1 00:00:33,431 --> 00:00:36,610 ¡Oye! ¡Hola! 2 00:00:36,730 --> 00:00:38,632 ¡Oye! 3 00:00:50,123 --> 00:00:52,194 Todo está bien. ¿De acuerdo? 4 00:00:52,196 --> 00:00:54,632 Ponla abajo. Suéltala ahora mismo. 5 00:00:56,904 --> 00:00:58,675 Soy el doctor Steven Edwards. 6 00:00:58,677 --> 00:01:01,913 Ella es la agente Dawn Lerner. ¿Cómo te sientes? 7 00:01:01,915 --> 00:01:03,450 ¿Dónde estoy? 8 00:01:03,452 --> 00:01:06,558 Hospital Grand Memorial en Atlanta. 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,462 ¿Cómo llegué aquí? 10 00:01:08,464 --> 00:01:11,633 Mis oficiales te encontraron a un lado de la carretera rodeada de putrefactos. 11 00:01:11,635 --> 00:01:13,002 Tu muñeca estaba fracturada 12 00:01:13,004 --> 00:01:14,606 y sufriste una herida superficial en la cabeza. 13 00:01:14,608 --> 00:01:17,145 ¿Puedes recordar tu nombre? 14 00:01:17,147 --> 00:01:18,613 Beth. 15 00:01:25,024 --> 00:01:29,362 - El hombre con el que estaba, ¿está aquí también? - Estabas sola. 16 00:01:29,364 --> 00:01:32,032 Si no te hubiéramos salvado, serías una de ellos ahora. 17 00:01:34,806 --> 00:01:36,709 Así que nos lo debes. 18 00:02:25,940 --> 00:02:28,843 Algunos de ellos fueron a una salida hace unas semanas. 19 00:02:28,845 --> 00:02:30,779 Encontraron dos cajas de Bisquick 20 00:02:30,781 --> 00:02:32,847 y una cinta de Merle Haggard en una parada de camiones, 21 00:02:32,849 --> 00:02:35,284 luego a este señor bajo un puente. 22 00:02:35,286 --> 00:02:37,754 Paro cardíaco y deshidratación extrema. 23 00:02:39,324 --> 00:02:41,758 Intenté hacer lo que pude. 24 00:02:44,028 --> 00:02:47,565 Espera, ¿eso es todo? 25 00:02:47,567 --> 00:02:50,569 Si los pacientes no presentan signos de mejoría.... 26 00:02:52,106 --> 00:02:53,673 Bien, Dawn decide. 27 00:03:19,769 --> 00:03:22,168 Sostenlo. 28 00:04:02,117 --> 00:04:04,183 Vamos, el cuerpo pierde temperatura. 29 00:04:13,059 --> 00:04:15,091 ¿Cuántas personas viven aquí? 30 00:04:15,093 --> 00:04:16,688 Solo las suficientes para poder seguir adelante. 31 00:04:16,690 --> 00:04:19,188 Algunos de nosotros empezamos aquí, otros vinimos como pacientes. 32 00:04:19,190 --> 00:04:21,189 Cada uno tiene un trabajo. 33 00:04:21,191 --> 00:04:23,091 ¿No podemos enterrarlo? 34 00:04:23,093 --> 00:04:25,326 No, solo salimos cuando es necesario. 35 00:04:25,328 --> 00:04:27,929 No será el mejor sistema de depósito de desechos, 36 00:04:27,931 --> 00:04:31,262 pero trabajamos con lo que tenemos. 37 00:04:31,264 --> 00:04:34,466 Nos hemos arreglado para asegurar y proteger las escaleras, 38 00:04:34,468 --> 00:04:36,835 pero las ventanas en la planta baja están destruidas. 39 00:04:36,837 --> 00:04:39,699 Los putrefactos encuentran cómo entrar al sótano cuando escuchan ruido. 40 00:04:39,701 --> 00:04:42,132 Y si los cuerpos están calientes, o lo suficientemente calientes, 41 00:04:42,134 --> 00:04:44,169 limpian algo del desorden. 42 00:04:44,171 --> 00:04:46,103 Usan todo lo que puedan usar. 43 00:04:46,105 --> 00:04:48,270 Además es la manera más rápida de bajar. 44 00:05:07,491 --> 00:05:09,658 Te ves cada vez mejor. 45 00:05:12,227 --> 00:05:14,094 Teníamos la pista de unas armas, 46 00:05:14,096 --> 00:05:16,497 así que mi compañero y yo estábamos bastante lejos. 47 00:05:18,067 --> 00:05:20,002 Ahí es cuando te vimos, 48 00:05:20,004 --> 00:05:22,239 retorciéndote en el camino. 49 00:05:22,241 --> 00:05:24,844 No me recuerdas, ¿no? 50 00:05:24,846 --> 00:05:27,783 Estaba luchando con un caminante. 51 00:05:27,785 --> 00:05:30,052 Y después todo se puso negro. 52 00:05:30,054 --> 00:05:34,360 Sí, uno te estaba mirando los muslos cuando aparecimos. 53 00:05:34,362 --> 00:05:37,030 Pero yo llegué primero. 54 00:05:37,032 --> 00:05:39,100 Destrocé a ese putrefacto. 55 00:05:39,102 --> 00:05:41,702 Soy Gorman. 