1 00:00:00,237 --> 00:00:03,430 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,550 --> 00:00:04,416 Estaba con Beth. 3 00:00:04,536 --> 00:00:06,873 Es un caminante. Me estoy volviendo buena en esto. 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,607 Muy pronto ya no te voy a necesitar para nada. 5 00:00:08,805 --> 00:00:10,306 Estuve con ella por un tiempo. 6 00:00:11,378 --> 00:00:12,913 ¡Corre, Beth! 7 00:00:13,033 --> 00:00:14,204 No voy a dejarte. 8 00:00:14,324 --> 00:00:16,348 ¡Sal, ve al camino! ¡Te alcanzaré ahí! 9 00:00:17,639 --> 00:00:19,223 ¿Pero está viva? 10 00:00:19,343 --> 00:00:22,220 Auto negro, con una cruz blanca pintada. 11 00:00:22,527 --> 00:00:25,234 Intenté seguirlo, lo intenté. 12 00:00:25,459 --> 00:00:26,631 ¿Está muerta? 13 00:00:28,802 --> 00:00:29,812 Solo se fue. 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,610 ¡Oye! ¡Hola! 15 00:00:59,730 --> 00:01:01,632 ¡Oye! 16 00:01:13,123 --> 00:01:15,194 Todo está bien. ¿De acuerdo? 17 00:01:15,196 --> 00:01:17,632 Ponla abajo. Suéltala ahora mismo. 18 00:01:19,904 --> 00:01:21,675 Soy el doctor Steven Edwards. 19 00:01:21,677 --> 00:01:24,913 Este es el agente Dawn Lerner. ¿Cómo te sientes? 20 00:01:24,915 --> 00:01:26,450 ¿Dónde estoy? 21 00:01:26,452 --> 00:01:29,558 Hospital Grand Memorial en Atlanta. 22 00:01:29,560 --> 00:01:31,462 ¿Cómo llegué aquí? 23 00:01:31,464 --> 00:01:34,633 Mis oficiales te encontraron a un lado de la carretera rodeada de canallas. 24 00:01:34,635 --> 00:01:36,002 Tu muñeca estaba fracturada 25 00:01:36,004 --> 00:01:37,606 y sufriste una herida superficial en la cabeza. 26 00:01:37,608 --> 00:01:40,145 ¿Puedes recordar tu nombre? 27 00:01:40,147 --> 00:01:41,613 Beth. 28 00:01:48,024 --> 00:01:52,362 - El hombre con el que estaba, ¿está aquí también? - Estabas sola. 29 00:01:52,364 --> 00:01:55,032 Si no te hubiéramos salvado, serías una de ellos ahora. 30 00:01:57,806 --> 00:01:59,709 Así que nos lo debes. 31 00:02:30,743 --> 00:02:41,152 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 32 00:02:47,940 --> 00:02:50,843 Algunos de ellos fueron a una salida hace unas semanas. 33 00:02:50,845 --> 00:02:52,779 Encontraron dos cajas de Bisquick 34 00:02:52,781 --> 00:02:54,847 y una cinta de Merle Haggard en una parada de camiones, 35 00:02:54,849 --> 00:02:57,284 luego a este señor bajo un puente. 36 00:02:57,286 --> 00:02:59,754 Paro cardíaco y deshidratación extrema. 37 00:03:01,324 --> 00:03:03,758 Intenté hacer lo que pude. 38 00:03:06,028 --> 00:03:09,565 Espera, ¿eso es todo? 39 00:03:09,567 --> 00:03:12,569 Si los pacientes no presentan signos de mejoría.... 40 00:03:14,106 --> 00:03:15,673 Bien, Dawn decide. 41 00:03:41,769 --> 00:03:44,168 Sostenlo. 42 00:03:44,170 --> 00:03:48,137 43 00:03:53,742 --> 00:03:55,878 44 00:03:55,880 --> 00:03:57,649 45 00:03:57,651 --> 00:04:00,551 46 00:04:05,893 --> 00:04:08,195 47 00:04:08,197 --> 00:04:10,064 48 00:04:10,066 --> 00:04:12,667 49 00:04:13,870 --> 00:04:17,008 50 00:04:18,011 --> 00:04:21,014 51 00:04:24,117 --> 00:04:26,183 Rápido, su cuerpo pierde temperatura. 52 00:04:28,386 --> 00:04:30,119 53 00:04:35,059 --> 00:04:37,091 ¿Cuántas personas viven aquí? 54 00:04:37,093 --> 00:04:38,688 Solo las suficientes para mantenernos. 55 00:04:38,690 --> 00:04:41,188 Algunos de nosotros empezamos aquí, otros vinimos como pacientes. 56 00:04:41,190 --> 00:04:43,189 Cada uno tiene un trabajo. 57 00:04:43,191 --> 00:04:45,091 ¿No podemos enterrarlo? 58 00:04:45,093 --> 00:04:47,326 No, solo salimos cuando es necesario. 59 00:04:47,328 --> 00:04:49,929 No será el mejor sistema de depósito de desechos, 60 00:04:49,931 --> 00:04:53,262 pero trabajamos con lo que tenemos. 61 00:04:53,264 --> 00:04:56,466 Nos hemos arreglado para asegurar y guardar las escaleras, 62 00:04:56,468 --> 00:04:58,835 pero las ventanas en la planta baja están destruidas. 63 00:04:58,837 --> 00:05:01,699 Los canallas encuentran cómo entrar al sótano cuando escuchan ruido. 64 00:05:01,701 --> 00:05:04,132 Y si los cuerpos están calientes, o lo suficientemente calientes, 65 00:05:04,134 --> 00:05:06,169 limpian algo del desorden. 