1 00:00:36,260 --> 00:00:37,260 No tan rápido. 2 00:00:54,180 --> 00:00:55,730 No querías estar ahí. 3 00:00:56,740 --> 00:00:58,890 Por eso traté de hablar contigo. 4 00:01:02,260 --> 00:01:05,110 Glenn me dijo que le salvaste la vida. 5 00:01:05,700 --> 00:01:07,800 Él salvó la mía. 6 00:01:09,080 --> 00:01:10,950 Así es como funciona para nosotros, ¿no? 7 00:01:11,780 --> 00:01:12,780 Sí. 8 00:01:15,590 --> 00:01:16,920 Oye. 9 00:01:22,010 --> 00:01:23,310 Consigue algo de comer. 10 00:01:23,980 --> 00:01:25,480 Volveremos a empezar cuándo amanezca. 11 00:02:01,610 --> 00:02:03,110 Hablé con Rick. 12 00:02:04,340 --> 00:02:06,240 Algunos de ellos saben lo que hiciste... 13 00:02:07,220 --> 00:02:08,420 en la prisión. 14 00:02:10,780 --> 00:02:12,050 Daryl, Maggie. 15 00:02:13,430 --> 00:02:14,880 Lo aceptan. 16 00:02:16,060 --> 00:02:17,910 No estarías aquí si no fuera así. 17 00:02:20,260 --> 00:02:22,210 Voy a hablar con el resto. 18 00:02:22,330 --> 00:02:24,380 Decirles que también lo acepten. 19 00:02:26,100 --> 00:02:27,320 No tienen que hacerlo. 20 00:02:29,810 --> 00:02:32,100 No, si tienen que hacerlo. 21 00:02:34,020 --> 00:02:35,270 Hacerlo y ya. 22 00:02:40,320 --> 00:02:42,920 No hay que decirles sobre las niñas. 23 00:02:43,990 --> 00:02:45,040 No quiero. 24 00:02:47,210 --> 00:02:48,310 ¿Por qué? 25 00:02:49,630 --> 00:02:51,430 Necesito olvidarlo. 26 00:03:31,050 --> 00:03:32,150 Yo me encargo. 27 00:03:49,630 --> 00:03:52,630 Justo ahí es el por qué esperamos el momento justo. 28 00:03:56,990 --> 00:03:58,710 Sí, bastante justo. 29 00:04:06,650 --> 00:04:08,040 Te debo todo. 30 00:04:10,010 --> 00:04:12,640 Se lo debes a Tyreese. Él estaba en la prisión. 31 00:04:15,340 --> 00:04:16,440 Tú regresaste ahí. 32 00:04:33,020 --> 00:04:35,020 Estaba en una de sus bodegas. 33 00:04:36,490 --> 00:04:38,190 Los vi matarlo. 34 00:04:39,580 --> 00:04:40,830 A ese chico. 35 00:05:02,300 --> 00:05:05,500 Aún no sé sobre lo que hiciste... 36 00:05:07,110 --> 00:05:10,010 pero sé que sabías cosas que yo no. 37 00:05:12,530 --> 00:05:16,300 - Yo te alejé a esto... - Dijiste que podía sobrevivir. 38 00:05:16,310 --> 00:05:17,410 Estabas en lo cierto. 39 00:05:21,770 --> 00:05:24,770 Yo te alejé a esto y ahora nos unimos a ti. 40 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 ¿Nos recibirás? 41 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 Gracias. 42 00:06:04,660 --> 00:06:06,250 No quiero hablar al respecto. 43 00:06:08,860 --> 00:06:10,060 No puedo. 44 00:06:16,850 --> 00:06:19,050 Necesito olvidarlo. 45 00:06:22,540 --> 00:06:23,640 De acuerdo. 46 00:06:49,510 --> 00:06:50,810 No es nada. 47 00:07:32,160 --> 00:07:36,170 Corrección: kamehouse. 48 00:07:46,800 --> 00:07:48,000 Nos rendimos. 49 00:07:53,400 --> 00:07:55,600 No hay pistas. No hay nada. 50 00:07:55,900 --> 00:07:57,700 Así que lo que hayas oído anoche... 51 00:07:57,710 --> 00:07:59,760 Fue más una sensación. 