1 00:00:22,583 --> 00:00:24,551 Se está poniendo un poco desordenado para ti. 2 00:00:26,625 --> 00:00:28,724 Me estoy preparando para jubilarme. 3 00:00:28,726 --> 00:00:31,429 Olvidando las normas de aseo. 4 00:00:31,431 --> 00:00:33,834 Estoy pensando en convertirme en un plomero, 5 00:00:33,836 --> 00:00:35,769 un pastor de ovejas o algo. 6 00:00:35,771 --> 00:00:37,339 Ahora no eres un pastor de ovejas, Abraham. 7 00:00:37,341 --> 00:00:38,777 Los ojos en el objetivo. 8 00:00:38,779 --> 00:00:41,412 Claro que sí. 9 00:00:41,414 --> 00:00:44,251 Esa es mi chica. 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,624 Tal vez dejaré que me afeites por todas partes, 11 00:00:47,626 --> 00:00:49,864 suave como un delfín. 12 00:00:49,866 --> 00:00:51,666 Te lo cortaré esta noche. 13 00:00:51,668 --> 00:00:53,669 Sí, señora. 14 00:00:53,671 --> 00:00:57,708 Tal vez Rosita te lo puede recortar mientras está en eso. 15 00:00:57,710 --> 00:01:00,947 Está un poco largo en la parte de atrás. 16 00:01:00,949 --> 00:01:03,954 ¿O es tu fuente de poder? 17 00:01:03,956 --> 00:01:07,391 No voy a matar a un león por el momento. 18 00:01:07,393 --> 00:01:09,226 No apostaría por verme 19 00:01:09,228 --> 00:01:11,899 matar a mil filisteos con la quijada de un asno. 20 00:01:11,901 --> 00:01:15,308 Solo te conformas con salvar el mundo, ¿no? 21 00:01:15,310 --> 00:01:17,510 Sí. 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,848 ¿Qué pasó? 23 00:01:20,850 --> 00:01:24,423 - ¿Anoche? - No. 24 00:01:24,425 --> 00:01:28,096 Sí, eso y lo de mañana. 25 00:01:28,098 --> 00:01:30,167 Y estoy pensando en ese predicador, 26 00:01:30,169 --> 00:01:32,272 en lo que hizo. 27 00:01:45,264 --> 00:01:48,300 Tal vez ellos están justo detrás de nosotros. 28 00:01:48,302 --> 00:01:51,169 Tal vez Daryl y Carol regresaron. 29 00:01:51,171 --> 00:01:54,473 Tal vez tomaron el mapa, encontraron algunos autos, 30 00:01:54,475 --> 00:01:56,310 y están en el mismo camino. 31 00:01:56,312 --> 00:01:58,011 Nos alcanzarán. 32 00:01:58,013 --> 00:01:59,846 Estamos despejando el camino para ellos. 33 00:02:02,452 --> 00:02:04,588 ¿Cuánto tiempo será? 34 00:02:04,590 --> 00:02:07,623 ¿Después de que llegues a ese centro y hagas lo que tengas que hacer? 35 00:02:08,859 --> 00:02:10,862 Depende de un número de factores 36 00:02:10,864 --> 00:02:12,530 incluyendo la densidad de los infectados 37 00:02:12,532 --> 00:02:14,765 alrededor de los objetivos en todo el mundo. 38 00:02:14,767 --> 00:02:16,667 Espera, ¿objetivos? 39 00:02:16,669 --> 00:02:18,136 ¿Estás hablando de misiles? 40 00:02:19,773 --> 00:02:22,075 Eso es clasificado. 41 00:02:22,077 --> 00:02:24,279 Pensé que habíamos superado eso. 42 00:02:24,281 --> 00:02:26,081 ¿Y si todos vivimos? 43 00:02:26,083 --> 00:02:28,151 ¿Los secretos importarán entonces? 44 00:02:28,153 --> 00:02:30,420 Podrían. 45 00:02:30,422 --> 00:02:32,690 De todas maneras, la velocidad con que todo se normalice 46 00:02:32,692 --> 00:02:34,059 dependerá de muchos factores 47 00:02:34,061 --> 00:02:35,728 incluyendo los patrones de los cambios climáticos 48 00:02:35,730 --> 00:02:37,198 que fueron modelados sin tomar en cuenta 49 00:02:37,200 --> 00:02:39,233 que autos, aviones, barcos y trenes 50 00:02:39,235 --> 00:02:40,900 no estarían produciendo hidrocarburos 51 00:02:40,902 --> 00:02:42,702 a la atmósfera todo este tiempo. 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,406 El juego ha cambiado un poco 53 00:02:44,408 --> 00:02:46,675 cuando se trata de patógenos transmisibles por el aire. 54 00:02:50,581 --> 00:02:53,652 ¿Por qué el cabello? 55 00:02:53,654 --> 00:02:55,987 Porque me gusta. 56 00:02:55,989 --> 00:02:58,190 Y nadie va a usar tijeras ni nada 57 00:02:58,192 --> 00:03:00,326 por el momento. ¿Me escuchó, Srta. Espinoza? 58 00:03:00,328 --> 00:03:02,927 Sí, fuerte y claro. 59 00:03:02,929 --> 00:03:04,228 Pueden reírse todo lo que quieran. 60 00:03:04,230 --> 00:03:05,929 Nadie se estaba burlando. 61 00:03:05,931 --> 00:03:08,663 Al hombre más inteligente que he conocido le gustaba mi cabello. 