66 00:05:06,171 --> 00:05:08,103 Usen todo lo que puedan usar. 67 00:05:08,105 --> 00:05:10,270 Además es la manera más rápida de bajar. 68 00:05:29,491 --> 00:05:31,658 Te ves cada vez mejor. 69 00:05:34,227 --> 00:05:36,094 Teníamos la pista de unas armas, 70 00:05:36,096 --> 00:05:38,497 así que mi compañero y yo estábamos bastante lejos. 71 00:05:40,067 --> 00:05:42,002 Ahí es cuando te vimos, 72 00:05:42,004 --> 00:05:44,239 retorciéndote en el camino. 73 00:05:44,241 --> 00:05:46,844 No me recuerdas, ¿no? 74 00:05:46,846 --> 00:05:49,783 Estaba luchando con un caminante. 75 00:05:49,785 --> 00:05:52,052 Y después todo se puso negro. 76 00:05:52,054 --> 00:05:56,360 Sí, uno te estaba mirando los muslos cuando aparecimos. 77 00:05:56,362 --> 00:05:59,030 Pero yo llegué primero. 78 00:05:59,032 --> 00:06:01,100 Destrocé a ese canalla. 79 00:06:01,102 --> 00:06:03,702 Soy Gorman. 80 00:06:03,704 --> 00:06:05,471 Cuando alguien te hace un favor, 81 00:06:05,473 --> 00:06:08,407 es cortesía mostrar cierta gratitud. 82 00:06:10,409 --> 00:06:12,778 A menos que quieras que escriba todo lo que estás tomando. 83 00:06:16,314 --> 00:06:18,449 Todo tiene su costo, ¿no? 84 00:06:23,722 --> 00:06:25,655 85 00:06:25,657 --> 00:06:28,192 Encontraremos a Joan. 86 00:06:28,194 --> 00:06:31,895 Hasta entonces, tienes trabajo lavando la ropa y quiero mi uniforme... 87 00:06:31,897 --> 00:06:34,231 lavado por separado y planchado. 88 00:06:35,434 --> 00:06:37,336 Lo sé. 89 00:06:37,338 --> 00:06:39,038 Sabelotodo. 90 00:06:49,971 --> 00:06:53,280 Solía sentir como que me estaba ahogando en investigación. 91 00:06:53,282 --> 00:06:55,815 Ahora los océanos están secos 92 00:06:55,817 --> 00:06:58,516 y yo me estoy sofocando de aburrimiento. 93 00:07:00,018 --> 00:07:02,121 Tienes suerte. 94 00:07:02,123 --> 00:07:05,694 Si te sientes tan a salvo como para estar aburrido, 95 00:07:05,696 --> 00:07:07,261 tienes suerte. 96 00:07:08,963 --> 00:07:11,000 Es Junior Kimbrough. ¿Te gusta? 97 00:07:14,039 --> 00:07:17,175 No recuerdo la última vez que escuché un disco. 98 00:07:17,177 --> 00:07:20,747 Es una de las pocas ventajas que tengo por ser el único médico aquí. 99 00:07:20,749 --> 00:07:24,785 Eso y lo que sea que es esto. 100 00:07:24,787 --> 00:07:26,587 Conejillo de indias. 101 00:07:26,589 --> 00:07:28,489 ¿Dónde está tu comida? 102 00:07:28,491 --> 00:07:31,226 Cuanto más tome, más debo, ¿no? 103 00:07:31,228 --> 00:07:33,162 Oye. 104 00:07:34,832 --> 00:07:36,833 ¿Lo has probado alguna vez? 105 00:07:38,570 --> 00:07:40,372 No creo. 106 00:07:40,374 --> 00:07:41,873 No lo llamarías una ventaja. 107 00:07:43,877 --> 00:07:45,545 Siéntate. 108 00:07:45,547 --> 00:07:47,113 Dawn no tiene que saberlo. Vamos. 109 00:08:09,703 --> 00:08:11,804 ¿Y bien? 110 00:08:11,806 --> 00:08:13,638 111 00:08:13,640 --> 00:08:15,238 Es lo suficientemente bueno para Perú. 112 00:08:19,775 --> 00:08:21,843 Es un Caravaggio. 113 00:08:21,845 --> 00:08:24,412 Lo encontré en la calle afuera de la secundaria. 114 00:08:24,414 --> 00:08:25,914 Como basura. 115 00:08:25,916 --> 00:08:27,482 Es hermoso. 116 00:08:27,484 --> 00:08:29,987 Ya no tiene lugar. 117 00:08:31,822 --> 00:08:34,122 El arte no se trata de supervivencia. 118 00:08:35,392 --> 00:08:38,062 Se trata de trascendencia. 119 00:08:38,064 --> 00:08:40,365 Ser más que animales. 120 00:08:40,367 --> 00:08:41,800 Elevarse por encima. 121 00:08:41,802 --> 00:08:44,002 ¿Ya no podemos hacer eso? 122 00:08:46,071 --> 00:08:47,805 No lo sé. 123 00:08:47,807 --> 00:08:50,073 Yo canto. 124 00:08:50,075 --> 00:08:52,408 Todavía canto. 125 00:08:55,978 --> 00:08:58,178 - Tenemos a uno nuevo. - Encuentra su cartera. 126 00:08:58,180 --> 00:09:00,614 Su nombre es Gavin Trevitt. 127 00:09:00,616 --> 00:09:03,416 Cayó de un primer piso tratando de escapar de algunos. 128 00:09:06,756 --> 00:09:08,458 Ha perdido mucha sangre y sus signos vitales están disminuyendo. 129 00:09:08,460 --> 00:09:09,992 No creo que sobreviva. 