56 00:05:41,704 --> 00:05:43,471 Cuando alguien te hace un favor, 57 00:05:43,473 --> 00:05:46,407 es cortesía mostrar cierta gratitud. 58 00:05:48,409 --> 00:05:50,778 A menos que quieras que escriba todo lo que estás tomando. 59 00:05:54,314 --> 00:05:56,449 Todo tiene su costo, ¿no? 60 00:06:03,657 --> 00:06:06,192 Encontraremos a Joan. 61 00:06:06,194 --> 00:06:09,895 Hasta entonces, tienes trabajo lavando la ropa y quiero mi uniforme... 62 00:06:09,897 --> 00:06:12,231 lavado por separado y planchado. 63 00:06:13,434 --> 00:06:15,336 Lo sé. 64 00:06:15,338 --> 00:06:17,038 Sabelotodo. 65 00:06:27,971 --> 00:06:31,280 Solía sentir como que me estaba ahogando en investigación. 66 00:06:31,282 --> 00:06:33,815 Ahora los océanos están secos 67 00:06:33,817 --> 00:06:36,516 y yo me estoy sofocando de aburrimiento. 68 00:06:38,018 --> 00:06:40,121 Tienes suerte. 69 00:06:40,123 --> 00:06:43,694 Si te sientes tan a salvo como para estar aburrido, 70 00:06:43,696 --> 00:06:45,261 tienes suerte. 71 00:06:46,963 --> 00:06:49,000 Es Junior Kimbrough. ¿Te gusta? 72 00:06:52,039 --> 00:06:55,175 No recuerdo la última vez que escuché un disco. 73 00:06:55,177 --> 00:06:58,747 Es una de las pocas ventajas que tengo por ser el único médico aquí. 74 00:06:58,749 --> 00:07:02,785 Eso y lo que sea qué es esto. 75 00:07:02,787 --> 00:07:04,587 Conejillo de indias. 76 00:07:04,589 --> 00:07:06,489 ¿Dónde está tu comida? 77 00:07:06,491 --> 00:07:09,226 Cuanto más tome, más debo, ¿no? 78 00:07:09,228 --> 00:07:11,162 Oye. 79 00:07:12,832 --> 00:07:14,833 ¿Lo has probado alguna vez? 80 00:07:16,570 --> 00:07:18,372 No creo. 81 00:07:18,374 --> 00:07:19,873 No lo llamarías una ventaja. 82 00:07:21,877 --> 00:07:23,545 Siéntate. 83 00:07:23,547 --> 00:07:25,113 Dawn no tiene que saberlo. Vamos. 84 00:07:47,703 --> 00:07:49,804 ¿Y bien? 85 00:07:51,640 --> 00:07:53,238 Es lo suficientemente bueno para Perú. 86 00:07:57,775 --> 00:07:59,843 Es un Caravaggio. 87 00:07:59,845 --> 00:08:02,412 Lo encontré en la calle afuera de la secundaria. 88 00:08:02,414 --> 00:08:03,914 Como basura. 89 00:08:03,916 --> 00:08:05,482 Es hermoso. 90 00:08:05,484 --> 00:08:07,987 Ya no tiene lugar. 91 00:08:09,822 --> 00:08:12,122 El arte no se trata de supervivencia. 92 00:08:13,392 --> 00:08:16,062 Se trata de trascendencia. 93 00:08:16,064 --> 00:08:18,365 Ser más que animales. 94 00:08:18,367 --> 00:08:19,800 Elevarse por encima. 95 00:08:19,802 --> 00:08:22,002 ¿Ya no podemos hacer eso? 96 00:08:24,071 --> 00:08:25,805 No lo sé. 97 00:08:25,807 --> 00:08:28,073 Yo canto. 98 00:08:28,075 --> 00:08:30,408 Todavía canto. 99 00:08:33,978 --> 00:08:36,178 - Tenemos a uno nuevo. - Encuentra su cartera. 100 00:08:36,180 --> 00:08:38,614 Su nombre es Gavin Trevitt. 101 00:08:38,616 --> 00:08:41,416 Cayó de un primer piso tratando de escapar de algunos. 102 00:08:44,756 --> 00:08:46,458 Ha perdido mucha sangre y sus signos vitales están disminuyendo. 103 00:08:46,460 --> 00:08:47,992 No creo que sobreviva. 104 00:08:47,994 --> 00:08:49,591 - Ya le hemos dado gaso... - Yo me encargo. 105 00:08:49,593 --> 00:08:52,159 Dijiste que querías salvar vidas, así que sálvalo. 106 00:08:52,161 --> 00:08:54,161 Ni siquiera sé la gravedad de sus lesiones. 107 00:08:54,163 --> 00:08:56,963 Mira, es un perdedor, dijiste que no querías que desperdiciara recursos. 108 00:08:56,965 --> 00:08:58,664 Bueno, hoy quiero que lo intentes. 109 00:09:00,967 --> 00:09:03,536 Bien, conecta el electrocardiograma y el ultrasonido a la batería. 110 00:09:03,538 --> 00:09:05,439 Ve. Bien. Bien, bien, bien. 111 00:09:05,441 --> 00:09:07,306 Ahora pégaselos al paciente. 112 00:09:15,820 --> 00:09:18,119 Presión Neumotoráxica. Pulmón perforado. 113 00:09:18,121 --> 00:09:20,658 Beth, necesito una aguja hueca grande de ese gabinete. 114 00:09:45,421 --> 00:09:46,888 ¿Sobrevivirá? 115 00:09:46,890 --> 00:09:49,056 Cayó de un edificio, Dawn. 116 00:09:49,058 --> 00:09:51,392 ¿Sobrevivirá? 