52 00:08:00,300 --> 00:08:02,720 Si alguien estaba observándonos... 53 00:08:02,730 --> 00:08:04,730 habríamos encontrado algo. 54 00:08:09,600 --> 00:08:10,850 No se aparten. 55 00:08:10,990 --> 00:08:13,240 ¿Listos para poner algo de concreto bajo sus pies? 56 00:08:13,710 --> 00:08:15,010 Creo que ya es hora. 57 00:08:15,180 --> 00:08:17,430 Esa es una dulce música para mis oídos, oficial. 58 00:08:17,930 --> 00:08:19,420 Hay que tomar el siguiente camino que aparezca, 59 00:08:19,450 --> 00:08:22,060 tratar de andar hacia el norte hasta encontrar un vehículo. 60 00:08:22,070 --> 00:08:24,000 - ¿Está bien? - Sí. 61 00:08:25,200 --> 00:08:26,600 Manténganse cerca. 62 00:08:28,440 --> 00:08:29,740 Calcetines mojados. 63 00:08:29,940 --> 00:08:31,140 Pies fríos. 64 00:08:31,220 --> 00:08:32,820 Picadas de mosquitos. 65 00:08:32,890 --> 00:08:35,140 Recordatorios irritantes de que estás viva. 66 00:08:35,470 --> 00:08:37,370 Hay peligro en cada esquina. 67 00:08:37,680 --> 00:08:39,030 No hay un momento aburrido. 68 00:08:40,240 --> 00:08:42,340 El cálido sol te pega duro. 69 00:08:42,760 --> 00:08:45,160 Por favor, es un bronceado glorioso. 70 00:08:46,640 --> 00:08:48,570 Lo dije y fue en serio. 71 00:08:50,370 --> 00:08:51,670 No hay privacidad. 72 00:08:52,540 --> 00:08:53,890 Hay una audiencia cautiva. 73 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 Uno más. 74 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 Uno más. 75 00:09:02,320 --> 00:09:04,140 Es un maldito experto en eso. 76 00:09:04,150 --> 00:09:06,140 - ¿Qué fue eso? - Un jueguito. 77 00:09:06,170 --> 00:09:08,170 Algo bueno entre lo malo. 78 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 ¡Ayuda! 79 00:09:11,040 --> 00:09:13,560 - ¡Ayuda, quien sea! ¡Ayuda! - Papá, vamos. 80 00:09:15,190 --> 00:09:16,240 ¡Vamos! 81 00:09:16,710 --> 00:09:18,170 - Vamos. - ¡Qué alguien ayude! 82 00:09:18,590 --> 00:09:19,660 ¡Ayuda! 83 00:09:20,200 --> 00:09:23,000 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 84 00:09:23,470 --> 00:09:24,970 ¡Qué alguien ayude! 85 00:09:26,350 --> 00:09:27,350 ¡Ayuda! 86 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 ¡Ayuda! 87 00:09:30,340 --> 00:09:31,340 ¡Ayuda! 88 00:09:31,850 --> 00:09:32,850 ¡Ayuda! 89 00:09:32,930 --> 00:09:33,930 ¡Ayuda! 90 00:09:34,020 --> 00:09:35,020 ¡Ayuda! 91 00:09:35,050 --> 00:09:36,050 ¡Ayuda! 92 00:09:54,890 --> 00:09:57,110 Despejado. Sigan atentos. 93 00:10:03,210 --> 00:10:04,260 Baja. 94 00:10:16,780 --> 00:10:17,780 ¿Estás bien? 95 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Lo siento. 96 00:10:32,200 --> 00:10:33,300 Sí. 97 00:10:34,180 --> 00:10:35,180 Gracias. 98 00:10:37,910 --> 00:10:40,710 - Soy Gabriel. - ¿Traes armas encima? 99 00:10:44,830 --> 00:10:49,680 - ¿Parezco alguien que lleva armas? - Nos vale una mierda lo que parece. 100 00:10:50,450 --> 00:10:52,300 No tengo armas de ninguna clase. 