130 00:09:09,994 --> 00:09:11,591 - Ya le hemos dado gaso... - Tengo esto. 131 00:09:11,593 --> 00:09:14,159 Dijiste que querías salvar vidas, así que sálvalo. 132 00:09:14,161 --> 00:09:16,161 Ni siquiera sé la gravedad de sus lesiones. 133 00:09:16,163 --> 00:09:18,963 Mira, es un perdedor, dijiste que no querías que desperdiciara recursos. 134 00:09:18,965 --> 00:09:20,664 Bueno, hoy quiero que lo intentes. 135 00:09:22,967 --> 00:09:25,536 Bien, conecta el electrocardiograma y el ultrasonido a la batería. 136 00:09:25,538 --> 00:09:27,439 Ve. Bien. Bien, bien, bien. 137 00:09:27,441 --> 00:09:29,306 Ahora pégaselos al paciente. 138 00:09:37,820 --> 00:09:40,119 Presión Neumotoráxica. Pulmón perforado. 139 00:09:40,121 --> 00:09:42,658 Beth, necesito una aguja hueca grande de ese gabinete. 140 00:10:07,421 --> 00:10:08,888 ¿Sobrevivirá? 141 00:10:08,890 --> 00:10:11,056 Cayó de un edificio, Dawn. 142 00:10:11,058 --> 00:10:13,392 ¿Sobrevivirá? 143 00:10:14,595 --> 00:10:15,996 ¿Ves estas contusiones? 144 00:10:15,998 --> 00:10:17,531 Tiene una hemorragia interna, 145 00:10:17,533 --> 00:10:18,831 pero necesito una tomografía para saber qué tan grave es. 146 00:10:18,833 --> 00:10:20,231 Y aun si pudiera determinarlo, 147 00:10:20,233 --> 00:10:22,133 no tengo las herramientas para salvarlo. 148 00:10:22,135 --> 00:10:26,038 Te dije que esto era un desperdicio de recursos. 149 00:10:32,078 --> 00:10:35,477 Steve, trata de entender el riesgo aquí. 150 00:10:47,636 --> 00:10:50,668 - ¿Siempre es así? - Solo en sus días malos. 151 00:10:50,670 --> 00:10:54,704 Desafortunadamente para nosotros son los únicos que tiene. 152 00:10:55,545 --> 00:10:57,877 Noah te dejó una camisa nueva. 153 00:10:57,879 --> 00:10:59,543 ¿Qué hay de malo con esta? 154 00:10:59,545 --> 00:11:01,709 Le gustan las cosas ordenadas. 155 00:11:03,511 --> 00:11:05,179 Debe amar tu oficina. 156 00:11:05,181 --> 00:11:07,114 Todos tenemos formas de hacerla pagar. 157 00:11:08,283 --> 00:11:09,767 Te esperaré afuera. 158 00:11:35,503 --> 00:11:37,504 Dawn te necesita, ahora. 159 00:11:40,107 --> 00:11:43,007 Tuvo suerte de que la encontráramos. 160 00:11:43,009 --> 00:11:45,208 Lo que sea que estuvieras pensando, no valía la pena. 161 00:11:45,210 --> 00:11:47,345 Tienes dos opciones. 162 00:11:47,347 --> 00:11:48,949 Te cortamos el brazo o te lo cortas tú. 163 00:11:48,951 --> 00:11:52,253 ¡Vete al diablo y también tu pequeña perra! 164 00:11:52,255 --> 00:11:54,953 - Puta sabelotodo. - ¡Gorman, lárgate de aquí! 165 00:12:01,524 --> 00:12:04,392 Es un anestésico. Lo necesitas. 166 00:12:04,394 --> 00:12:07,327 - Vete al infierno. - Ella eligió. Hazlo. 167 00:12:07,329 --> 00:12:09,934 Hazlo. 168 00:12:09,936 --> 00:12:12,801 ¡No, no, no! ¡Dije que me dejen en paz! 169 00:12:12,803 --> 00:12:14,471 No vamos a dejarte morir. 170 00:12:14,473 --> 00:12:16,938 No vamos a dejar que te conviertas. 171 00:12:16,940 --> 00:12:18,972 ¿A dónde crees que vas? 172 00:12:20,208 --> 00:12:22,242 - No puedo ayudar. - ¿Quieres que muera? 173 00:12:22,244 --> 00:12:24,177 Beth, necesito que la sostengas. 174 00:12:24,179 --> 00:12:26,779 Hazlo ahora. Ahora. 175 00:12:26,781 --> 00:12:28,547 - Está bien. Está bien. - Vamos. 176 00:12:28,549 --> 00:12:31,216 ¡Quítame las manos de encima! 177 00:12:31,218 --> 00:12:32,882 ¡No voy a volver con él! 178 00:12:32,884 --> 00:12:34,417 No tienes que hacerlo. 179 00:12:34,419 --> 00:12:36,986 - No puedes controlarlos. - Lo haré. 180 00:12:36,988 --> 00:12:39,022 Beth, ¿estás lista? 181 00:13:01,225 --> 00:13:03,995 ¿Estás bien? 182 00:13:03,997 --> 00:13:05,597 Soy Noah. 183 00:13:05,599 --> 00:13:07,999 De la Asociación Lollipop. 184 00:13:09,301 --> 00:13:10,902 Beth. 185 00:13:12,738 --> 00:13:14,006 Gracias por eso. 186 00:13:14,008 --> 00:13:16,474 Me pareció que te vendría bien algo estimulante 187 00:13:16,476 --> 00:13:19,445 después de esta mañana. 188 00:13:19,447 --> 00:13:21,848 Supongo que debí traer el paquete completo. 189 00:13:24,452 --> 00:13:26,653 Toma, esto debería servir. 