117 00:09:52,595 --> 00:09:53,996 ¿Ves estas contusiones? 118 00:09:53,998 --> 00:09:55,531 Tiene una hemorragia interna, 119 00:09:55,533 --> 00:09:56,831 pero necesito una tomografía para saber qué tan grave es. 120 00:09:56,833 --> 00:09:58,231 Y aun si pudiera determinarlo, 121 00:09:58,233 --> 00:10:00,133 no tengo las herramientas para salvarlo. 122 00:10:00,135 --> 00:10:04,038 Te dije que esto era un desperdicio de recursos. 123 00:10:10,078 --> 00:10:13,477 Steve, trata de entender el riesgo aquí. 124 00:10:27,636 --> 00:10:30,668 - ¿Siempre es así? - Solo en sus días malos. 125 00:10:30,670 --> 00:10:34,704 Desafortunadamente para nosotros son los únicos que tiene. 126 00:10:35,545 --> 00:10:37,877 Noah te dejó una camisa nueva. 127 00:10:37,879 --> 00:10:39,543 ¿Qué hay de malo con esta? 128 00:10:39,545 --> 00:10:41,709 Le gustan las cosas ordenadas. 129 00:10:43,511 --> 00:10:45,179 Debe amar tu oficina. 130 00:10:45,181 --> 00:10:47,114 Todos tenemos formas de hacerla pagar. 131 00:10:48,283 --> 00:10:49,767 Te esperaré afuera. 132 00:11:15,503 --> 00:11:17,504 Dawn te necesita, ahora. 133 00:11:20,107 --> 00:11:23,007 Tuvo suerte de que la encontráramos. 134 00:11:23,009 --> 00:11:25,208 Lo que sea que estuvieras pensando, no valía la pena. 135 00:11:25,210 --> 00:11:27,345 Tienes dos opciones. 136 00:11:27,347 --> 00:11:28,949 Te cortamos el brazo o te lo cortas tú. 137 00:11:28,951 --> 00:11:32,253 ¡Vete al diablo y también tu pequeña perra! 138 00:11:32,255 --> 00:11:34,953 - Puta sabelotodo. - ¡Gorman, lárgate de aquí! 139 00:11:41,524 --> 00:11:44,392 Es un anestésico. Lo necesitas. 140 00:11:44,394 --> 00:11:47,327 - Vete al infierno. - Ella eligió. Hazlo. 141 00:11:47,329 --> 00:11:49,934 Hazlo. 142 00:11:49,936 --> 00:11:52,801 ¡No, no, no! ¡Dije que me dejen en paz! 143 00:11:52,803 --> 00:11:54,471 No vamos a dejarte morir. 144 00:11:54,473 --> 00:11:56,938 No vamos a dejar que te conviertas. 145 00:11:56,940 --> 00:11:58,972 ¿A dónde crees que vas? 146 00:12:00,208 --> 00:12:02,242 - No puedo ayudar. - ¿Quieres que muera? 147 00:12:02,244 --> 00:12:04,177 Beth, necesito que la sostengas. 148 00:12:04,179 --> 00:12:06,779 Hazlo ahora. Ahora. 149 00:12:06,781 --> 00:12:08,547 - Está bien. Está bien. - Vamos. 150 00:12:08,549 --> 00:12:11,216 ¡Quítenme las manos de encima! 151 00:12:11,218 --> 00:12:12,882 ¡No voy a volver con él! 152 00:12:12,884 --> 00:12:14,417 No tienes que hacerlo. 153 00:12:14,419 --> 00:12:16,986 - No puedes controlarlos. - Lo haré. 154 00:12:16,988 --> 00:12:19,022 Beth, ¿estás lista? 155 00:12:41,225 --> 00:12:43,995 ¿Estás bien? 156 00:12:43,997 --> 00:12:45,597 Soy Noah. 157 00:12:45,599 --> 00:12:47,999 De la Asociación Lollipop. 158 00:12:49,301 --> 00:12:50,902 Beth. 159 00:12:52,738 --> 00:12:54,006 Gracias por eso. 160 00:12:54,008 --> 00:12:56,474 Me pareció que te vendría bien algo estimulante 161 00:12:56,476 --> 00:12:59,445 después de esta mañana. 162 00:12:59,447 --> 00:13:01,848 Supongo que debí traer el paquete completo. 163 00:13:04,452 --> 00:13:06,653 Toma, esto debería servir. 164 00:13:10,692 --> 00:13:13,793 ¿Sabes qué sucedió con Joan? 165 00:13:13,795 --> 00:13:17,197 Si ella se hubiese quedado, trabajando por un rato, 166 00:13:17,199 --> 00:13:18,699 ¿no podría simplemente haberse ido? 167 00:13:20,169 --> 00:13:22,536 Aún no lo he visto funcionar así. 168 00:13:22,538 --> 00:13:24,503 ¿Cuánto tiempo has estado aquí? 169 00:13:24,505 --> 00:13:26,004 Supongo que cerca de un año. 170 00:13:32,040 --> 00:13:36,810 Mi papá y yo estábamos bastante estropeados cuando nos encontraron. 171 00:13:36,812 --> 00:13:39,509 Dijeron que solo podían salvar a uno. 172 00:13:39,511 --> 00:13:42,046 Por un largo tiempo, realmente les creí. 173 00:13:43,849 --> 00:13:46,617 Ahora lo entiendo. 