101 00:10:53,760 --> 00:10:56,590 La palabra de Dios es la única protección que necesito. 102 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 Pues seguro no se veía así. 103 00:11:00,180 --> 00:11:01,530 Oré ayuda. 104 00:11:02,700 --> 00:11:04,750 Y vino la ayuda. 105 00:11:12,010 --> 00:11:13,360 ¿Tienen... 106 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 tienen comida? 107 00:11:17,500 --> 00:11:18,780 Lo que sea, yo... 108 00:11:19,850 --> 00:11:22,540 La que tenía... ya la vomité. 109 00:11:24,330 --> 00:11:26,080 Tenemos algunas pecanas. 110 00:11:29,460 --> 00:11:30,610 Gracias. 111 00:11:39,310 --> 00:11:40,840 Es una niña hermosa. 112 00:11:51,970 --> 00:11:55,180 - ¿Tienen un campamento? - No... ¿Y tú? 113 00:11:59,990 --> 00:12:03,090 - Tengo una iglesia. - Pon las manos en la cabeza. 114 00:12:07,630 --> 00:12:09,460 ¿Cuántos errantes has matado? 115 00:12:12,330 --> 00:12:14,930 - A ninguno, de hecho. - Date la vuelta. 116 00:12:17,000 --> 00:12:18,800 ¿A cuánta gente has matado? 117 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 A ninguna. 118 00:12:23,270 --> 00:12:24,270 ¿Por qué? 119 00:12:27,320 --> 00:12:29,630 Porque el Señor aborrece la violencia. 120 00:12:32,250 --> 00:12:33,650 ¿Qué has hecho? 121 00:12:39,390 --> 00:12:41,340 Todos hemos hecho algo. 122 00:12:43,130 --> 00:12:44,530 Soy un pecador. 123 00:12:45,530 --> 00:12:47,380 Peco casi a diario. 124 00:12:48,250 --> 00:12:50,500 Pero esos pecados, se los confieso a Dios... 125 00:12:51,900 --> 00:12:53,450 no a extraños. 126 00:12:53,930 --> 00:12:55,390 ¿Dijiste tener una iglesia? 127 00:12:58,820 --> 00:13:01,180 Oye... mucho antes... 128 00:13:02,610 --> 00:13:04,110 ¿tú nos estabas observando? 129 00:13:04,920 --> 00:13:06,620 Me ocultaba. 130 00:13:07,060 --> 00:13:10,570 Hoy en día, la gente es tan peligrosa como los muertos, ¿no creen? 131 00:13:10,580 --> 00:13:12,790 No... la gente es peor. 132 00:13:13,620 --> 00:13:15,450 Pues, yo no les observaba. 133 00:13:15,460 --> 00:13:17,900 No he pasado del arroyo cercano a mi iglesia más de un par de veces 134 00:13:17,960 --> 00:13:20,630 desde que todo empezó. Lo de hoy fue lo más lejos que he llegado. 135 00:13:25,900 --> 00:13:27,450 O quizá miento. 136 00:13:28,170 --> 00:13:31,470 Quizá miento sobre todo y no hay una iglesia más adelante. 137 00:13:31,520 --> 00:13:36,320 Quizá los llevo a una trampa para robarles sus ardillas. 138 00:13:41,570 --> 00:13:45,500 Los miembros de mi rebaño siempre decían que mi sentido del humor... 139 00:13:45,510 --> 00:13:47,270 deja mucho que desear. 140 00:13:47,450 --> 00:13:48,900 Sí, así es. 141 00:14:09,850 --> 00:14:10,850 Espera. 142 00:14:11,710 --> 00:14:14,310 ¿Podemos echar un vistazo a los alrededores primero? 143 00:14:14,640 --> 00:14:17,190 Es que queremos conservar nuestras ardillas. 144 00:16:29,780 --> 00:16:32,530 Me pasé meses sin poner un pie fuera de la puerta frontal. 