62 00:03:08,665 --> 00:03:10,261 Mi antiguo jefe, T. Brooks Ellis, 63 00:03:10,263 --> 00:03:13,664 el director del Proyecto del Genoma Humano. 64 00:03:13,666 --> 00:03:15,001 Él dice que mi cabello hace que parezca como, 65 00:03:15,003 --> 00:03:18,005 y cito: "un hombre divertido", 66 00:03:18,007 --> 00:03:20,440 el cual soy. 67 00:03:22,376 --> 00:03:24,843 No soy Sansón. 68 00:03:26,944 --> 00:03:28,777 ¡Carajo! 69 00:04:33,921 --> 00:04:43,959 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 70 00:05:26,515 --> 00:05:29,196 Ellen... 71 00:05:30,787 --> 00:05:33,169 ¡Ellen! 72 00:05:35,314 --> 00:05:37,773 ¡Eugene! 73 00:05:39,809 --> 00:05:41,812 ¡Eugene! 74 00:05:41,814 --> 00:05:44,080 Eugene, ¿estás bien? 75 00:05:44,082 --> 00:05:46,201 El predicador 76 00:05:46,321 --> 00:05:47,424 no vio otra salida. 77 00:05:47,544 --> 00:05:48,945 Resiste, ¿de acuerdo? 78 00:05:50,721 --> 00:05:52,262 Los demás, ¿están todos bien? 79 00:05:52,432 --> 00:05:53,894 - Sí. - Sí. 80 00:05:54,014 --> 00:05:57,132 El motor está en llamas. Tenemos que salir de aquí. 81 00:05:57,134 --> 00:06:01,105 Bien, tú y yo iremos primero, los derribamos 82 00:06:01,107 --> 00:06:04,674 y despejamos el camino para que Maggie y Rosita puedan salir, 83 00:06:04,676 --> 00:06:06,476 luego todos los atacamos, ¿de acuerdo? 84 00:06:06,478 --> 00:06:08,912 Muy bien. Lo haremos así. 85 00:06:10,982 --> 00:06:12,782 - ¿Tara? - ¿Sí? 86 00:06:12,784 --> 00:06:14,448 Protege a Eugene, salgan cuando esté despejado. 87 00:06:14,450 --> 00:06:16,317 - De acuerdo. - ¡A mi señal! 88 00:06:16,319 --> 00:06:18,353 ¡Vamos! 89 00:06:36,999 --> 00:06:39,532 Vamos. Sé que es horrible y aterrador, 90 00:06:39,534 --> 00:06:43,038 - pero es momento de ser valientes. - No es voluntario. 91 00:06:43,040 --> 00:06:44,939 Lo es, cuando estás jodido de cualquier forma. 92 00:06:44,941 --> 00:06:47,102 Entonces vas por la opción donde puedes ayudar a alguien. 93 00:06:49,315 --> 00:06:51,484 Vamos. 94 00:06:55,654 --> 00:06:57,822 Estoy justo detrás de ti. 95 00:07:57,845 --> 00:07:59,614 Menos mal. 96 00:08:01,017 --> 00:08:03,922 Revisa a Eugene, ve si está herido. 97 00:08:03,924 --> 00:08:05,925 Estoy bien. Solo cortes y algunos golpes, es todo. 98 00:08:05,927 --> 00:08:07,427 ¡Revísalo! 99 00:08:15,366 --> 00:08:18,404 - ¿Es esa tu sangre? - Sí. 100 00:08:18,406 --> 00:08:22,805 La maldita cosa se abrió de nuevo. 101 00:08:22,807 --> 00:08:25,741 Lo juro, los cortes son más finos que los cabellos de una rana. 102 00:08:25,743 --> 00:08:27,878 Son solo grandes sangradores. 103 00:08:27,880 --> 00:08:30,212 El botiquín está en el autobús. 104 00:08:30,214 --> 00:08:32,281 Voy a ver qué tenemos. 105 00:08:42,759 --> 00:08:46,761 No nos detendremos. Vamos a seguir. 106 00:08:46,763 --> 00:08:49,966 Encontraremos otro vehículo en el camino. 107 00:08:49,968 --> 00:08:51,899 La misión no ha cambiado. 108 00:08:51,901 --> 00:08:53,130 El abogado del diablo, nada más... 109 00:08:53,132 --> 00:08:54,965 Acabamos de dar con una parada difícil. 110 00:08:54,967 --> 00:08:57,734 Hemos pasado demasiado tiempo resolviendo cosas fuera de la ruta. 111 00:08:57,736 --> 00:09:00,103 - La iglesia solo está a 24 kilómetros... - No. 112 00:09:00,105 --> 00:09:02,304 No nos detendremos. No regresaremos. 113 00:09:02,306 --> 00:09:04,539 Estamos en guerra, y retroceder significaría nuestra pérdida. 114 00:09:04,541 --> 00:09:06,408 La ruta está contra nosotros, el plan se arruina. 115 00:09:06,410 --> 00:09:08,409 Ustedes lo saben. 116 00:09:10,178 --> 00:09:12,579 Vamos a superar esto porque debemos hacerlo. 117 00:09:12,581 --> 00:09:15,147 Cada dirección es una pregunta. 118 00:09:15,149 --> 00:09:18,952 ¡No regresaremos! 119 00:09:18,954 --> 00:09:21,286 Oye, oye oye. ¿Estás bien? 120 00:09:21,288 --> 00:09:23,821 Estoy tan afinado como un violín. 121 00:09:23,823 --> 00:09:25,789 Iremos contigo. 122 00:09:25,791 --> 00:09:28,821 Tú decides aquí. 123 00:09:30,190 --> 00:09:32,791 Solo necesito saber si estás bien. 124 00:09:34,061 --> 00:09:37,193 Así es como las cosas se detienen. 