190 00:13:30,692 --> 00:13:33,793 ¿Sabes qué sucedió con Joan? 191 00:13:33,795 --> 00:13:37,197 Si ella se hubiese quedado, trabajando por un rato, 192 00:13:37,199 --> 00:13:38,699 ¿no podría simplemente haberse ido? 193 00:13:40,169 --> 00:13:42,536 No funciona de esa manera. 194 00:13:42,538 --> 00:13:44,503 ¿Cuánto tiempo ha estado aquí? 195 00:13:44,505 --> 00:13:46,004 Supongo que cerca de un año. 196 00:13:52,040 --> 00:13:56,810 Mi papá y yo estábamos bastante estropeados cuando nos encontraron. 197 00:13:56,812 --> 00:13:59,509 Dijeron que solo podían salvar a uno. 198 00:13:59,511 --> 00:14:02,046 Por un largo tiempo, realmente les creí. 199 00:14:03,849 --> 00:14:06,617 Ahora lo entiendo. 200 00:14:06,619 --> 00:14:10,090 Papá era más grande, más fuerte. 201 00:14:10,092 --> 00:14:12,892 Se hubiera defendido. Hubiera sido una amenaza. 202 00:14:12,894 --> 00:14:15,124 ¿Lo dejaron atrás a propósito? 203 00:14:15,244 --> 00:14:17,928 Y Dawn se limitó a mirar hacia el otro lado. 204 00:14:17,930 --> 00:14:21,597 Bueno, ella está al mando, pero solo momentáneamente. 205 00:14:21,599 --> 00:14:23,898 Y está empeorando. 206 00:14:23,900 --> 00:14:27,137 Es por eso que me iré cuando sea el momento indicado. 207 00:14:28,172 --> 00:14:30,604 Vine en busca de mi tío. 208 00:14:30,606 --> 00:14:32,805 Debo llevarlo de regreso con mamá. 209 00:14:32,807 --> 00:14:34,507 ¿Dónde está tu hogar? 210 00:14:34,509 --> 00:14:36,275 Richmond. 211 00:14:36,277 --> 00:14:38,475 Virginia. 212 00:14:38,477 --> 00:14:40,743 Teníamos paredes. 213 00:14:40,745 --> 00:14:44,117 Bueno, creen que estoy flaco. 214 00:14:44,119 --> 00:14:47,185 Creen que soy débil. 215 00:14:47,187 --> 00:14:49,422 Pero no saben una mierda sobre mí. 216 00:14:50,658 --> 00:14:52,726 Acerca de lo que soy. 217 00:14:54,362 --> 00:14:56,228 Acerca de qué eres. 218 00:15:02,674 --> 00:15:04,573 Sheperd, ya has doblado turno. 219 00:15:04,575 --> 00:15:07,741 - Me hago cargo ahora. - Sí, señora. Gracias. 220 00:15:09,378 --> 00:15:11,546 Sé que no desayunaste. 221 00:15:11,548 --> 00:15:13,713 ¿Trato de paz? 222 00:15:13,715 --> 00:15:15,548 No necesito mucho. 223 00:15:15,550 --> 00:15:17,883 No me quedaré más tiempo del que quieres que me quede. 224 00:15:35,697 --> 00:15:38,430 No deberías ver esto como una condena. 225 00:15:40,232 --> 00:15:43,670 Te estoy dando comida, ropa, protección. 226 00:15:43,672 --> 00:15:45,970 ¿Cuándo esas cosas fueron gratis? 227 00:15:45,972 --> 00:15:47,603 Nunca pedí tu ayuda. 228 00:15:47,605 --> 00:15:49,338 Pero la necesitabas. 229 00:15:53,877 --> 00:15:56,279 Trata de ver el bien que estamos haciendo. 230 00:15:57,883 --> 00:16:00,554 Por más duro que fuese, salvamos la vida de Joan. 231 00:16:00,556 --> 00:16:02,890 La vida de Trevitt. Salvamos tu vida. 232 00:16:05,628 --> 00:16:07,496 Mantengo todo esto funcionando para todos nosotros. 233 00:16:07,498 --> 00:16:09,499 Lo cual no es una pequeñez. 234 00:16:16,105 --> 00:16:19,639 Tomó mucho hacernos llegar hasta aquí, Beth. 235 00:16:19,641 --> 00:16:23,011 Y creo que lo que tuvimos antes de todo esto no se ha terminado. 236 00:16:24,580 --> 00:16:26,078 Y cuando finalmente nos rescaten, 237 00:16:26,080 --> 00:16:28,048 cuando esta pesadilla termine, 238 00:16:28,050 --> 00:16:29,616 vamos a necesitar reconstruirlo. 239 00:16:29,618 --> 00:16:31,550 ¿Crees que alguien va a venir por nosotros? 240 00:16:31,552 --> 00:16:33,653 Todavía hay personas como nosotros, Beth. 241 00:16:33,655 --> 00:16:36,588 Personas tratando de mantener al mundo con vida, de arreglarlo. 242 00:16:36,590 --> 00:16:38,823 Hasta entonces, todos tenemos que contribuir. 243 00:16:40,758 --> 00:16:43,256 Comprometernos. 244 00:16:43,258 --> 00:16:45,223 Si tomamos algo, damos algo a cambio. 245 00:16:45,225 --> 00:16:47,126 Es lo justo. 246 00:16:50,430 --> 00:16:51,961 Así que trabaja en lo que debes 247 00:16:51,963 --> 00:16:54,032 y estarás fuera de aquí pronto. 248 00:16:55,167 --> 00:16:56,700 - Si eso es lo que quieres. - Lo es. 249 00:16:56,702 --> 00:16:58,469 Entonces tienes que comer. 250 00:16:59,806 --> 00:17:02,642 De lo contrario, te debilitarás. 251 00:17:02,644 --> 00:17:05,111 No sanarás, vas a necesitar más tratamiento, 252 00:17:05,113 --> 00:17:07,448 y no serás capaz de hacer tu trabajo. 