145 00:16:32,540 --> 00:16:34,840 Si encontraban a alguien adentro, 146 00:16:35,820 --> 00:16:37,920 vaya, habría sido una sorpresa. 147 00:16:39,160 --> 00:16:40,910 Gracias por esto. 148 00:16:40,920 --> 00:16:43,060 Encontramos un autobús pequeño en la parte de atrás. 149 00:16:43,070 --> 00:16:46,690 No funciona, pero apuesto a que podemos arreglarlo en menos de 1 o 2 días. 150 00:16:46,700 --> 00:16:49,050 El Padre dice que no lo quiere. 151 00:16:49,060 --> 00:16:52,460 Parece que nos conseguimos transporte. 152 00:16:53,020 --> 00:16:55,740 Entiendes lo que está en juego aquí, ¿no? 153 00:16:55,750 --> 00:16:57,700 - Sí, claro. - ¿Ya podemos descansar un poco... 154 00:16:57,710 --> 00:17:01,030 Si descansamos, iremos más lento y la mierda inevitablemente cae hacia abajo. 155 00:17:01,040 --> 00:17:03,780 Necesitamos provisiones sin importar lo que hagamos luego. 156 00:17:03,790 --> 00:17:07,040 Eso es cierto. Agua, comida, municiones. 157 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 Y el autobús no irá a ninguna parte. 158 00:17:10,330 --> 00:17:11,910 Te traeré algunos frijoles. 159 00:17:15,540 --> 00:17:17,940 De una forma u otra, hacemos lo que Rick haga. 160 00:17:17,950 --> 00:17:20,050 No nos dividiremos nuevamente. 161 00:17:24,860 --> 00:17:26,210 Es como dijo él. 162 00:17:30,140 --> 00:17:33,380 Queremos ir contigo, pero... es como dijo ella. 163 00:17:39,620 --> 00:17:42,630 ¿Cómo sobreviviste aquí por tanto tiempo? 164 00:17:42,640 --> 00:17:44,790 ¿De dónde obtuviste tus suministros? 165 00:17:46,810 --> 00:17:48,360 Fue suerte. 166 00:17:48,810 --> 00:17:51,100 Nuestra colecta anual de comida enlatada. 167 00:17:51,110 --> 00:17:54,210 Todo se vino abajo justo después de terminarla. 168 00:17:54,670 --> 00:17:55,770 Sólo era yo. 169 00:17:55,790 --> 00:17:57,190 Ven aquí, Judith. 170 00:17:57,280 --> 00:18:01,790 La comida duró mucho tiempo. Luego comencé a buscar entre los restos. 171 00:18:01,800 --> 00:18:04,650 He limpiado cada lugar cercano. 172 00:18:04,700 --> 00:18:05,750 Excepto uno. 173 00:18:06,790 --> 00:18:08,190 ¿Qué te lo impidió? 174 00:18:09,670 --> 00:18:11,720 - Está atestado. - ¿Cuántos? 175 00:18:12,530 --> 00:18:14,650 Como una docena. Tal vez más. 176 00:18:16,950 --> 00:18:18,900 Podemos ocuparnos de una docena. 177 00:18:18,960 --> 00:18:20,660 Bob y yo iremos contigo. 178 00:18:21,680 --> 00:18:24,830 Tyreese debería quedarse, ayudar a cuidar de Judith. 179 00:18:25,000 --> 00:18:26,200 ¿Te parece bien? 180 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 Claro. 181 00:18:28,470 --> 00:18:31,070 Si alguna vez necesitas que la cuide... 182 00:18:31,300 --> 00:18:33,710 o algo para ella, yo estoy aquí. 183 00:18:34,000 --> 00:18:35,700 Estoy agradecido por eso. 184 00:18:37,510 --> 00:18:38,920 Y por todo lo demás. 185 00:18:40,310 --> 00:18:42,320 - Les dibujaré un mapa. - No necesitas hacerlo. 