174 00:13:46,619 --> 00:13:50,090 Papá era más grande, más fuerte. 175 00:13:50,092 --> 00:13:52,892 Se hubiera defendido. Hubiera sido una amenaza. 176 00:13:52,894 --> 00:13:55,124 ¿Lo dejaron atrás a propósito? 177 00:13:55,244 --> 00:13:57,928 Y Dawn se limitó a mirar hacia el otro lado. 178 00:13:57,930 --> 00:14:01,597 Bueno, ella está al mando, pero solo momentáneamente. 179 00:14:01,599 --> 00:14:03,898 Y está empeorando. 180 00:14:03,900 --> 00:14:07,137 Es por eso que me iré cuando sea el momento indicado. 181 00:14:08,172 --> 00:14:10,604 Vine en busca de mi tío. 182 00:14:10,606 --> 00:14:12,805 Debo llevarlo de regreso con mamá. 183 00:14:12,807 --> 00:14:14,507 ¿Dónde está tu hogar? 184 00:14:14,509 --> 00:14:16,275 Richmond. 185 00:14:16,277 --> 00:14:18,475 Virginia. 186 00:14:18,477 --> 00:14:20,743 Teníamos paredes. 187 00:14:20,745 --> 00:14:24,117 Bueno, creen que estoy flaco. 188 00:14:24,119 --> 00:14:27,185 Creen que soy débil. 189 00:14:27,187 --> 00:14:29,422 Pero no saben una mierda sobre mí. 190 00:14:30,658 --> 00:14:32,726 Acerca de lo que soy. 191 00:14:34,362 --> 00:14:36,228 Acerca de qué eres. 192 00:14:42,674 --> 00:14:44,573 Sheperd, ya has doblado turno. 193 00:14:44,575 --> 00:14:47,741 - Me hago cargo ahora. - Sí, señora. Gracias. 194 00:14:49,378 --> 00:14:51,546 Sé que no desayunaste. 195 00:14:51,548 --> 00:14:53,713 ¿Trato de paz? 196 00:14:53,715 --> 00:14:55,548 No necesito mucho. 197 00:14:55,550 --> 00:14:57,883 No me quedaré más tiempo del qué quieres que me quede. 198 00:15:15,697 --> 00:15:18,430 No deberías ver esto como una condena. 199 00:15:20,232 --> 00:15:23,670 Te estoy dando comida, ropa, protección. 200 00:15:23,672 --> 00:15:25,970 ¿Cuándo esas cosas fueron gratis? 201 00:15:25,972 --> 00:15:27,603 Nunca pedí tu ayuda. 202 00:15:27,605 --> 00:15:29,338 Pero la necesitabas. 203 00:15:33,877 --> 00:15:36,279 Trata de ver el bien que estamos haciendo. 204 00:15:37,883 --> 00:15:40,554 Por más duro que fuese, salvamos la vida de Joan. 205 00:15:40,556 --> 00:15:42,890 La vida de Trevitt. Salvamos tu vida. 206 00:15:45,628 --> 00:15:47,496 Mantengo todo esto funcionando para todos nosotros. 207 00:15:47,498 --> 00:15:49,499 Lo cual no es una pequeñez. 208 00:15:56,105 --> 00:15:59,639 Tomó mucho hacernos llegar hasta aquí, Beth. 209 00:15:59,641 --> 00:16:03,011 Y creo que lo que tuvimos antes de todo esto no se ha terminado. 210 00:16:04,580 --> 00:16:06,078 Y cuando finalmente nos rescaten, 211 00:16:06,080 --> 00:16:08,048 cuando esta pesadilla termine, 212 00:16:08,050 --> 00:16:09,616 vamos a necesitar reconstruirlo. 213 00:16:09,618 --> 00:16:11,550 ¿Realmente crees que alguien va a venir por nosotros? 214 00:16:11,552 --> 00:16:13,653 Todavía hay personas como nosotros, Beth. 215 00:16:13,655 --> 00:16:16,588 Personas tratando de mantener al mundo con vida, de arreglarlo. 216 00:16:16,590 --> 00:16:18,823 Hasta entonces, todos tenemos que contribuir. 217 00:16:20,758 --> 00:16:23,256 Comprometernos. 218 00:16:23,258 --> 00:16:25,223 Si tomamos algo, damos algo a cambio. 219 00:16:25,225 --> 00:16:27,126 Es lo justo. 220 00:16:30,430 --> 00:16:31,961 Así que trabaja en lo que debes 221 00:16:31,963 --> 00:16:34,032 y estarás fuera de aquí pronto. 222 00:16:35,167 --> 00:16:36,700 - Si eso es lo que quieres. - Lo es. 223 00:16:36,702 --> 00:16:38,469 Entonces tienes que comer. 224 00:16:39,806 --> 00:16:42,642 De lo contrario, te debilitarás. 225 00:16:42,644 --> 00:16:45,111 No sanarás, vas a necesitar más tratamiento, 226 00:16:45,113 --> 00:16:47,448 y no serás capaz de hacer tu trabajo. 227 00:16:51,852 --> 00:16:53,686 Sé que no pediste esto. 228 00:16:57,726 --> 00:16:59,691 Yo tampoco. 229 00:17:31,184 --> 00:17:33,152 Es realmente agradable. 230 00:17:37,356 --> 00:17:38,957 Iré a buscar al Dr. Edwards. 231 00:17:38,959 --> 00:17:40,926 No, por favor. 