 Por supuesto que lo haríamos. 245 00:20:08,791 --> 00:20:11,389 Somos amigos. 246 00:20:11,391 --> 00:20:14,493 Nos cuidamos las espaldas. Es así. 247 00:20:14,495 --> 00:20:16,130 Así es como funciona. 248 00:20:19,670 --> 00:20:21,971 No le cuentes a nadie lo que hiciste. 249 00:20:21,973 --> 00:20:25,170 Guardaré tu secreto y seguiremos adelante. 250 00:20:25,172 --> 00:20:27,241 Sabes que te equivocaste. 251 00:20:27,243 --> 00:20:30,110 Lo estás intentando pero 252 00:20:30,112 --> 00:20:33,082 no puedes volver a hacer algo así. 253 00:20:33,084 --> 00:20:34,848 No lo haré. 254 00:20:36,952 --> 00:20:40,123 Estás atrapado con nosotros. 255 00:20:40,125 --> 00:20:41,790 Al igual como nosotros contigo, 256 00:20:41,792 --> 00:20:44,192 sin importar lo que pase. 257 00:20:44,194 --> 00:20:46,696 No sé por qué te lo conté. 258 00:20:46,698 --> 00:20:48,431 Yo sí. 259 00:20:50,802 --> 00:20:53,267 Bienvenido a la raza humana, imbécil. 260 00:20:59,543 --> 00:21:02,476 Vamos. Se está haciendo tarde. 261 00:21:20,165 --> 00:21:23,568 ¿Estás pensando en ellos? 262 00:21:23,570 --> 00:21:25,204 Sí. 263 00:21:26,807 --> 00:21:28,773 Me siento culpable. 264 00:21:32,514 --> 00:21:34,246 Oye. 265 00:21:37,852 --> 00:21:40,888 Oye, tenemos que tener... 266 00:21:42,389 --> 00:21:47,029 pequeñas vacaciones en los pisos de las librerías. 267 00:21:52,036 --> 00:21:56,439 Ya no vamos a volver allí. 268 00:21:56,441 --> 00:21:58,273 Ahora vivimos por algo más. 269 00:21:58,275 --> 00:22:02,748 Y ellos no tienen esa posibilidad. 270 00:22:02,750 --> 00:22:07,684 Bueno, casi morimos hoy. 271 00:22:07,686 --> 00:22:10,423 Y no tenemos un auto. 272 00:22:10,425 --> 00:22:12,392 Y estamos bebiendo agua de un inodoro. 273 00:22:18,062 --> 00:22:20,897 Se siente muy bien tener esto... 274 00:22:23,197 --> 00:22:25,931 porque no se trata de lo que ya pasó. 275 00:22:28,202 --> 00:22:30,369 No de anoche. 276 00:22:32,270 --> 00:22:34,371 Sino de lo que va a pasar. 277 00:22:36,243 --> 00:22:39,046 No te sientas culpable por eso. 278 00:23:29,824 --> 00:23:30,856 Ellen. 279 00:23:38,593 --> 00:23:40,727 Estamos a salvo ahora. 280 00:23:44,263 --> 00:23:46,266 Los detuve. 281 00:23:50,138 --> 00:23:52,876 No tienes por qué estar asustada. 282 00:24:00,854 --> 00:24:02,924 Oye... 283 00:24:11,737 --> 00:24:15,073 Está bien. 284 00:24:20,112 --> 00:24:23,278 No está infectado. 285 00:24:23,280 --> 00:24:26,749 ¿Estuviste yendo a la escuela de enfermería a escondidas? 286 00:24:26,751 --> 00:24:29,753 Roger y Pam me enseñaron. 287 00:24:34,758 --> 00:24:36,792 Pienso que deberíamos quedarnos aquí hoy. 288 00:24:36,794 --> 00:24:38,959 No. 289 00:24:38,961 --> 00:24:41,693 ¿Tienes algo que leer para ponerte al día? 290 00:24:41,695 --> 00:24:44,162 Tuvimos suerte ayer. 291 00:24:44,164 --> 00:24:46,931 Pero todos estamos golpeados, tú especialmente. 