125 00:09:37,195 --> 00:09:39,862 No puedo permitir eso ahora. El mundo no puede permitirlo. 126 00:09:41,898 --> 00:09:45,169 Escucha, me di un buen golpe con ese choque. 127 00:09:45,171 --> 00:09:48,138 Estoy estresado y deprimido al ver que perdimos nuestro vehículo, 128 00:09:48,140 --> 00:09:49,973 pero si dices que sigamos, 129 00:09:49,975 --> 00:09:52,378 estoy bien. 130 00:09:57,152 --> 00:09:59,455 Vamos a seguir. 131 00:09:59,457 --> 00:10:00,791 Le echaré un poco de tierra y seguiré caminando. 132 00:10:00,793 --> 00:10:02,795 Sí. 133 00:10:02,797 --> 00:10:04,661 Encontraremos lo que necesitamos como siempre lo hemos hecho 134 00:10:04,663 --> 00:10:07,466 - en el camino. - De acuerdo. 135 00:10:07,468 --> 00:10:09,903 Yo no voy a echarle tierra a nada. 136 00:10:09,905 --> 00:10:12,642 Tal vez podamos encontrar algunas bicis. 137 00:10:12,644 --> 00:10:14,344 Las bicicletas no se queman. 138 00:10:20,919 --> 00:10:22,586 Muy bien. 139 00:10:22,588 --> 00:10:23,921 Bien. 140 00:10:36,604 --> 00:10:39,373 Eugene, ¿qué estás haciendo? 141 00:10:39,375 --> 00:10:41,506 Nada. 142 00:10:42,607 --> 00:10:44,609 ¡Vámonos! 143 00:11:06,817 --> 00:11:08,419 ¡Ellen! 144 00:11:11,329 --> 00:11:12,761 ¿Ell...? 145 00:11:16,700 --> 00:11:18,870 ¿Ellen? 146 00:11:21,073 --> 00:11:23,636 Ellen. 147 00:11:39,817 --> 00:11:42,384 Vamos. 148 00:13:59,674 --> 00:14:01,442 Iré a hacer un recorrido. 149 00:14:01,444 --> 00:14:04,079 Bien. 150 00:14:34,406 --> 00:14:35,806 Oye. 151 00:14:35,808 --> 00:14:37,907 Oye. 152 00:14:39,577 --> 00:14:41,479 Gracias. 153 00:14:41,481 --> 00:14:43,814 ¿Por qué? 154 00:14:43,816 --> 00:14:47,080 Por venir. 155 00:14:47,082 --> 00:14:49,049 Tomó un poco de negociaciones el traerte hasta aquí, 156 00:14:49,051 --> 00:14:53,919 pero ahora es claro como el agua para mí. 157 00:14:53,921 --> 00:14:55,988 Lo entiendes. 158 00:14:55,990 --> 00:14:57,656 Te pudiste haber ido después del accidente, 159 00:14:57,658 --> 00:14:59,492 argumentar, pero te quedaste. 160 00:14:59,494 --> 00:15:02,564 - Hice un trato. - Sí, pero pudiste romperlo. 161 00:15:02,566 --> 00:15:05,565 ¿Qué hubiera hecho? 162 00:15:08,001 --> 00:15:10,505 ¿Vas a sacar esa cosa esta noche? 163 00:15:16,008 --> 00:15:18,343 ¿Qué hay de eso? ¿Te la vendarás? 164 00:15:18,345 --> 00:15:20,514 No, la dejaré tomar un poco de aire. 165 00:15:20,516 --> 00:15:25,686 Me corté bastante mal anoche en la iglesia. 166 00:15:25,688 --> 00:15:28,088 Sí. 167 00:15:34,130 --> 00:15:37,296 Hemos llegado al punto en que todos los que están vivos son fuertes. 168 00:15:39,099 --> 00:15:41,300 Tenemos que serlo. 169 00:15:41,302 --> 00:15:44,003 O eres fuerte y nos ayudamos mutuamente 170 00:15:44,005 --> 00:15:47,974 o eres fuerte pero pueden matarte. 171 00:15:50,043 --> 00:15:54,046 Así que debes matarlos a ellos. 172 00:15:54,048 --> 00:15:56,381 Debes matarlos y... 173 00:16:06,156 --> 00:16:09,724 Quisiera decir que nunca es fácil. 174 00:16:12,392 --> 00:16:14,861 Pero no es verdad. 175 00:16:22,504 --> 00:16:25,475 Es lo más fácil de este mundo ahora. 176 00:16:35,923 --> 00:16:38,592 El mundo va a cambiar, ¿verdad? 177 00:16:38,594 --> 00:16:40,694 Puedes estar seguro de que sí. 178 00:16:43,096 --> 00:16:46,404 Mejor te vas a descansar. Te toca vigilar más tarde. 179 00:16:46,406 --> 00:16:49,240 Sí. 180 00:16:52,843 --> 00:16:56,082 Pero primero necesito algún trasero. 181 00:16:58,084 --> 00:17:02,354 No necesitaba saber eso, pero todo bien. 182 00:17:10,094 --> 00:17:11,961 ¡Abraham! 183 00:17:11,963 --> 00:17:13,460 Nos está mirando de nuevo. 184 00:17:13,462 --> 00:17:16,499 Por allá sobre la sección de autoayuda. 185 00:17:20,105 --> 00:17:23,208 "Autoayuda". 186 00:17:25,413 --> 00:17:27,412 No te preocupes por él, cariño. 187 00:17:27,414 --> 00:17:29,580 Es inofensivo. 188 00:17:29,582 --> 00:17:30,949 - Ya estoy aquí. - Vamos. 189 00:17:33,088 --> 00:17:35,088 Amigo. 190 00:17:38,927 --> 00:17:41,164 Me atrapaste, los estaba mirando. 