232 00:17:42,095 --> 00:17:44,062 Todavía no. 233 00:17:51,737 --> 00:17:53,972 Lo siento mucho. 234 00:17:54,974 --> 00:17:58,045 Ella puede controlarlos. 235 00:17:58,047 --> 00:18:00,715 Pero no lo hace porque sea demasiado fácil. 236 00:18:03,352 --> 00:18:05,086 Es porque es una cobarde. 237 00:18:06,755 --> 00:18:09,024 ¿Qué te hizo? 238 00:18:09,026 --> 00:18:11,494 No importa. 239 00:18:11,496 --> 00:18:13,697 Supongo que es fácil hacer tratos con el diablo 240 00:18:13,699 --> 00:18:16,168 cuando no eres el único que paga el precio. 241 00:19:04,791 --> 00:19:06,592 ¿Perdiste algo? 242 00:19:08,428 --> 00:19:09,862 Esto es tuyo, ¿verdad? 243 00:19:20,010 --> 00:19:21,744 Manzana verde. 244 00:19:21,746 --> 00:19:24,481 Como las que Dawn consiguió de pediatría. 245 00:19:25,950 --> 00:19:28,618 Supongo que puedes probar. 246 00:19:28,620 --> 00:19:30,920 Veamos si hace sonar alguna campana. 247 00:19:30,922 --> 00:19:33,557 - No quiero. - Vamos. 248 00:19:33,559 --> 00:19:36,993 Solo necesito estar seguro que estoy devolviéndoselo a su legítimo dueño. 249 00:19:48,438 --> 00:19:51,404 Sí. Así es. 250 00:19:52,806 --> 00:19:55,206 - Así es, así es. - Déjala en paz. 251 00:19:58,743 --> 00:20:00,810 La chica debería haber sido mía. 252 00:20:00,812 --> 00:20:03,314 Nadie te pertenece, Gorman. 253 00:20:03,316 --> 00:20:05,181 Nadie. 254 00:20:05,183 --> 00:20:06,815 Y si crees que estás haciendo volver a Joan... 255 00:20:06,817 --> 00:20:09,084 La traeré de vuelta. 256 00:20:09,086 --> 00:20:11,186 ¿Crees que Dawn va a detenerme? 257 00:20:12,787 --> 00:20:14,989 Yo lo haré. 258 00:20:14,991 --> 00:20:17,227 ¿Te estás esforzando, Doc? 259 00:20:19,697 --> 00:20:23,066 ¿Qué pasará cuando enfermes, Gorman? 260 00:20:23,068 --> 00:20:26,073 ¿Cuando tengas una infección? 261 00:20:26,075 --> 00:20:28,040 ¿Cuándo te muerdan? 262 00:20:29,876 --> 00:20:32,378 Creo que va a haber alguien. 263 00:20:32,380 --> 00:20:34,382 Alguien que no seas tú. 264 00:20:35,384 --> 00:20:36,784 Gorman. 265 00:20:39,654 --> 00:20:42,893 Y puede que alguien al cargo que no sea ella. 266 00:20:58,486 --> 00:21:00,789 ¿Por qué te quedas? 267 00:21:00,791 --> 00:21:02,690 Podrías irte cuando quisieras. 268 00:21:02,692 --> 00:21:04,058 ¿Por qué te quedas aquí? 269 00:21:14,476 --> 00:21:18,043 Bienvenida a la planta baja del Hospital Grand Memorial. 270 00:21:18,045 --> 00:21:20,647 Esto no es una salida. No hay ninguna. 271 00:21:22,417 --> 00:21:24,283 No desde aquí. 272 00:21:25,285 --> 00:21:27,121 ¿Por qué me trajiste aquí? 273 00:21:27,123 --> 00:21:28,921 Observa. 274 00:21:42,701 --> 00:21:44,733 Cuando lo pienso demasiado, 275 00:21:44,735 --> 00:21:46,703 vengo aquí y miro esto. 276 00:21:46,705 --> 00:21:48,639 ¿Por qué me trajiste aquí? 277 00:21:50,641 --> 00:21:52,708 Preguntaste por qué me quedo. 278 00:21:58,915 --> 00:22:01,716 Ven. Déjame contarte una historia. 279 00:22:13,830 --> 00:22:17,729 Cuando todo comenzó, Dawn le reportaba a un tipo llamado Hanson. 280 00:22:17,731 --> 00:22:20,163 Tenían órdenes de evacuar el hospital 281 00:22:20,165 --> 00:22:22,903 y mover a todo el mundo a Butler Park. 282 00:22:22,905 --> 00:22:26,074 Era cerca de medianoche cuando oímos los aviones, 283 00:22:26,076 --> 00:22:28,108 las bombas. 284 00:22:29,844 --> 00:22:31,745 Los gritos. 285 00:22:31,747 --> 00:22:33,146 Yo estaba en el tercer piso. 286 00:22:33,148 --> 00:22:35,214 Los equipos de Dawn y Hanson estaban haciendo una última búsqueda. 287 00:22:35,216 --> 00:22:36,949 Y sabíamos que estaba mal. 288 00:22:36,951 --> 00:22:39,120 Solo que no sabíamos qué tan mal estaba hasta que subimos aquí. 289 00:22:39,122 --> 00:22:40,789 La ciudad había caído. 290 00:22:43,392 --> 00:22:45,392 Y a todos los que evacuamos... 291 00:22:48,632 --> 00:22:50,131 se habían ido. 292 00:22:52,935 --> 00:22:55,637 Al principio, nos lo quedamos en su mayoría para nosotros. 