292 00:24:46,933 --> 00:24:48,967 Hemos pasado cosas peores. 293 00:24:48,969 --> 00:24:51,203 Seguiremos avanzando. 294 00:24:51,205 --> 00:24:53,603 Tal vez siempre terminamos deteniéndonos 295 00:24:53,605 --> 00:24:55,638 porque nunca empezamos al cien por ciento. 296 00:24:55,640 --> 00:24:57,505 Cada minuto que perdemos para llevarlo a Washington, 297 00:24:57,507 --> 00:24:58,973 más personas mueren. 298 00:24:58,975 --> 00:25:01,175 ¿Crees que no lo entiendo? 299 00:25:01,177 --> 00:25:02,609 ¿Después de todo lo que pasó? 300 00:25:04,646 --> 00:25:08,149 Verás, en realidad quiero que lleguemos ahí. 301 00:25:08,151 --> 00:25:09,950 No, tú quieres que nos sentemos. 302 00:25:09,952 --> 00:25:11,884 Quieres que nos detengamos. 303 00:25:18,963 --> 00:25:21,165 Esta ciudad no está en mal estado. 304 00:25:22,334 --> 00:25:24,302 Esta tienda ni siquiera fue tocada. 305 00:25:25,939 --> 00:25:29,707 Podemos crear una buena base aquí. 306 00:25:29,709 --> 00:25:32,674 Podríamos quedarnos un día más para buscar provisiones. 307 00:25:32,676 --> 00:25:34,878 Buscaremos en el camino. 308 00:25:34,880 --> 00:25:37,348 Lo hemos hecho desde Houston. No nos detendremos ahora. 309 00:25:41,250 --> 00:25:43,651 Ya escuchaste a la dama. 310 00:25:43,653 --> 00:25:45,519 Nos vamos al norte. 311 00:25:45,521 --> 00:25:47,755 Nos acabamos el agua del baño. 312 00:25:47,757 --> 00:25:50,424 Broad River está a ocho kilómetros al oeste. 313 00:25:50,426 --> 00:25:53,896 Cuando menos, estaremos varados aquí hasta que encontremos llantas. 314 00:25:53,898 --> 00:25:55,531 Conseguimos un vehículo. 315 00:25:57,769 --> 00:26:00,772 Y casualmente... 316 00:26:00,774 --> 00:26:03,676 tiene 2.000 litros de agua en él. 317 00:26:50,296 --> 00:26:53,200 ¡Ya era hora de que las cosas nos empiecen a salir bien! 318 00:27:17,452 --> 00:27:19,819 Vamos. 319 00:27:19,821 --> 00:27:21,452 Solo una vez más. 320 00:27:21,454 --> 00:27:25,124 Una maldita vez. 321 00:27:26,895 --> 00:27:28,629 Encontraremos otro vehículo. 322 00:27:28,631 --> 00:27:31,368 Si hubiera un vehículo decente en este pueblo, lo hubiéramos visto. 323 00:27:31,370 --> 00:27:34,037 Esta cosa acaba de usarse para dispersar una multitud. 324 00:27:34,039 --> 00:27:36,003 Justo hacia la toma. 325 00:27:36,005 --> 00:27:39,338 Lo cual significa que tenemos un filtro de aire lleno de malditos restos humanos. 326 00:27:41,175 --> 00:27:45,344 Y no hay una maldita esquina en esta maldita Tierra 327 00:27:45,346 --> 00:27:48,616 que no haya sido tomada 328 00:27:48,618 --> 00:27:50,819 hasta quedar irreconocible. 329 00:27:50,821 --> 00:27:53,353 - ¿Abraham? - ¿Qué? 330 00:27:53,355 --> 00:27:57,125 Eso alimenta al radiador. La toma de aire del motor está en el techo. 331 00:28:15,079 --> 00:28:17,149 ¡Tara, Maggie! 