186 00:18:42,330 --> 00:18:43,580 Vendrás con nosotros. 187 00:18:46,290 --> 00:18:47,980 No seré de ninguna ayuda. 188 00:18:47,990 --> 00:18:49,140 Ustedes me vieron. 189 00:18:50,180 --> 00:18:52,330 No soy útil cerca de esas cosas. 190 00:18:52,800 --> 00:18:54,050 Vendrás con nosotros. 191 00:18:59,780 --> 00:19:03,570 - Escucha, no confío en este tipo. - ¿Por qué? 192 00:19:05,550 --> 00:19:07,200 ¿Y tú por qué confías en él? 193 00:19:08,500 --> 00:19:10,470 No puede ser que todos sean malos. 194 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 Bien... 195 00:19:15,920 --> 00:19:17,820 No confío en este tipo. 196 00:19:18,280 --> 00:19:20,630 Y por eso lo llevo conmigo. 197 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 Pero él podría tener amigos. 198 00:19:24,170 --> 00:19:25,770 Así que necesito que estés alerta... 199 00:19:25,850 --> 00:19:27,700 y ayudes a Tyreese a proteger a Judith, ¿sí? 200 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 ¿De acuerdo? 201 00:19:30,370 --> 00:19:31,470 Ahora... 202 00:19:31,960 --> 00:19:34,810 necesito que escuches lo que voy a decir. 203 00:19:35,970 --> 00:19:36,970 ¿Sí? 204 00:19:39,090 --> 00:19:41,480 No... estás a salvo. 205 00:19:43,320 --> 00:19:45,930 No importa cuanta gente haya alrededor... 206 00:19:45,940 --> 00:19:47,750 o cuán despejada luzca el área... 207 00:19:47,760 --> 00:19:51,520 no importa lo que otros digan... no importa lo que pienses... 208 00:19:51,530 --> 00:19:53,080 no estás a salvo. 209 00:19:54,020 --> 00:19:55,620 Sólo se requiere un segundo. 210 00:19:56,830 --> 00:19:59,660 Un segundo y se acabó. 211 00:20:01,120 --> 00:20:03,120 Nunca bajes la guardia, nunca. 212 00:20:04,300 --> 00:20:05,450 Quiero que me lo prometas. 213 00:20:06,220 --> 00:20:07,480 - Lo prometo. - Bien. 214 00:20:08,930 --> 00:20:09,930 Papá. 215 00:20:13,470 --> 00:20:15,630 Tienes razón. Soy fuerte. 216 00:20:16,220 --> 00:20:17,620 Ambos lo somos. 217 00:20:19,120 --> 00:20:21,330 Pero... somos lo suficientemente fuertes... 218 00:20:21,360 --> 00:20:23,780 como para seguir ayudando a las personas. 219 00:20:24,880 --> 00:20:27,960 Y podemos controlarnos si las cosas resultan mal. 220 00:20:27,970 --> 00:20:31,430 Y somos lo suficientemente fuertes como para no estar asustados... 221 00:20:32,760 --> 00:20:34,660 y tener que escondernos. 222 00:20:36,960 --> 00:20:39,110 Bien, él está ocultando algo. 223 00:20:43,830 --> 00:20:45,430 Tendré cuidado, papá. 224 00:20:47,520 --> 00:20:49,450 Sí. 225 00:20:58,910 --> 00:21:00,080 Oye. 226 00:21:01,770 --> 00:21:04,620 Cuando dijiste "ellos no deben vivir"... 227 00:21:04,630 --> 00:21:05,930 tenías razón. 228 00:21:08,560 --> 00:21:10,940 Nos presionamos y dejamos pasar las cosas. 229 00:21:11,600 --> 00:21:14,500 Luego un poco más y otro poco más. 230 00:21:14,550 --> 00:21:17,710 Y pronto, pasan cosas de las que no podemos volver. 