293 00:22:55,639 --> 00:22:57,375 Hasta que la comida se acabó. 294 00:22:59,581 --> 00:23:03,184 Empezamos a hacer salidas, algunos de nosotros a la vez. 295 00:23:03,186 --> 00:23:05,452 Veíamos a personas que necesitaban ayuda. 296 00:23:05,454 --> 00:23:07,087 Apenas aguantando. 297 00:23:07,089 --> 00:23:10,523 Pero nosotros mismos estábamos aguantando apenas. 298 00:23:11,725 --> 00:23:13,990 Y llegó un tiempo en el que ya no pude mirar hacia otro lado. 299 00:23:15,626 --> 00:23:19,332 Encontré a este chico. 300 00:23:19,334 --> 00:23:22,233 El napalm quemó sus ropas, 301 00:23:22,235 --> 00:23:24,203 su piel. 302 00:23:26,074 --> 00:23:28,242 Dawn dijo que no podíamos usar los recursos. 303 00:23:29,478 --> 00:23:31,412 Así que hicimos un trato. 304 00:23:31,414 --> 00:23:33,114 Usaría lo que pudiera para sanarlo 305 00:23:33,116 --> 00:23:36,049 y él nos compensaría esos recursos a través de trabajo. 306 00:23:39,285 --> 00:23:41,385 Ahora... 307 00:23:42,921 --> 00:23:45,990 Tú no eres el problema. 308 00:23:45,992 --> 00:23:48,494 Perdimos gente. 309 00:23:48,496 --> 00:23:50,698 Ese fue el problema. 310 00:23:50,700 --> 00:23:53,833 Hanson enloqueció. Tomó decisiones que mató a las personas. 311 00:23:55,870 --> 00:23:57,907 Dawn se hizo cargo de las cosas. 312 00:23:59,242 --> 00:24:01,410 Se hizo cargo de él. 313 00:24:03,581 --> 00:24:05,884 Vio lo que pasamos. 314 00:24:05,886 --> 00:24:07,619 Nos mantuvo juntos. 315 00:24:08,890 --> 00:24:10,793 Nos mantuvo con vida. 316 00:24:13,063 --> 00:24:15,197 ¿Llamas a esto vivir? 317 00:24:18,104 --> 00:24:19,906 Seguimos respirando. 318 00:24:21,408 --> 00:24:23,740 Los pacientes que trajimos, siguen respirando. 319 00:24:23,742 --> 00:24:26,274 Fuera de estas paredes, solos, desprotegidos, estarían muertos. 320 00:24:26,276 --> 00:24:27,876 Nosotros estaríamos muertos. 321 00:24:30,213 --> 00:24:31,980 No somos de los que sobreviven. 322 00:24:34,082 --> 00:24:36,817 Y tan malo como sea, 323 00:24:36,819 --> 00:24:38,953 es aún mejor que allá abajo. 324 00:24:43,156 --> 00:24:45,092 Debería regresar. 325 00:24:47,363 --> 00:24:49,596 ¿Por qué no revisas al señor Trevitt? 326 00:24:49,598 --> 00:24:51,063 Bien. 327 00:24:51,065 --> 00:24:53,732 Está estable, ponle otros 75 miligramos de clozapina. 328 00:24:56,035 --> 00:24:58,604 Y mañana empezaremos de nuevo. 329 00:24:58,606 --> 00:25:00,472 Claro. 330 00:25:34,844 --> 00:25:36,512 Aún en eso, ¿no? 331 00:25:36,514 --> 00:25:38,212 Hola. 332 00:25:46,352 --> 00:25:48,820 No. 333 00:25:48,822 --> 00:25:51,056 ¿Qué? 334 00:25:51,058 --> 00:25:52,592 No. 335 00:25:55,695 --> 00:25:57,497 ¿Qué le hiciste? 336 00:25:57,499 --> 00:25:59,133 Yo... Yo... 337 00:25:59,135 --> 00:26:02,570 Estaba bien hasta que ustedes dos se quedaron solos con él. 338 00:26:02,572 --> 00:26:05,603 Algo sucedió. Necesito que me lo cuenten. 339 00:26:05,605 --> 00:26:08,338 Fue un accidente. Beth se fue a conseguir gasa. 340 00:26:08,340 --> 00:26:10,506 Estaba fregando. Debo haber desconectado el ventilador de alguna forma. 341 00:26:10,508 --> 00:26:12,208 - Solo se detuvo por un minuto. - Pero eso es... 342 00:26:12,210 --> 00:26:14,677 Lo tengo funcionando de nuevo. 343 00:26:14,679 --> 00:26:16,178 Llévalo a mi oficina. 344 00:26:18,648 --> 00:26:21,316 Dawn, fue un accidente. Fue un accidente. 345 00:26:21,318 --> 00:26:23,049 Eso no fue lo que pasó. 346 00:26:23,051 --> 00:26:26,753 Comenzó a convulsionar. 347 00:26:26,755 --> 00:26:28,187 ¿Convulsionar? 348 00:26:28,189 --> 00:26:31,121 Bien, le diste clonazepam, ¿verdad? 349 00:26:31,123 --> 00:26:33,157 Clozapina. 350 00:26:34,861 --> 00:26:37,129 Dijiste clozapina. 351 00:26:40,066 --> 00:26:43,167 No, no lo hice. 352 00:26:44,603 --> 00:26:46,402 ¡Por favor! 353 00:26:46,404 --> 00:26:48,436 Beth, necesitamos tratar al señor Trevitt mientras aún esté caliente. 