332 00:28:17,151 --> 00:28:19,921 ¡Una maldita vez! 333 00:28:21,992 --> 00:28:25,592 - ¡Una maldita vez! - ¡Abraham, espera! 334 00:28:29,065 --> 00:28:31,233 ¡Vienen más detrás! 335 00:29:13,654 --> 00:29:16,054 He estado en ocho ferias del condado 336 00:29:16,056 --> 00:29:18,795 y en un rodeo de cabra. 337 00:29:18,797 --> 00:29:21,265 Nunca había visto algo así. 338 00:29:25,206 --> 00:29:27,741 Había una tienda de ropa cerca de la librería. 339 00:29:27,743 --> 00:29:31,646 Estaba bastante arruinada, pero podría haber provisiones, ¿ropa seca, quizás? 340 00:29:31,648 --> 00:29:33,782 No es necesario. 341 00:29:33,784 --> 00:29:37,119 Puedo limpiar la toma de aire bastante rápido. 342 00:29:37,121 --> 00:29:39,655 Así el motor obtendrá un poco de aire 343 00:29:39,657 --> 00:29:41,726 y nosotros también. 344 00:29:41,728 --> 00:29:43,795 Se secarán con el viento. 345 00:29:43,797 --> 00:29:45,896 Y seguiremos. 346 00:30:01,447 --> 00:30:03,281 ¿Qué? 347 00:30:03,283 --> 00:30:05,715 ¡Esta mierda no sirve! 348 00:30:29,839 --> 00:30:31,474 ¿Ellen? 349 00:30:33,043 --> 00:30:35,381 ¿AJ? 350 00:30:35,383 --> 00:30:37,483 ¡¿Becca?! 351 00:30:45,793 --> 00:30:47,094 ¡Ellen! 352 00:30:49,564 --> 00:30:52,266 ¡Ellen! 353 00:30:55,205 --> 00:30:58,341 Vamos. 354 00:31:32,633 --> 00:31:35,002 Sé por qué te cortaste el pelo. 355 00:31:35,004 --> 00:31:36,869 Te dije que es porque me gusta. 356 00:31:36,871 --> 00:31:39,808 Lo creo. Me gusta también. 357 00:31:41,580 --> 00:31:43,379 Creo que te gusta por una razón. 358 00:31:46,314 --> 00:31:50,785 No eres la persona que la gente cree que eres. 359 00:31:50,787 --> 00:31:52,653 Quieres que sepan quién eres. 360 00:31:57,128 --> 00:31:58,728 No te estoy entendiendo. 361 00:31:58,730 --> 00:32:00,395 Si no tuvieras ese corte de cabello, 362 00:32:00,397 --> 00:32:03,531 probablemente serías como todos los demás en los laboratorios. 363 00:32:03,533 --> 00:32:07,637 Pero no eres como todos los demás. 364 00:32:07,639 --> 00:32:09,208 Creo que muchas personas en tu posición 365 00:32:09,210 --> 00:32:11,410 probablemente se darían por vencidos, 366 00:32:11,412 --> 00:32:12,979 pero tú no lo hiciste. 367 00:32:12,981 --> 00:32:16,683 Hubo muchas personas a lo largo del camino... 368 00:32:16,685 --> 00:32:18,485 y se aseguraron de que no me rindiera. 369 00:32:18,487 --> 00:32:20,387 No era yo ni remotamente. 370 00:32:20,389 --> 00:32:23,260 Sí lo eras. 371 00:32:23,262 --> 00:32:26,231 Tú iniciaste todo esto. 372 00:32:26,233 --> 00:32:29,569 Y no eres como Sansón. Él tenía problemas. 373 00:32:29,571 --> 00:32:31,439 No te entiendo. 374 00:32:31,441 --> 00:32:34,275 Bueno, su historia es... 375 00:32:34,277 --> 00:32:36,779 que un día cuando un león lo atacó, 376 00:32:36,781 --> 00:32:39,580 Dios le dio fuerza y lo mató. 377 00:32:39,582 --> 00:32:42,049 Regresó un día, y estaba solo, 378 00:32:42,051 --> 00:32:46,120 y notó que las abejas habían hecho un panal en el cadáver. 