191 00:17:41,166 --> 00:17:42,965 Sí. Lo vi. 192 00:17:42,967 --> 00:17:45,098 Creo que saben que echo un vistazo de vez en cuando, 193 00:17:45,100 --> 00:17:48,134 lo cual no quiere decir que les guste. Tampoco es lo mío, 194 00:17:48,136 --> 00:17:49,771 es solo que disfruto la figura de una mujer 195 00:17:49,773 --> 00:17:51,439 y considero que es un crimen sin víctimas 196 00:17:51,441 --> 00:17:53,606 que brinda comodidad y distracción. 197 00:17:56,612 --> 00:18:00,281 Quizá... quizá podamos seguir adelante desde aquí. 198 00:18:00,283 --> 00:18:02,449 Estaba buscándote para agradecerte 199 00:18:02,451 --> 00:18:03,951 por cuidarme la espalda en el autobús. 200 00:18:03,953 --> 00:18:07,358 Salvaste mi vida. 201 00:18:07,360 --> 00:18:09,892 - No sé sobre eso. - Lo hiciste. 202 00:18:09,894 --> 00:18:13,295 Bueno, si lo hice entonces tú me motivaste a hacerlo. 203 00:18:13,297 --> 00:18:15,165 - ¿Qué? - Estaba jodido de todas formas, 204 00:18:15,167 --> 00:18:17,603 así que fui por la opción que ayude a alguien. 205 00:18:17,605 --> 00:18:19,704 Pensé que era broma, pero resultó ser verdad. 206 00:18:19,706 --> 00:18:22,207 - Un punto a tu favor. - Tienes esto. 207 00:18:22,209 --> 00:18:26,046 Aunque no lo hayas tenido antes, ahora lo tienes. 208 00:18:26,048 --> 00:18:28,383 Mira, yo... yo soy igual. 209 00:18:28,385 --> 00:18:30,385 Sabes que puedes hacerlo. 210 00:18:33,456 --> 00:18:37,157 ¿Escuchaste lo que acabo de decir? 211 00:18:37,159 --> 00:18:40,025 El autobús chocó por mi culpa. 212 00:18:40,027 --> 00:18:43,229 - Claro que no. - Claro que sí. 213 00:18:43,231 --> 00:18:46,400 Puse vidrio molido en la manguera del combustible. 214 00:18:46,402 --> 00:18:49,806 Bombillas que encontré en la iglesia. 215 00:18:49,808 --> 00:18:53,374 El vehículo debió fallar antes de siquiera salir al camino. 216 00:18:53,376 --> 00:18:55,509 Nos podrías haber matado. 217 00:18:55,511 --> 00:18:57,980 No se suponía que pasara así, de esta manera bruta, ni a la mitad. 218 00:18:57,982 --> 00:19:00,515 No se suponía que el vidrio desgastara la manguera del combustible 219 00:19:00,517 --> 00:19:02,681 al lado de las bujías. 220 00:19:02,683 --> 00:19:04,551 Tuvimos la peor suerte con eso. 221 00:19:04,553 --> 00:19:07,523 ¿Qué demonios? ¿Por qué hiciste eso? 222 00:19:08,757 --> 00:19:13,495 Eugene, ¿por qué...? ¿Eugene? 223 00:19:13,497 --> 00:19:16,033 ¿Por qué hiciste eso? 224 00:19:17,836 --> 00:19:20,538 Contéstame. 225 00:19:22,242 --> 00:19:24,177 Aprecio tus afirmaciones positivas 226 00:19:24,179 --> 00:19:26,446 y que hayas ignorado mi perversión 227 00:19:26,448 --> 00:19:30,117 pero sé empírica y definitivamente que no puedo sobrevivir por mi cuenta. 228 00:19:30,119 --> 00:19:32,588 - No puedo. - ¿Y por eso arruinaste el autobús? 229 00:19:35,128 --> 00:19:38,098 Si no curo esta enfermedad, 230 00:19:38,100 --> 00:19:40,635 si no salvo al mundo, no valgo nada. 231 00:19:40,637 --> 00:19:43,372 - No es así. - Si no arreglo las cosas, 232 00:19:43,374 --> 00:19:45,774 no hay manera de que sigan manteniéndome con ustedes, 233 00:19:45,776 --> 00:19:48,011 compartiendo sus recursos conmigo, protegiéndome. 234 00:19:48,013 --> 00:19:49,949 Por supuesto que lo haríamos. 235 00:19:49,951 --> 00:19:52,549 Somos amigos. 236 00:19:52,551 --> 00:19:55,653 Nos cuidamos las espaldas. Es así. 237 00:19:55,655 --> 00:19:57,290 Así es como funciona. 238 00:20:00,830 --> 00:20:03,131 No le cuentes a nadie lo que hiciste. 239 00:20:03,133 --> 00:20:06,330 Guardaré tu secreto y seguiremos adelante. 240 00:20:06,332 --> 00:20:08,401 Sabes que te equivocaste. 241 00:20:08,403 --> 00:20:11,270 Lo estás intentando pero 242 00:20:11,272 --> 00:20:14,242 no puedes volver a hacer algo así. 243 00:20:14,244 --> 00:20:16,008 No lo haré. 244 00:20:18,112 --> 00:20:21,283 Estás atrapado con nosotros. 245 00:20:21,285 --> 00:20:22,950 Al igual como nosotros contigo, 246 00:20:22,952 --> 00:20:25,352 sin importar lo que pase. 247 00:20:25,354 --> 00:20:27,856 No sé por qué te lo conté. 248 00:20:27,858 --> 00:20:29,591 Yo sí. 249 00:20:31,962 --> 00:20:34,427 Bienvenido a la raza humana, imbécil. 