253 00:17:11,852 --> 00:17:13,686 Sé que no pediste esto. 254 00:17:17,726 --> 00:17:19,691 Yo tampoco. 255 00:17:47,111 --> 00:17:48,879 256 00:17:51,184 --> 00:17:53,152 Es realmente agradable. 257 00:17:57,356 --> 00:17:58,957 Iré a buscar al Dr. Edwards. 258 00:17:58,959 --> 00:18:00,926 No, por favor. 259 00:18:02,095 --> 00:18:04,062 Todavía no. 260 00:18:11,737 --> 00:18:13,972 Lo siento mucho. 261 00:18:14,974 --> 00:18:18,045 Ella puede controlarlos. 262 00:18:18,047 --> 00:18:20,715 Pero no lo hace porque sea demasiado fácil. 263 00:18:23,352 --> 00:18:25,086 Es porque es una cobarde. 264 00:18:26,755 --> 00:18:29,024 ¿Qué te hizo? 265 00:18:29,026 --> 00:18:31,494 No importa. 266 00:18:31,496 --> 00:18:33,697 Supongo que es fácil hacer tratos con el diablo 267 00:18:33,699 --> 00:18:36,168 cuando no eres el único que paga el precio. 268 00:19:22,791 --> 00:19:24,592 ¿Perdiste algo? 269 00:19:26,428 --> 00:19:27,862 Esto es tuyo, ¿verdad? 270 00:19:34,106 --> 00:19:36,106 271 00:19:38,010 --> 00:19:39,744 Manzana verde. 272 00:19:39,746 --> 00:19:42,481 Como las que Dawn consiguió de pediatría. 273 00:19:43,950 --> 00:19:46,618 Supongo que puedes probar. 274 00:19:46,620 --> 00:19:48,920 Veamos si hace sonar alguna campana. 275 00:19:48,922 --> 00:19:51,557 - No quiero. - Vamos. 276 00:19:51,559 --> 00:19:54,993 Solo necesito estar seguro que estoy devolviéndoselo a su legítimo dueño. 277 00:20:01,300 --> 00:20:03,301 278 00:20:06,438 --> 00:20:09,404 Claro. De acuerdo. 279 00:20:10,806 --> 00:20:13,206 - De acuerdo, de acuerdo. - Déjala en paz. 280 00:20:16,743 --> 00:20:18,810 La chica debería haber sido mía. 281 00:20:18,812 --> 00:20:21,314 Nadie te pertenece, Gorman. 282 00:20:21,316 --> 00:20:23,181 Nadie. 283 00:20:23,183 --> 00:20:24,815 Y si crees que estás haciendo volver a Joan... 284 00:20:24,817 --> 00:20:27,084 La traeré de vuelta. 285 00:20:27,086 --> 00:20:29,186 ¿Crees que Dawn va a detenerme? 286 00:20:30,787 --> 00:20:32,989 Yo lo haré. 287 00:20:32,991 --> 00:20:35,227 ¿Te estás esforzando, Doc? 288 00:20:37,697 --> 00:20:41,066 ¿Qué pasará cuando enfermes, Gorman? 289 00:20:41,068 --> 00:20:44,073 ¿Cuando tengas una infección? 290 00:20:44,075 --> 00:20:46,040 ¿Cuando te muerdan? 291 00:20:46,042 --> 00:20:47,874 292 00:20:47,876 --> 00:20:50,378 Creo que va a haber alguien. 293 00:20:50,380 --> 00:20:52,382 Alguien que no seas tú. 294 00:20:53,384 --> 00:20:54,784 Gorman. 295 00:20:57,654 --> 00:21:00,893 Y puede que alguien al cargo que no sea ella. 296 00:21:16,486 --> 00:21:18,789 ¿Por qué te quedas? 297 00:21:18,791 --> 00:21:20,690 Podrías irte cuando quisieras. 298 00:21:20,692 --> 00:21:22,058 ¿Por qué te quedas aquí? 299 00:21:32,476 --> 00:21:36,043 Bienvenida a la planta baja del Hospital Grand Memorial. 300 00:21:36,045 --> 00:21:38,647 Esto no es una salida. No hay ninguna. 301 00:21:40,417 --> 00:21:42,283 No desde aquí. 302 00:21:43,285 --> 00:21:45,121 ¿Por qué me trajiste aquí? 303 00:21:45,123 --> 00:21:46,921 Mira. 304 00:22:00,701 --> 00:22:02,733 Cuando lo pienso demasiado, 305 00:22:02,735 --> 00:22:04,703 vengo aquí y miro esto. 306 00:22:04,705 --> 00:22:06,639 ¿Por qué me trajiste aquí? 307 00:22:08,641 --> 00:22:10,708 Preguntaste por qué me quedo. 308 00:22:16,915 --> 00:22:19,716 Ven. Déjame contarte una historia. 309 00:22:31,830 --> 00:22:35,729 Cuando todo comenzó, Dawn le reportaba a un tipo llamado Hanson. 310 00:22:35,731 --> 00:22:38,163 Tenían órdenes de evacuar el hospital 311 00:22:38,165 --> 00:22:40,903 y mover a todo el mundo a Butler Park. 312 00:22:40,905 --> 00:22:44,074 Era cerca de medianoche cuando oímos los aviones, 313 00:22:44,076 --> 00:22:46,108 las bombas. 314 00:22:47,844 --> 00:22:49,745 Los gritos. 315 00:22:49,747 --> 00:22:51,146 Yo estaba en el tercer piso. 316 00:22:51,148 --> 00:22:53,214 Los equipos de Dawn y Hanson estaban haciendo una última búsqueda. 317 00:22:53,216 --> 00:22:54,949 Y sabíamos que estaba mal. 318 00:22:54,951 --> 00:22:57,120 Solo que no sabíamos qué tan mal estaba hasta que subimos aquí. 319 00:22:57,122 --> 00:22:58,789 La ciudad había caído. 