379 00:32:46,122 --> 00:32:48,355 Así que después le contó a las personas un acertijo. 380 00:32:48,357 --> 00:32:50,625 "De un depredador sale algo para comer. 381 00:32:50,627 --> 00:32:54,929 De un fuerte, sale algo dulce". 382 00:32:54,931 --> 00:33:00,131 Y siempre pensé, ¿cómo demonios va a saber la gente la respuesta 383 00:33:00,133 --> 00:33:02,599 cuando es algo acerca de su propia vida? 384 00:33:02,601 --> 00:33:06,535 ¿Cuándo el único lugar para la respuesta está en su propia mente? 385 00:33:06,537 --> 00:33:08,769 ¿Qué demonios es eso? 386 00:33:11,138 --> 00:33:12,772 ¿Qué? 387 00:33:12,774 --> 00:33:15,075 El viento se hace más fuerte. Estás a punto de olerlo. 388 00:33:15,077 --> 00:33:17,376 ¿Qué es eso? 389 00:33:17,378 --> 00:33:19,813 Lo que sea esté causando esa pestilencia, 390 00:33:19,815 --> 00:33:22,118 no es nada bonito. 391 00:33:25,389 --> 00:33:26,823 No vamos a parar. 392 00:33:26,825 --> 00:33:29,491 Estamos parados. 393 00:34:23,348 --> 00:34:25,683 Vamos. Tenemos que irnos. 394 00:34:25,685 --> 00:34:27,949 - Sí. - No me quedaré de brazos cruzados. 395 00:34:27,951 --> 00:34:31,155 Abraham. 396 00:34:31,157 --> 00:34:32,922 No me rendiré. 397 00:34:32,924 --> 00:34:35,857 Abraham, salgamos de aquí. 398 00:34:35,859 --> 00:34:38,494 No abandonaré la nave. 399 00:34:41,664 --> 00:34:43,831 Aguarden. 400 00:34:43,833 --> 00:34:47,534 - Tenemos que irnos. - No. 401 00:34:47,536 --> 00:34:50,070 No debemos. 402 00:34:50,072 --> 00:34:52,638 No pueden oírnos ni vernos. 403 00:34:52,640 --> 00:34:54,205 No desde aquí. 404 00:34:54,207 --> 00:34:56,240 Estamos bien. 405 00:34:56,242 --> 00:34:58,542 Sí, esta es la definición de "bien". 406 00:34:58,544 --> 00:35:00,512 Necesitamos el mapa. Tiene que haber un desvío. 407 00:35:00,514 --> 00:35:02,647 No lo haré. 408 00:35:02,649 --> 00:35:04,816 Hemos tomado desvíos y desvíos desde Houston hasta Georgia. 409 00:35:04,818 --> 00:35:07,218 Ya no jugaré a ese juego. 410 00:35:07,220 --> 00:35:10,055 No pasaremos por esto, ¿de acuerdo? 411 00:35:10,057 --> 00:35:11,491 No va a pasar. 412 00:35:11,493 --> 00:35:12,993 Tienes un imprevisto de mierda tras la puerta A 413 00:35:12,995 --> 00:35:15,330 y una mierda de imprevisto tras la puerta B. 414 00:35:15,332 --> 00:35:18,766 Si tienes suerte, son solo caminantes o un camión arruinado. 415 00:35:18,768 --> 00:35:21,037 Pero tarde o temprano te arrinconan. 416 00:35:21,039 --> 00:35:24,075 Terminas quedándote y terminas matando. 417 00:35:24,077 --> 00:35:27,845 No regresaremos. No podemos regresar. 418 00:35:27,847 --> 00:35:29,947 No hablo de regresar. 419 00:35:29,949 --> 00:35:32,750 - Solo unos kilómetros al sur. - No. 420 00:35:32,752 --> 00:35:35,019 Ya hemos hecho una parada por culpa de un filtro de aire 421 00:35:35,021 --> 00:35:37,351 arruinado por vísceras. 