250 00:20:40,703 --> 00:20:43,636 Vamos. Se está haciendo tarde. 251 00:21:01,325 --> 00:21:04,728 ¿Estás pensando en ellos? 252 00:21:04,730 --> 00:21:06,364 Sí. 253 00:21:07,967 --> 00:21:09,933 Me siento culpable. 254 00:21:13,674 --> 00:21:15,406 Oye. 255 00:21:19,012 --> 00:21:22,048 Oye, tenemos que tener... 256 00:21:23,549 --> 00:21:28,189 pequeñas vacaciones en los pisos de las librerías. 257 00:21:33,196 --> 00:21:37,599 Ya no vamos a volver allí. 258 00:21:37,601 --> 00:21:39,433 Ahora vivimos por algo más. 259 00:21:39,435 --> 00:21:43,908 Y ellos no tienen esa posibilidad. 260 00:21:43,910 --> 00:21:48,844 Bueno, casi morimos hoy. 261 00:21:48,846 --> 00:21:51,583 Y no tenemos un auto. 262 00:21:51,585 --> 00:21:53,552 Y estamos bebiendo agua de un inodoro. 263 00:21:59,222 --> 00:22:02,057 Se siente muy bien tener esto... 264 00:22:04,357 --> 00:22:07,091 porque no se trata de lo que ya pasó. 265 00:22:09,362 --> 00:22:11,529 No de anoche. 266 00:22:13,430 --> 00:22:15,531 Sino de lo que va a pasar. 267 00:22:17,403 --> 00:22:20,206 No te sientas culpable por eso. 268 00:23:12,284 --> 00:23:13,316 Ellen. 269 00:23:21,153 --> 00:23:23,287 Estamos a salvo ahora. 270 00:23:26,823 --> 00:23:28,826 Los detuve. 271 00:23:32,698 --> 00:23:35,436 No tienes por qué estar asustada. 272 00:23:43,414 --> 00:23:45,484 Oye... 273 00:23:54,297 --> 00:23:57,633 Está bien. 274 00:24:02,772 --> 00:24:05,938 No está infectado. 275 00:24:05,940 --> 00:24:09,409 ¿Estuviste yendo a la escuela de enfermería a escondidas? 276 00:24:09,411 --> 00:24:12,413 Roger y Pam me enseñaron. 277 00:24:17,418 --> 00:24:19,452 Pienso que deberíamos quedarnos aquí hoy. 278 00:24:19,454 --> 00:24:21,619 No. 279 00:24:21,621 --> 00:24:24,353 ¿Tienes algo que leer para ponerte al día? 280 00:24:24,355 --> 00:24:26,822 Tuvimos suerte ayer. 281 00:24:26,824 --> 00:24:29,591 Pero todos estamos golpeados, tú especialmente. 282 00:24:29,593 --> 00:24:31,627 Hemos pasado cosas peores. 283 00:24:31,629 --> 00:24:33,863 Seguiremos avanzando. 284 00:24:33,865 --> 00:24:36,263 Tal vez siempre terminamos deteniéndonos 285 00:24:36,265 --> 00:24:38,298 porque nunca empezamos al cien por ciento. 286 00:24:38,300 --> 00:24:40,165 Cada minuto que perdemos para llevarlo a Washington, 287 00:24:40,167 --> 00:24:41,633 más personas mueren. 288 00:24:41,635 --> 00:24:43,835 ¿Crees que no lo entiendo? 289 00:24:43,837 --> 00:24:45,269 ¿Después de todo lo que pasó? 290 00:24:47,306 --> 00:24:50,809 Verás, en realidad quiero que lleguemos ahí. 291 00:24:50,811 --> 00:24:52,610 No, tú quieres que nos sentemos. 292 00:24:52,612 --> 00:24:54,544 Quieres que nos detengamos. 293 00:25:01,623 --> 00:25:03,825 Esta ciudad no está en mal estado. 294 00:25:04,994 --> 00:25:06,962 Esta tienda ni siquiera fue tocada. 295 00:25:08,599 --> 00:25:12,367 Podemos crear una buena base aquí. 296 00:25:12,369 --> 00:25:15,334 Podríamos quedarnos un día más para buscar provisiones. 297 00:25:15,336 --> 00:25:17,538 Buscaremos en el camino. 298 00:25:17,540 --> 00:25:20,008 Lo hemos hecho desde Houston. No nos detendremos ahora. 299 00:25:23,910 --> 00:25:26,311 Ya escuchaste a la dama. 300 00:25:26,313 --> 00:25:28,179 Nos vamos al norte. 301 00:25:28,181 --> 00:25:30,415 Nos acabamos el agua del baño. 302 00:25:30,417 --> 00:25:33,084 Broad River está a ocho kilómetros al oeste. 303 00:25:33,086 --> 00:25:36,556 Cuando menos, estaremos varados aquí hasta que encontremos llantas. 304 00:25:36,558 --> 00:25:38,191 Conseguimos un vehículo. 305 00:25:40,429 --> 00:25:43,432 Y casualmente... 306 00:25:43,434 --> 00:25:46,336 tiene 2.000 litros de agua en él. 307 00:26:32,956 --> 00:26:35,860 ¡Ya era hora de que las cosas nos empiecen a salir bien! 308 00:27:00,112 --> 00:27:02,479 Vamos. 309 00:27:02,481 --> 00:27:04,112 Solo una vez más. 310 00:27:04,114 --> 00:27:07,784 Una maldita vez. 311 00:27:09,555 --> 00:27:11,289 Encontraremos otro vehículo. 312 00:27:11,291 --> 00:27:14,028 Si hubiera un vehículo decente en este pueblo, lo hubiéramos visto. 313 00:27:14,030 --> 00:27:16,697 Esta cosa acaba de usarse para dispersar una multitud. 