320 00:23:01,392 --> 00:23:03,392 Y a todos los que evacuamos... 321 00:23:06,632 --> 00:23:08,131 se habían ido. 322 00:23:10,935 --> 00:23:13,637 Al principio, nos lo quedamos en su mayoría para nosotros. 323 00:23:13,639 --> 00:23:15,375 Hasta que la comida se acabó. 324 00:23:17,581 --> 00:23:21,184 Empezamos a hacer salidas, algunos de nosotros a la vez. 325 00:23:21,186 --> 00:23:23,452 Veíamos a personas que necesitaban ayuda. 326 00:23:23,454 --> 00:23:25,087 Apenas aguantando. 327 00:23:25,089 --> 00:23:28,523 Pero nosotros mismos estábamos aguantando apenas. 328 00:23:29,725 --> 00:23:31,990 Y llegó un tiempo en el que ya no pude mirar hacia otro lado. 329 00:23:33,626 --> 00:23:37,332 Encontré a este chico. 330 00:23:37,334 --> 00:23:40,233 El napalm quemó sus ropas, 331 00:23:40,235 --> 00:23:42,203 su piel. 332 00:23:44,074 --> 00:23:46,242 Dawn dijo que no podíamos usar los recursos. 333 00:23:47,478 --> 00:23:49,412 Así que hicimos un trato. 334 00:23:49,414 --> 00:23:51,114 Usaría lo que pudiera para sanarlo 335 00:23:51,116 --> 00:23:54,049 y él nos compensaría esos recursos a través de trabajo. 336 00:23:57,285 --> 00:23:59,385 Ahora... 337 00:24:00,921 --> 00:24:03,990 Tú no eres el problema. 338 00:24:03,992 --> 00:24:06,494 Perdimos gente. 339 00:24:06,496 --> 00:24:08,698 Ese fue el problema. 340 00:24:08,700 --> 00:24:11,833 Hanson enloqueció. Tomó decisiones que mató a las personas. 341 00:24:13,870 --> 00:24:15,907 Dawn se hizo cargo de las cosas. 342 00:24:17,242 --> 00:24:19,410 Se hizo cargo de él. 343 00:24:21,581 --> 00:24:23,884 Vio lo que pasamos. 344 00:24:23,886 --> 00:24:25,619 Nos mantuvo juntos. 345 00:24:26,890 --> 00:24:28,793 Nos mantuvo con vida. 346 00:24:31,063 --> 00:24:33,197 ¿Llamas a esto vivir? 347 00:24:36,104 --> 00:24:37,906 Seguimos respirando. 348 00:24:39,408 --> 00:24:41,740 Los pacientes que trajimos, siguen respirando. 349 00:24:41,742 --> 00:24:44,274 Fuera de estas paredes, solos, desprotegidos, estarían muertos. 350 00:24:44,276 --> 00:24:45,876 Nosotros estaríamos muertos. 351 00:24:48,213 --> 00:24:49,980 No somos de los que sobreviven. 352 00:24:52,082 --> 00:24:54,817 Y tan malo como sea, 353 00:24:54,819 --> 00:24:56,953 es aun mejor que allá abajo. 354 00:25:01,156 --> 00:25:03,092 Debería regresar. 355 00:25:05,363 --> 00:25:07,596 ¿Por qué no revisas al señor Trevitt? 356 00:25:07,598 --> 00:25:09,063 Bien. 357 00:25:09,065 --> 00:25:11,732 Está estable, ponle otros 75 miligramos de clozapina. 358 00:25:14,035 --> 00:25:16,604 Y mañana empezaremos de nuevo. 359 00:25:16,606 --> 00:25:18,472 Claro. 360 00:25:52,844 --> 00:25:54,512 Aún en eso, ¿no? 361 00:25:54,514 --> 00:25:56,212 Hola. 362 00:26:04,352 --> 00:26:06,820 No. 363 00:26:06,822 --> 00:26:09,056 ¿Qué? 364 00:26:09,058 --> 00:26:10,592 No. 365 00:26:13,695 --> 00:26:15,497 ¿Qué le hiciste? 366 00:26:15,499 --> 00:26:17,133 Yo... Yo... 367 00:26:17,135 --> 00:26:20,570 Estaba bien hasta que ustedes dos se quedaron solos con él. 368 00:26:20,572 --> 00:26:23,603 Algo sucedió. Necesito que me lo cuenten. 369 00:26:23,605 --> 00:26:26,338 Fue un accidente. Beth se fue a conseguir gasa. 370 00:26:26,340 --> 00:26:28,506 Estaba fregando. Debo haber desconectado el ventilador de alguna forma. 371 00:26:28,508 --> 00:26:30,208 - Solo se detuvo por un minuto. - Pero eso es... 372 00:26:30,210 --> 00:26:32,677 Lo tengo funcionando de nuevo. 373 00:26:32,679 --> 00:26:34,178 Llévalo a mi oficina. 374 00:26:36,648 --> 00:26:39,316 Dawn, fue un accidente. Fue un accidente. 375 00:26:39,318 --> 00:26:41,049 Eso no fue lo que pasó. 376 00:26:41,051 --> 00:26:44,753 Comenzó a convulsionar. 377 00:26:44,755 --> 00:26:46,187 ¿Convulsionar? 378 00:26:46,189 --> 00:26:49,121 Bien, le diste clonazepam, ¿verdad? 379 00:26:49,123 --> 00:26:51,157 Clozapina. 380 00:26:52,861 --> 00:26:55,129 Dijiste clozapina. 381 00:26:58,066 --> 00:27:01,167 No, no lo hice. 382 00:27:02,603 --> 00:27:04,402 ¡Por favor! 