422 00:35:37,353 --> 00:35:39,086 Eso volverá a ocurrir. 423 00:35:39,088 --> 00:35:40,886 Entonces los golpearemos con la manguera. 424 00:35:40,888 --> 00:35:43,622 El tanque está vacío, Abraham. 425 00:35:43,624 --> 00:35:46,225 - Si aceleramos... - Los golpeamos, y aun así nos ralentizarán 426 00:35:46,227 --> 00:35:47,627 y entonces nos detendrán. 427 00:35:47,629 --> 00:35:49,128 No estoy diciendo que lo atravesemos directamente. 428 00:35:49,130 --> 00:35:50,629 Pero la ruta lo atraviesa directamente. 429 00:35:50,631 --> 00:35:53,364 - ¡Abraham! - ¡Podemos pasar! 430 00:35:53,366 --> 00:35:54,632 ¡Lo sé! 431 00:35:56,268 --> 00:35:58,068 Y eso significa que no vamos a ir al sur, 432 00:35:58,070 --> 00:36:00,904 ni a dar una vuelta, ni a volver. 433 00:36:00,906 --> 00:36:03,175 No. 434 00:36:05,480 --> 00:36:08,148 Tienen razón. 435 00:36:22,635 --> 00:36:24,635 - Oye, Abraham. - ¡Oye! ¡Oye! 436 00:36:24,637 --> 00:36:27,039 - ¿Qué estás haciendo? Detente. - Déjalo ir. 437 00:36:27,041 --> 00:36:28,475 No voy a permitir que hagas esto. 438 00:36:28,477 --> 00:36:30,341 - Sí, lo permitirás. - Oye, oye, detente. 439 00:36:30,343 --> 00:36:32,476 ¡Oye, basta! ¡Basta! 440 00:36:32,478 --> 00:36:34,179 - ¡No lo hagas! ¡No! - ¡Detente! 441 00:36:34,181 --> 00:36:37,816 ¡Te dije que no me toques! ¡No me toques! 442 00:36:37,818 --> 00:36:41,687 ¡Abraham! 443 00:36:41,689 --> 00:36:42,954 ¡Abraham! 444 00:36:42,956 --> 00:36:44,156 ¡No soy un científico! 445 00:36:44,158 --> 00:36:46,929 ¡No soy un científico! 446 00:36:50,070 --> 00:36:54,108 Mentí. No soy un científico. 447 00:36:56,946 --> 00:36:59,782 No sé cómo detenerlo. 448 00:36:59,784 --> 00:37:01,985 No soy un científico. 449 00:37:30,078 --> 00:37:33,278 Eres un científico. He visto las cosas que puedes hacer. 450 00:37:34,347 --> 00:37:36,137 Solo sé cosas. 451 00:37:37,754 --> 00:37:41,620 ¿Solo..."Sabes cosas"? 452 00:37:41,622 --> 00:37:44,068 Sé que soy más inteligente que la mayoría de las personas. 453 00:37:44,604 --> 00:37:46,326 Sé que soy un muy buen mentiroso. 454 00:37:46,328 --> 00:37:48,428 Y sé que necesitaba llegar a Washington. 455 00:37:49,113 --> 00:37:50,797 ¿Por qué? 456 00:37:51,408 --> 00:37:55,102 Porque sí creo que en ese lugar está la mayor posibilidad de sobrevivir, 457 00:37:55,104 --> 00:37:58,238 y yo quería sobrevivir. 458 00:37:58,240 --> 00:38:00,273 Si podía engañar a algunas personas para que me lleven allí, 459 00:38:00,275 --> 00:38:04,444 bueno, pensé que estaría haciéndoles un favor también, 460 00:38:04,446 --> 00:38:06,348 considerando lo peligroso del estado en que estaba la ciudad de Houston, 461 00:38:06,350 --> 00:38:08,352 el estado en que estaba todo. 462 00:38:16,096 --> 00:38:19,558 Hubo personas que murieron por traerte aquí. 463 00:38:19,970 --> 00:38:22,369 Soy consciente de eso... 464 00:38:22,371 --> 00:38:26,973 Stephanie, Warren, Pam, 465 00:38:26,975 --> 00:38:31,344 Rex, Roger, Josiah, Dirk y Josephine. 