314 00:27:16,699 --> 00:27:18,663 Justo hacia la toma. 315 00:27:18,665 --> 00:27:21,998 Lo cual significa que tenemos un filtro de aire lleno de malditos restos humanos. 316 00:27:23,835 --> 00:27:28,004 Y no hay una maldita esquina en esta maldita Tierra 317 00:27:28,006 --> 00:27:31,276 que no haya sido tomada 318 00:27:31,278 --> 00:27:33,479 hasta quedar irreconocible. 319 00:27:33,481 --> 00:27:36,013 - ¿Abraham? - ¿Qué? 320 00:27:36,015 --> 00:27:39,785 Eso alimenta al radiador. La toma de aire del motor está en el techo. 321 00:27:57,739 --> 00:27:59,809 ¡Tara, Maggie! 322 00:27:59,811 --> 00:28:02,581 ¡Una maldita vez! 323 00:28:04,652 --> 00:28:08,252 - ¡Una maldita vez! - ¡Abraham, espera! 324 00:28:11,725 --> 00:28:13,893 ¡Vienen más detrás! 325 00:28:56,314 --> 00:28:58,714 He estado en ocho ferias del condado 326 00:28:58,716 --> 00:29:01,455 y en un rodeo de cabra. 327 00:29:01,457 --> 00:29:03,925 Nunca había visto algo así. 328 00:29:07,866 --> 00:29:10,401 Había una tienda de ropa cerca de la librería. 329 00:29:10,403 --> 00:29:14,306 Estaba bastante arruinada, pero podría haber provisiones, ¿ropa seca, quizás? 330 00:29:14,308 --> 00:29:16,442 No es necesario. 331 00:29:16,444 --> 00:29:19,779 Puedo limpiar la toma de aire bastante rápido. 332 00:29:19,781 --> 00:29:22,315 Así el motor obtendrá un poco de aire 333 00:29:22,317 --> 00:29:24,386 y nosotros también. 334 00:29:24,388 --> 00:29:26,455 Se secarán con el viento. 335 00:29:26,457 --> 00:29:28,556 Y seguiremos. 336 00:29:41,756 --> 00:29:43,756 PÚDRANSE ADENTRO DÉJENLOS MORIR 337 00:29:44,107 --> 00:29:45,941 ¿Qué? 338 00:29:45,943 --> 00:29:48,375 ¡Esta mierda no sirve! 339 00:30:14,499 --> 00:30:16,134 ¿Ellen? 340 00:30:17,703 --> 00:30:20,041 ¿AJ? 341 00:30:20,043 --> 00:30:22,143 ¡¿Becca?! 342 00:30:26,443 --> 00:30:28,943 NO INTENTES ENCONTRARNOS 343 00:30:30,453 --> 00:30:31,754 ¡Ellen! 344 00:30:34,224 --> 00:30:36,926 ¡Ellen! 345 00:30:39,865 --> 00:30:43,001 Vamos. 346 00:31:17,293 --> 00:31:19,662 Sé por qué te cortaste el pelo. 347 00:31:19,664 --> 00:31:21,529 Te dije que es porque me gusta. 348 00:31:21,531 --> 00:31:24,468 Lo creo. Me gusta también. 349 00:31:26,240 --> 00:31:28,039 Creo que te gusta por una razón. 350 00:31:30,974 --> 00:31:35,445 No eres la persona que la gente cree que eres. 351 00:31:35,447 --> 00:31:37,313 Quieres que sepan quién eres. 352 00:31:41,788 --> 00:31:43,388 No te estoy entendiendo. 353 00:31:43,390 --> 00:31:45,055 Si no tuvieras ese corte de cabello, 354 00:31:45,057 --> 00:31:48,191 probablemente serías como todos los demás en los laboratorios. 355 00:31:48,193 --> 00:31:52,297 Pero no eres como todos los demás. 356 00:31:52,299 --> 00:31:53,868 Creo que muchas personas en tu posición 357 00:31:53,870 --> 00:31:56,070 probablemente se darían por vencidos, 358 00:31:56,072 --> 00:31:57,639 pero tú no lo hiciste. 359 00:31:57,641 --> 00:32:01,343 Hubo muchas personas a lo largo del camino... 360 00:32:01,345 --> 00:32:03,145 y se aseguraron de que no me rindiera. 361 00:32:03,147 --> 00:32:05,047 No era yo ni remotamente. 362 00:32:05,049 --> 00:32:07,920 Sí lo eras. 363 00:32:07,922 --> 00:32:10,891 Tú iniciaste todo esto. 364 00:32:10,893 --> 00:32:14,229 Y no eres como Sansón. Él tenía problemas. 365 00:32:14,231 --> 00:32:16,099 No te entiendo. 366 00:32:16,101 --> 00:32:18,935 Bueno, su historia es... 367 00:32:18,937 --> 00:32:21,439 que un día cuando un león lo atacó, 368 00:32:21,441 --> 00:32:24,240 Dios le dio fuerza y lo mató. 369 00:32:24,242 --> 00:32:26,709 Regresó un día, y estaba solo, 370 00:32:26,711 --> 00:32:30,780 y notó que las abejas habían hecho un panal en el cadáver. 371 00:32:30,782 --> 00:32:33,015 Así que después le contó a las personas un acertijo. 372 00:32:33,017 --> 00:32:35,285 "De un depredador sale algo para comer. 373 00:32:35,287 --> 00:32:39,589 De un fuerte, sale algo dulce". 374 00:32:39,591 --> 00:32:44,791 Y siempre pensé, ¿cómo demonios va a saber la gente la respuesta 375 00:32:44,793 --> 00:32:47,259 cuando es algo acerca de su propia vida? 376 00:32:47,261 --> 00:32:51,195 ¿Cuando el único lugar para la respuesta está en su propia mente? 