383 00:27:04,404 --> 00:27:06,436 Beth, necesitamos tratar al señor Trevitt mientras aún esté caliente. 384 00:27:06,438 --> 00:27:09,841 - ¡Tengo que detenerlo! - ¡Por favor, detente! 385 00:27:09,843 --> 00:27:11,978 - ¡Por favor! - No podemos... no puedes detenerlo. 386 00:27:21,553 --> 00:27:23,189 ¿De verdad piensas que no lo sabía? 387 00:27:27,366 --> 00:27:28,866 Noah es inteligente. 388 00:27:28,868 --> 00:27:31,202 Probablemente mi mejor trabajador. 389 00:27:31,204 --> 00:27:34,505 ¿Pero esa historia del ventilador? 390 00:27:34,507 --> 00:27:36,671 El chico no sabe mentir. 391 00:27:36,673 --> 00:27:39,508 Si lo sabías, entonces, ¿por qué...? 392 00:27:39,510 --> 00:27:42,677 No quise hacerlo. Tuve que hacerlo. 393 00:27:42,679 --> 00:27:46,014 Los errores de un buen hombre casi acaban con todo para nosotros, 394 00:27:46,016 --> 00:27:48,282 y seré maldecida si permito que eso vuelva a pasar. 395 00:27:51,519 --> 00:27:55,623 Cada sacrificio que hacemos necesita ser por un bien mayor. 396 00:27:57,629 --> 00:28:00,861 Al instante que no sea así, en el momento que perdamos eso de vista, 397 00:28:00,863 --> 00:28:02,698 se acabó. 398 00:28:08,272 --> 00:28:10,641 El hecho es que tú no eres el bien mayor. 399 00:28:12,512 --> 00:28:15,111 - No eres lo bastante fuerte. - Soy fuerte. 400 00:28:15,113 --> 00:28:17,816 ¿Cuántas personas tuvieron que arriesgar sus vidas para salvarte? 401 00:28:17,818 --> 00:28:21,451 Aquí, eres parte de un sistema. 402 00:28:23,288 --> 00:28:25,889 Las salas mantienen a mis oficiales felices. 403 00:28:25,891 --> 00:28:27,556 Mientras más felices estén, 404 00:28:27,558 --> 00:28:30,328 más duro trabajarán para mantenernos en marcha. 405 00:28:32,631 --> 00:28:35,565 Y eso no ha sido fácil. 406 00:28:35,567 --> 00:28:38,203 Hemos llegado a acuerdos 407 00:28:38,205 --> 00:28:40,237 pero está funcionando. 408 00:28:40,239 --> 00:28:42,475 Y después de que nos rescaten, 409 00:28:42,477 --> 00:28:44,744 vamos a ayudar a recomponer el mundo. 410 00:28:44,746 --> 00:28:46,211 Porque somos de los que no nos rendimos. 411 00:28:46,213 --> 00:28:48,181 Eso es lo bueno que estamos haciendo aquí. 412 00:28:48,183 --> 00:28:50,921 Eso es lo bueno que tú estás haciendo aquí. 413 00:28:50,923 --> 00:28:52,923 Eso es lo que te hace significar algo. 414 00:28:55,293 --> 00:28:56,760 Pero afuera... 415 00:28:58,831 --> 00:29:00,165 no eres nada. 416 00:29:03,134 --> 00:29:05,235 Excepto una muerta o la carga de alguien más. 417 00:29:05,237 --> 00:29:06,836 - Eso es mentira. - ¿Ah, si? 418 00:29:06,838 --> 00:29:09,938 Vi esto la noche que entraste. 419 00:29:09,940 --> 00:29:11,840 ¿Es esto mentira, también? 420 00:29:24,150 --> 00:29:27,618 Algunas personas no fueron hechas para esta vida, y está bien. 421 00:29:31,190 --> 00:29:33,960 Siempre que no se aprovechen de aquellos que sí. 422 00:29:45,707 --> 00:29:47,207 No es tan malo como parece. 423 00:29:48,510 --> 00:29:50,245 Estoy bien. 424 00:29:50,247 --> 00:29:52,414 Mira. 425 00:29:52,416 --> 00:29:54,482 Analgésicos. Apenas duele. 426 00:29:58,191 --> 00:29:59,760 Dawn necesitaba a Trevitt para algo. 427 00:29:59,762 --> 00:30:01,596 Sé lo que ha ocurrido. 428 00:30:03,098 --> 00:30:05,532 El problema es que 429 00:30:05,534 --> 00:30:07,233 ella también está atrapada. 430 00:30:07,235 --> 00:30:09,601 No estamos atrapados. 431 00:30:11,370 --> 00:30:13,871 Voy contigo. 432 00:30:18,574 --> 00:30:20,976 El sótano es la salida más rápida. 433 00:30:20,978 --> 00:30:22,945 Cualquier ruido y tendremos caminantes. 434 00:30:22,947 --> 00:30:24,783 Así que no debemos hacer ruido. 435 00:30:24,785 --> 00:30:27,685 Puedo vigilar a Dawn. 436 00:30:27,687 --> 00:30:30,856 Ella guarda otra llave del elevador en alguna parte de su oficina. 437 00:30:32,225 --> 00:30:35,661 ¿Crees que puedes encontrarla? 438 00:30:35,663 --> 00:30:37,029 Sí. 439 00:30:47,246 --> 00:30:49,215 Regresa. 440 00:32:42,292 --> 00:32:44,194 Hola. 441 00:32:47,064 --> 00:32:49,665 Espero no interrumpir. 442 00:32:51,935 --> 00:32:53,702 Dawn solo estaba preguntando por su llave. 443 00:32:53,704 --> 00:32:55,773 ¿Está ella, ahora? 