466 00:38:33,145 --> 00:38:35,480 Y Bob. 467 00:38:37,679 --> 00:38:40,545 Verán, perdí el valor al hacernos más cercanos 468 00:38:40,547 --> 00:38:43,714 porque soy un cobarde 469 00:38:43,716 --> 00:38:46,383 y la realidad de llegar a nuestro destino 470 00:38:46,385 --> 00:38:47,717 y revelar la verdad del asunto 471 00:38:47,719 --> 00:38:50,553 se convirtió en algo realmente aterrador. 472 00:38:50,555 --> 00:38:52,789 Yo me encargué de ralentizar nuestro viaje. 473 00:38:55,058 --> 00:38:57,761 Encontrar tiempo para finalizar cosas así entonces cuando lleguemos allí... 474 00:39:00,897 --> 00:39:02,431 Pero en este momento, estoy consciente 475 00:39:02,433 --> 00:39:04,503 que ya no hay opciones agradables. 476 00:39:06,772 --> 00:39:09,006 Estaba jodido de todas maneras. 477 00:39:15,649 --> 00:39:17,649 También mentí acerca de que a T. Brooks Ellis le gustara mi cabello. 478 00:39:17,651 --> 00:39:19,683 No conozco a T. Brooks Ellis. 479 00:39:19,685 --> 00:39:22,054 Pero una vez leí uno de sus libros, y me pareció 480 00:39:22,056 --> 00:39:24,921 del tipo de persona que no parpadearía ante este estilo de cabello. 481 00:39:29,793 --> 00:39:32,962 De nuevo... 482 00:39:32,964 --> 00:39:34,929 Soy más inteligente que ustedes. 483 00:39:34,931 --> 00:39:36,131 Ahora quizás quieran dejarme aquí... 484 00:39:37,703 --> 00:39:39,803 - ¡Oye! ¡Oye! - ¡Oye, vamos! 485 00:39:39,805 --> 00:39:42,872 ¡Apártate de él! 486 00:39:44,541 --> 00:39:47,275 - Dios mío. - No. 487 00:39:49,611 --> 00:39:51,814 ¿Eugene? 488 00:40:09,467 --> 00:40:12,071 Levántate. Mírame. 489 00:40:15,813 --> 00:40:17,747 Dios mío. 490 00:40:20,318 --> 00:40:22,989 Dios. Eugene, ¿estás ahí? 491 00:40:25,260 --> 00:40:27,093 ¡Eugene! 492 00:40:27,095 --> 00:40:28,697 ¡Eugene! 493 00:40:31,302 --> 00:40:33,137 ¡Eugene! 494 00:40:37,975 --> 00:40:41,278 ¿Eugene...? 495 00:40:41,280 --> 00:40:43,015 ¡Vamos! 496 00:40:43,983 --> 00:40:46,349 Ellen. 497 00:41:25,882 --> 00:41:28,081 ¡Ayúdame! 498 00:41:29,852 --> 00:41:32,487 ¡Auxilio! ¡Ayúdame! 499 00:41:38,129 --> 00:41:39,930 ¡Ayúdame, por favor! 500 00:41:40,998 --> 00:41:42,997 Son ellos. ¡Atácalos! 501 00:41:48,872 --> 00:41:52,607 Atácalos. Atácalos. 502 00:41:52,609 --> 00:41:55,112 Gracias. 503 00:41:55,114 --> 00:41:56,948 Gracias. 504 00:41:56,950 --> 00:42:01,384 Creo que se están volviendo más rápidos. 505 00:42:01,386 --> 00:42:03,855 ¡Espera! 506 00:42:03,857 --> 00:42:05,623 ¡Espérame! 507 00:42:07,924 --> 00:42:09,391 ¡Detente! 508 00:42:09,393 --> 00:42:13,130 - ¡No puedes irte! - ¿Por qué? 509 00:42:19,501 --> 00:42:22,269 Tengo una misión muy importante. 510 00:42:23,820 --> 00:42:31,941 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-