377 00:32:51,197 --> 00:32:53,429 ¿Qué demonios es eso? 378 00:32:55,798 --> 00:32:57,432 ¿Qué? 379 00:32:57,434 --> 00:32:59,735 El viento se hace más fuerte. Estás a punto de olerlo. 380 00:32:59,737 --> 00:33:02,036 ¿Qué es eso? 381 00:33:02,038 --> 00:33:04,473 Lo que sea esté causando esa pestilencia, 382 00:33:04,475 --> 00:33:06,778 no es nada bonito. 383 00:33:10,049 --> 00:33:11,483 No vamos a parar. 384 00:33:11,485 --> 00:33:14,151 Estamos parados. 385 00:34:08,008 --> 00:34:10,343 Vamos. Tenemos que irnos. 386 00:34:10,345 --> 00:34:12,609 - Sí. - No me quedaré de brazos cruzados. 387 00:34:12,611 --> 00:34:15,815 Abraham. 388 00:34:15,817 --> 00:34:17,582 No me rendiré. 389 00:34:17,584 --> 00:34:20,517 Abraham, salgamos de aquí. 390 00:34:20,519 --> 00:34:23,154 No abandonaré la nave. 391 00:34:26,324 --> 00:34:28,491 Aguarden. 392 00:34:28,493 --> 00:34:32,194 - Tenemos que irnos. - No. 393 00:34:32,196 --> 00:34:34,730 No debemos. 394 00:34:34,732 --> 00:34:37,298 No pueden oírnos ni vernos. 395 00:34:37,300 --> 00:34:38,865 No desde aquí. 396 00:34:38,867 --> 00:34:40,900 Estamos bien. 397 00:34:40,902 --> 00:34:43,202 Sí, esta es la definición de "bien". 398 00:34:43,204 --> 00:34:45,172 Necesitamos el mapa. Tiene que haber un desvío. 399 00:34:45,174 --> 00:34:47,307 No lo haré. 400 00:34:47,309 --> 00:34:49,476 Hemos tomado desvíos y desvíos desde Houston hasta Georgia. 401 00:34:49,478 --> 00:34:51,878 Ya no jugaré a ese juego. 402 00:34:51,880 --> 00:34:54,715 No pasaremos por esto, ¿de acuerdo? 403 00:34:54,717 --> 00:34:56,151 No va a pasar. 404 00:34:56,153 --> 00:34:57,653 Tienes un imprevisto de mierda tras la puerta A 405 00:34:57,655 --> 00:34:59,990 y una mierda de imprevisto tras la puerta B. 406 00:34:59,992 --> 00:35:03,426 Si tienes suerte, son solo caminantes o un camión arruinado. 407 00:35:03,428 --> 00:35:05,697 Pero tarde o temprano te arrinconan. 408 00:35:05,699 --> 00:35:08,735 Terminas quedándote y terminas matando. 409 00:35:08,737 --> 00:35:12,505 No regresaremos. No podemos regresar. 410 00:35:12,507 --> 00:35:14,607 No hablo de regresar. 411 00:35:14,609 --> 00:35:17,410 - Solo unos kilómetros al sur. - No. 412 00:35:17,412 --> 00:35:19,679 Ya hemos hecho una parada por culpa de un filtro de aire 413 00:35:19,681 --> 00:35:22,011 arruinado por vísceras. 414 00:35:22,013 --> 00:35:23,746 Eso volverá a ocurrir. 415 00:35:23,748 --> 00:35:25,546 Entonces los golpearemos con la manguera. 416 00:35:25,548 --> 00:35:28,282 El tanque está vacío, Abraham. 417 00:35:28,284 --> 00:35:30,885 - Si aceleramos... - Los golpeamos, y aun así nos ralentizarán 418 00:35:30,887 --> 00:35:32,287 y entonces nos detendrán. 419 00:35:32,289 --> 00:35:33,788 No estoy diciendo que lo atravesemos directamente. 420 00:35:33,790 --> 00:35:35,289 Pero la ruta lo atraviesa directamente. 421 00:35:35,291 --> 00:35:38,024 - ¡Abraham! - ¡Podemos pasar! 422 00:35:38,026 --> 00:35:39,292 ¡Lo sé! 423 00:35:40,928 --> 00:35:42,728 Y eso significa que no vamos a ir al sur, 424 00:35:42,730 --> 00:35:45,564 ni a dar una vuelta, ni a volver. 425 00:35:45,566 --> 00:35:47,835 No. 426 00:35:50,140 --> 00:35:52,808 Tienen razón. 427 00:36:07,295 --> 00:36:09,295 - Oye, Abraham. - ¡Oye! ¡Oye! 428 00:36:09,297 --> 00:36:11,699 - ¿Qué estás haciendo? Detente. - Déjalo ir. 429 00:36:11,701 --> 00:36:13,135 No voy a permitir que hagas esto. 430 00:36:13,137 --> 00:36:15,001 - Sí, lo permitirás. - Oye, oye, detente. 431 00:36:15,003 --> 00:36:17,136 ¡Oye, basta! ¡Basta! 432 00:36:17,138 --> 00:36:18,839 - ¡No lo hagas! ¡No! - ¡Detente! 433 00:36:18,841 --> 00:36:22,476 ¡Te dije que no me toques! ¡No me toques! 434 00:36:22,478 --> 00:36:26,347 ¡Abraham! 435 00:36:26,349 --> 00:36:27,614 ¡Abraham! 436 00:36:27,616 --> 00:36:28,816 ¡No soy un científico! 437 00:36:28,818 --> 00:36:31,589 ¡No soy un científico! 438 00:36:34,730 --> 00:36:38,768 Mentí. No soy un científico. 