444 00:32:55,775 --> 00:32:58,743 Acabo de estar con Dawn 445 00:32:58,745 --> 00:33:00,911 y no me parece recordarlo. 446 00:33:02,714 --> 00:33:04,882 Está bien. 447 00:33:04,884 --> 00:33:07,017 Quizás no tenga que saberlo. 448 00:33:08,286 --> 00:33:10,887 Quizás haya otra solución. 449 00:33:10,889 --> 00:33:12,821 ¿Sabes? 450 00:33:12,823 --> 00:33:15,491 Algo que nos beneficie a ambos. 451 00:33:23,933 --> 00:33:26,068 ¿Qué dices, Bethy? 452 00:33:27,169 --> 00:33:28,735 ¿Vamos a llegar a un acuerdo aquí? 453 00:33:30,902 --> 00:33:33,536 Buena chica. 454 00:33:33,538 --> 00:33:37,374 Ahora, Joan, no es del tipo de persona que trabaje en equipo. 455 00:33:39,677 --> 00:33:42,279 Por suerte para mí... 456 00:33:43,282 --> 00:33:45,519 no eres una luchadora. 457 00:34:09,197 --> 00:34:11,067 Sí, quizás solo sea la batería. 458 00:34:11,187 --> 00:34:13,566 La detendré y tomaré otra. 459 00:34:13,568 --> 00:34:15,200 De acuerdo. 460 00:34:17,137 --> 00:34:19,002 Beth. 461 00:34:21,805 --> 00:34:23,740 ¿Está todo bien? 462 00:34:25,473 --> 00:34:27,941 Joan te estaba buscando. 463 00:34:27,943 --> 00:34:30,845 La vi a ella y a Gorman dirigirse hacia tu oficina. 464 00:34:34,819 --> 00:34:36,583 Gracias, Beth. 465 00:35:03,583 --> 00:35:04,916 ¿Listo? 466 00:35:04,918 --> 00:35:06,816 Sí. 467 00:35:09,318 --> 00:35:11,622 Cuando estés a salvo, bajaré. 468 00:35:11,624 --> 00:35:13,224 De acuerdo. 469 00:36:32,927 --> 00:36:35,530 ¿Noah? 470 00:36:35,532 --> 00:36:37,965 ¿Noah? ¿Noah? 471 00:37:06,289 --> 00:37:07,990 ¿Puedes caminar? 472 00:37:07,992 --> 00:37:09,756 - Sí, estoy bien. - De acuerdo. 473 00:37:21,966 --> 00:37:23,698 Ahí. 474 00:37:42,684 --> 00:37:43,881 Ayuda. 475 00:39:21,019 --> 00:39:22,954 ¿Quién demonios te crees que eres? 476 00:39:23,804 --> 00:39:25,526 Él me atacó. 477 00:39:27,796 --> 00:39:30,231 Tal como atacó a Joan. 478 00:39:31,867 --> 00:39:34,036 Como tú lo dejaste. 479 00:39:34,038 --> 00:39:36,638 Tú sabes lo que está sucediendo aquí y dejas que suceda. 480 00:39:36,640 --> 00:39:38,873 - Estás haciendo que suceda. - Es lo que hacemos. 481 00:39:38,875 --> 00:39:40,876 Nadie vendrá, Dawn. 482 00:39:42,614 --> 00:39:45,017 Nadie vendrá. 483 00:39:47,955 --> 00:39:51,792 Todos moriremos y dejaste que esto pasara por nada. 484 00:40:13,053 --> 00:40:15,656 485 00:40:15,658 --> 00:40:19,194 486 00:40:22,163 --> 00:40:24,130 Estás sanando rápidamente. 487 00:40:24,132 --> 00:40:27,331 Deberías estar listo para volver en un par de días más. 488 00:40:30,335 --> 00:40:32,370 Bueno, es lo que debimos hacer. 489 00:40:33,673 --> 00:40:35,940 ¿Cómo sabías que Trevitt era médico? 490 00:40:37,707 --> 00:40:40,809 Fue por eso que me hiciste darle la medicación incorrecta, ¿cierto? 491 00:40:40,811 --> 00:40:42,946 ¿Por qué me hiciste matarlo? 492 00:40:45,282 --> 00:40:48,152 Porque si hubiese vivido, hubiese habido otro doctor 493 00:40:48,154 --> 00:40:50,423 y Dawn no te habría necesitado. 494 00:40:51,559 --> 00:40:53,493 Ella no iba a protegerte. 495 00:40:55,696 --> 00:40:58,600 Trevitt era oncólogo en el St. Ignatius. 496 00:41:02,139 --> 00:41:04,341 Lo conocía. 497 00:41:12,420 --> 00:41:14,887 Debieron haberme echado. 498 00:41:14,889 --> 00:41:17,290 Quizás Gorman... 499 00:41:19,957 --> 00:41:21,822 quizás debería haberme matado. 500 00:41:24,326 --> 00:41:25,592 No tenía opción. 501 00:41:25,594 --> 00:41:27,860 Usa todo lo que puedas. 502 00:41:31,894 --> 00:41:35,932 Cuando atraparon a Christ, Peter negó ser uno de sus discípulos. 503 00:41:40,001 --> 00:41:42,471 No tenía otra opción. 504 00:41:44,608 --> 00:41:47,230 Ellos también lo habrían crucificado. 505 00:41:53,351 --> 00:41:55,352 506 00:42:01,193 --> 00:42:05,564 507 00:42:05,566 --> 00:42:07,931 508 00:42:07,933 --> 00:42:11,269 509 00:42:12,873 --> 00:42:15,942 510 00:42:17,144 --> 00:42:19,579 511 00:42:19,581 --> 00:42:22,750 512 00:42:24,351 --> 00:42:25,883 513 00:42:27,084 --> 00:42:29,352 514 00:42:29,354 --> 00:42:32,286 515 00:42:32,288 --> 00:42:35,407 516 00:42:35,870 --> 00:42:39,296 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-