354 00:26:48,438 --> 00:26:51,841 - ¡Tengo que detenerlo! - ¡Por favor, detente! 355 00:26:51,843 --> 00:26:53,978 - ¡Por favor! - No podemos... no puedes detenerlo. 356 00:27:03,553 --> 00:27:05,189 ¿De verdad piensas que no lo sabía? 357 00:27:09,366 --> 00:27:10,866 Noah es inteligente. 358 00:27:10,868 --> 00:27:13,202 Probablemente mi mejor trabajador. 359 00:27:13,204 --> 00:27:16,505 ¿Pero esa historia del ventilador? 360 00:27:16,507 --> 00:27:18,671 El chico no sabe mentir. 361 00:27:18,673 --> 00:27:21,508 Si lo sabías, entonces, ¿por qué...? 362 00:27:21,510 --> 00:27:24,677 No quise hacerlo. Tuve que hacerlo. 363 00:27:24,679 --> 00:27:28,014 Los errores de un buen hombre casi acaban con todo para nosotros, 364 00:27:28,016 --> 00:27:30,282 y seré maldecida si permito que eso vuelva a pasar. 365 00:27:33,519 --> 00:27:37,623 Cada sacrificio que hacemos necesita ser por un bien mayor. 366 00:27:39,629 --> 00:27:42,861 Al instante que no sea así, en el momento que perdamos eso de vista, 367 00:27:42,863 --> 00:27:44,698 se acabó. 368 00:27:50,272 --> 00:27:52,641 El hecho es que tú no eres el bien mayor. 369 00:27:54,512 --> 00:27:57,111 - No eres lo bastante fuerte. - Soy fuerte. 370 00:27:57,113 --> 00:27:59,816 ¿Cuántas personas tuvieron que arriesgar sus vidas para salvarte? 371 00:27:59,818 --> 00:28:03,451 Aquí, eres parte de un sistema. 372 00:28:05,288 --> 00:28:07,889 Las salas mantienen a mis oficiales felices. 373 00:28:07,891 --> 00:28:09,556 Mientras más felices estén mis oficiales, 374 00:28:09,558 --> 00:28:12,328 más duro trabajarán para mantenernos en marcha. 375 00:28:14,631 --> 00:28:17,565 Y eso no ha sido fácil. 376 00:28:17,567 --> 00:28:20,203 Hemos llegado a acuerdos, 377 00:28:20,205 --> 00:28:22,237 pero está funcionando. 378 00:28:22,239 --> 00:28:24,475 Y después de que nos rescaten, 379 00:28:24,477 --> 00:28:26,744 vamos a ayudar a recomponer el mundo. 380 00:28:26,746 --> 00:28:28,211 Porque somos de los que no nos rendimos. 381 00:28:28,213 --> 00:28:30,181 Eso es lo bueno que estamos haciendo aquí. 382 00:28:30,183 --> 00:28:32,921 Eso es lo bueno que tú estás haciendo aquí. 383 00:28:32,923 --> 00:28:34,923 Eso es lo que te hace significar algo. 384 00:28:37,293 --> 00:28:38,760 Pero afuera... 385 00:28:40,831 --> 00:28:42,165 no eres nada. 386 00:28:45,134 --> 00:28:47,235 Excepto una muerta o la carga de alguien más. 387 00:28:47,237 --> 00:28:48,836 - Eso es mentira. - ¿Ah, sí? 388 00:28:48,838 --> 00:28:51,938 Vi esto la noche que entraste. 389 00:28:51,940 --> 00:28:53,840 ¿Es esto mentira, también? 390 00:29:06,150 --> 00:29:09,618 Algunas personas no fueron hechas para esta vida, y está bien. 391 00:29:13,190 --> 00:29:15,960 Siempre que no se aprovechen de aquellos que sí. 392 00:29:27,707 --> 00:29:29,207 No es tan malo como parece. 393 00:29:30,510 --> 00:29:32,245 Estoy bien. 394 00:29:32,247 --> 00:29:34,414 Mira. 395 00:29:34,416 --> 00:29:36,482 Analgésicos. Apenas duele. 396 00:29:40,191 --> 00:29:41,760 Dawn necesitaba a Trevitt para algo. 397 00:29:41,762 --> 00:29:43,596 Sé lo que ha ocurrido. 398 00:29:45,098 --> 00:29:47,532 El problema es que 399 00:29:47,534 --> 00:29:49,233 ella también está atrapada. 400 00:29:49,235 --> 00:29:51,601 No estamos atrapados. 401 00:29:53,370 --> 00:29:55,871 Voy contigo. 402 00:30:00,574 --> 00:30:02,976 El sótano es la salida más rápida. 403 00:30:02,978 --> 00:30:04,945 Cualquier ruido y tendremos putrefactos. 404 00:30:04,947 --> 00:30:06,783 Así que no debemos hacer ruido. 405 00:30:06,785 --> 00:30:09,685 Puedo vigilar a Dawn. 406 00:30:09,687 --> 00:30:12,856 Ella guarda otra llave del elevador en alguna parte de su oficina. 407 00:30:14,225 --> 00:30:17,661 ¿Crees que puedes encontrarla? 408 00:30:17,663 --> 00:30:19,029 Sí. 409 00:30:29,246 --> 00:30:31,215 Regresa. 