439 00:36:41,606 --> 00:36:44,442 No sé cómo detenerlo. 440 00:36:44,444 --> 00:36:46,645 No soy un científico. 441 00:37:17,338 --> 00:37:20,538 Eres un científico. He visto las cosas que puedes hacer. 442 00:37:21,607 --> 00:37:23,397 Solo sé cosas. 443 00:37:25,014 --> 00:37:28,880 ¿Solo..."Sabes cosas"? 444 00:37:28,882 --> 00:37:31,328 Sé que soy más inteligente que la mayoría de las personas. 445 00:37:31,864 --> 00:37:33,586 Sé que soy un muy buen mentiroso. 446 00:37:33,588 --> 00:37:35,688 Y sé que necesitaba llegar a Washington. 447 00:37:36,373 --> 00:37:38,057 ¿Por qué? 448 00:37:38,668 --> 00:37:42,362 Porque sí creo que en ese lugar está la mayor posibilidad de sobrevivir, 449 00:37:42,364 --> 00:37:45,498 y yo quería sobrevivir. 450 00:37:45,500 --> 00:37:47,533 Si podía engañar a algunas personas para que me lleven allí, 451 00:37:47,535 --> 00:37:51,704 bueno, pensé que estaría haciéndoles un favor también, 452 00:37:51,706 --> 00:37:53,608 considerando lo peligroso del estado en que estaba la ciudad de Houston, 453 00:37:53,610 --> 00:37:55,612 el estado en que estaba todo. 454 00:38:03,356 --> 00:38:06,818 Hubo personas que murieron por traerte aquí. 455 00:38:07,230 --> 00:38:09,629 Soy consciente de eso... 456 00:38:09,631 --> 00:38:14,233 Stephanie, Warren, Pam, 457 00:38:14,235 --> 00:38:18,604 Rex, Roger, Josiah, Dirk y Josephine. 458 00:38:20,405 --> 00:38:22,740 Y Bob. 459 00:38:24,939 --> 00:38:27,805 Verán, perdí el valor al hacernos más cercanos 460 00:38:27,807 --> 00:38:30,974 porque soy un cobarde 461 00:38:30,976 --> 00:38:33,643 y la realidad de llegar a nuestro destino 462 00:38:33,645 --> 00:38:34,977 y revelar la verdad del asunto 463 00:38:34,979 --> 00:38:37,813 se convirtió en algo realmente aterrador. 464 00:38:37,815 --> 00:38:40,049 Yo me encargué de ralentizar nuestro viaje. 465 00:38:42,318 --> 00:38:45,021 Encontrar tiempo para finalizar cosas así entonces cuando lleguemos allí... 466 00:38:48,157 --> 00:38:49,691 Pero en este momento, estoy consciente 467 00:38:49,693 --> 00:38:51,763 de que ya no hay opciones convenientes. 468 00:38:54,032 --> 00:38:56,266 Estaba jodido de todas maneras. 469 00:39:02,909 --> 00:39:04,909 También mentí acerca de que a T. Brooks Ellis le gustara mi cabello. 470 00:39:04,911 --> 00:39:06,943 No conozco a T. Brooks Ellis. 471 00:39:06,945 --> 00:39:09,314 Pero una vez leí uno de sus libros, y me pareció 472 00:39:09,316 --> 00:39:12,181 del tipo de persona que no parpadearía ante este estilo de cabello. 473 00:39:17,053 --> 00:39:20,222 De nuevo... 474 00:39:20,224 --> 00:39:22,189 Soy más inteligente que ustedes. 475 00:39:22,191 --> 00:39:23,391 Ahora quizás quieran dejarme aquí... 476 00:39:24,963 --> 00:39:27,063 - ¡Oye! ¡Oye! - ¡Oye, vamos! 477 00:39:27,065 --> 00:39:30,132 ¡Apártate de él! 478 00:39:31,801 --> 00:39:34,535 - Dios mío. - No. 479 00:39:36,871 --> 00:39:39,074 ¿Eugene? 480 00:39:56,727 --> 00:39:59,331 Levántate. Mírame. 481 00:40:03,073 --> 00:40:05,007 Dios mío. 482 00:40:07,578 --> 00:40:10,249 Dios. Eugene, ¿estás ahí? 483 00:40:12,520 --> 00:40:14,353 ¡Eugene! 484 00:40:14,355 --> 00:40:15,957 ¡Eugene! 485 00:40:18,562 --> 00:40:20,397 ¡Eugene! 486 00:40:25,235 --> 00:40:28,538 ¿Eugene...? 487 00:40:28,540 --> 00:40:30,275 ¡Vamos! 488 00:40:31,243 --> 00:40:33,609 Ellen. 489 00:41:13,142 --> 00:41:15,341 ¡Ayúdame! 490 00:41:17,112 --> 00:41:19,747 ¡Auxilio! ¡Ayúdame! 491 00:41:25,389 --> 00:41:27,190 ¡Ayúdame, por favor! 492 00:41:28,258 --> 00:41:30,257 Son ellos. ¡Atácalos! 493 00:41:36,132 --> 00:41:39,867 Atácalos. Atácalos. 494 00:41:39,869 --> 00:41:42,372 Gracias. 495 00:41:42,374 --> 00:41:44,208 Gracias. 496 00:41:44,210 --> 00:41:48,644 Creo que se están volviendo más rápidos. 497 00:41:48,646 --> 00:41:51,115 ¡Espera! 498 00:41:51,117 --> 00:41:52,883 ¡Espérame! 499 00:41:55,184 --> 00:41:56,651 ¡Detente! 500 00:41:56,653 --> 00:42:00,390 - ¡No puedes irte! - ¿Por qué? 501 00:42:06,761 --> 00:42:09,529 Tengo una misión muy importante. 502 00:42:11,080 --> 00:42:19,201 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-