410 00:32:24,292 --> 00:32:26,194 Hola. 411 00:32:29,064 --> 00:32:31,665 Espero no interrumpir. 412 00:32:33,935 --> 00:32:35,702 Dawn solo estaba preguntando por su llave. 413 00:32:35,704 --> 00:32:37,773 ¿Ahora lo hacía? 414 00:32:37,775 --> 00:32:40,743 Acabo de estar con Dawn 415 00:32:40,745 --> 00:32:42,911 y no me parece recordarlo. 416 00:32:44,714 --> 00:32:46,882 Está bien. 417 00:32:46,884 --> 00:32:49,017 Quizá no tenga que saberlo. 418 00:32:50,286 --> 00:32:52,887 Quizás haya otra solución. 419 00:32:52,889 --> 00:32:54,821 ¿Sabes? 420 00:32:54,823 --> 00:32:57,491 Algo que nos beneficie a ambos. 421 00:33:05,933 --> 00:33:08,068 ¿Qué dices, Bethy? 422 00:33:09,169 --> 00:33:10,735 ¿Vamos a llegar a un acuerdo aquí? 423 00:33:12,902 --> 00:33:15,536 Buena chica. 424 00:33:15,538 --> 00:33:19,374 Ahora, Joan, no es del tipo de persona que trabaje en equipo. 425 00:33:21,677 --> 00:33:24,279 Por suerte para mí... 426 00:33:25,282 --> 00:33:27,519 no eres una luchadora. 427 00:33:51,197 --> 00:33:53,067 Sí, quizás solo sea la batería. 428 00:33:53,187 --> 00:33:55,566 La detendré y tomaré otra. 429 00:33:55,568 --> 00:33:57,200 De acuerdo. 430 00:33:59,137 --> 00:34:01,002 Beth. 431 00:34:03,805 --> 00:34:05,740 ¿Está todo bien? 432 00:34:07,473 --> 00:34:09,941 Joan te estaba buscando. 433 00:34:09,943 --> 00:34:12,845 La vi a ella y a Gorman dirigirse hacia tu oficina. 434 00:34:16,819 --> 00:34:18,583 Gracias, Beth. 435 00:34:45,583 --> 00:34:46,916 ¿Listo? 436 00:34:46,918 --> 00:34:48,816 Sí. 437 00:34:51,318 --> 00:34:53,622 Cuando estés a salvo, bajaré. 438 00:34:53,624 --> 00:34:55,224 De acuerdo. 439 00:36:14,927 --> 00:36:17,530 ¿Noah? 440 00:36:17,532 --> 00:36:19,965 ¿Noah? ¿Noah? 441 00:36:48,289 --> 00:36:49,990 ¿Puedes caminar? 442 00:36:49,992 --> 00:36:51,756 - Sí, estoy bien. - De acuerdo. 443 00:37:03,966 --> 00:37:05,698 Ahí. 444 00:37:24,684 --> 00:37:25,881 Ayuda. 445 00:39:05,019 --> 00:39:06,954 ¿Quién demonios te crees que eres? 446 00:39:07,804 --> 00:39:09,526 Él me atacó. 447 00:39:11,796 --> 00:39:14,231 Tal como atacó a Joan. 448 00:39:15,867 --> 00:39:18,036 Como tú lo dejaste. 449 00:39:18,038 --> 00:39:20,638 Tú sabes lo que está sucediendo aquí y dejas que suceda. 450 00:39:20,640 --> 00:39:22,873 - Estás haciendo que suceda. - Es lo que hacemos. 451 00:39:22,875 --> 00:39:24,876 Nadie vendrá, Dawn. 452 00:39:26,614 --> 00:39:29,017 Nadie vendrá. 453 00:39:31,955 --> 00:39:35,792 Todos moriremos y dejaste que esto pasara por nada. 454 00:40:06,163 --> 00:40:08,130 Estás sanando rápidamente. 455 00:40:08,132 --> 00:40:11,331 Deberías estar lista para volver en un par de días más. 456 00:40:14,335 --> 00:40:16,370 Bueno, es lo que debimos hacer. 457 00:40:17,673 --> 00:40:19,940 ¿Cómo sabías que Trevitt era médico? 458 00:40:21,707 --> 00:40:24,809 Fue por eso que me hiciste darle la medicación incorrecta, ¿cierto? 459 00:40:24,811 --> 00:40:26,946 Por eso me hiciste matarlo. 460 00:40:29,282 --> 00:40:32,152 Porque si hubiera vivido, hubiese habido otro doctor 461 00:40:32,154 --> 00:40:34,423 y Dawn no te necesitaría. 462 00:40:35,559 --> 00:40:37,493 No te protegería. 463 00:40:39,696 --> 00:40:42,600 Trevitt era oncólogo en el St. Ignatius. 464 00:40:46,139 --> 00:40:48,341 Lo conocía. 465 00:40:56,420 --> 00:40:58,887 Me habrían echado. 466 00:40:58,889 --> 00:41:01,290 Quizás Gorman... 467 00:41:03,957 --> 00:41:05,822 quizá me habría matado. 468 00:41:08,326 --> 00:41:09,592 No tenía opción. 469 00:41:09,594 --> 00:41:11,860 Usa todo lo que puedas. 470 00:41:15,894 --> 00:41:19,932 Cuando atraparon a Cristo, Pedro negó ser uno de sus discípulos. 471 00:41:24,001 --> 00:41:26,471 No tenía otra opción. 472 00:41:28,608 --> 00:41:31,230 También lo habrían crucificado. 473 00:42:19,870 --> 00:42:23,296 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-