231 00:21:17,720 --> 00:21:21,370 Cosas que no podemos contener incluso si lo intentamos. 232 00:21:21,900 --> 00:21:24,250 Iremos a Washington, Rick. 233 00:21:24,810 --> 00:21:27,060 Aún no he decidido si iremos. 234 00:21:27,130 --> 00:21:28,880 Sí, lo sé, y eso está bien. 235 00:21:29,040 --> 00:21:31,140 Pero has visto a Abraham en acción. 236 00:21:31,150 --> 00:21:34,080 Él llegará allí y Eugene curará todo esto. 237 00:21:34,090 --> 00:21:37,590 y tú te encontrarás en un lugar como solía ser antes. 238 00:21:37,780 --> 00:21:40,240 Y si dejas pasar demasiadas cosas... 239 00:21:40,250 --> 00:21:42,100 eso no funcionará. 240 00:21:43,960 --> 00:21:46,010 Porque estarás de regreso en el mundo real. 241 00:21:47,220 --> 00:21:49,500 Este es el mundo real, Bob. 242 00:21:50,900 --> 00:21:53,520 No. Esta es una pesadilla... 243 00:21:53,870 --> 00:21:55,150 y las pesadillas terminan. 244 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 Perdón. Lo estoy diciendo. 245 00:21:58,620 --> 00:22:01,560 Iremos a Washington. Y tú dirás que sí. 246 00:22:02,140 --> 00:22:04,040 Ya tenemos demasiado impulso. 247 00:22:04,450 --> 00:22:07,200 No puedes oponerte a la voz del pueblo. 248 00:22:07,960 --> 00:22:11,210 Tal vez sea una de esas cosas que no debemos dejar pasar. 249 00:22:16,880 --> 00:22:18,280 Oye, lo entiendo. 250 00:22:18,910 --> 00:22:20,310 No quieres hablar sobre ello. 251 00:22:21,950 --> 00:22:22,950 ¿Estás bien? 252 00:22:24,380 --> 00:22:25,380 Debo estarlo. 253 00:22:27,330 --> 00:22:29,330 Debemos comenzar de nuevo. 254 00:22:29,430 --> 00:22:31,430 Todos nosotros con cada uno de los demás. 255 00:22:33,580 --> 00:22:35,880 Nos salvaste a todos tú sola. 256 00:22:36,380 --> 00:22:37,980 Tuvimos suerte. 257 00:22:38,170 --> 00:22:40,070 Todos deberíamos estar muertos. 258 00:22:43,480 --> 00:22:44,930 Lo revisaré. 259 00:22:45,310 --> 00:22:46,310 Está bien. 260 00:23:03,630 --> 00:23:04,630 Oye. 261 00:23:05,760 --> 00:23:07,060 Aún no estamos muertos. 262 00:23:08,800 --> 00:23:11,370 Y lo que haya pasado, ya pasó. 263 00:23:15,430 --> 00:23:16,880 Empecemos de nuevo. 264 00:23:18,870 --> 00:23:21,130 - Quiero hacerlo. - Bien, puedes hacerlo. 265 00:23:30,480 --> 00:23:31,670 Deberíamos dejarlo aquí como respaldo... 266 00:23:31,740 --> 00:23:33,720 por si las cosas salen mal en la iglesia. 267 00:23:36,140 --> 00:23:37,890 ¿Quieres que lleve uno de esos... 268 00:23:41,240 --> 00:23:42,240 No. 269 00:23:47,630 --> 00:23:51,560 ¿Sabes? No quería mencionar nada cuando vimos el lugar en la guía telefónica... 270 00:23:51,570 --> 00:23:54,410 pero no puedo imaginar una armería que tenga sobras en la actualidad... 271 00:23:54,420 --> 00:23:56,170 No se ve bien, ¿cierto? 272 00:24:04,460 --> 00:24:05,710 ¿Fue un errante? 273 00:24:06,520 --> 00:24:08,720 Sí. Fue un errante. 274 00:24:09,370 --> 00:24:10,370 ¿En verdad? 275 00:24:13,540 --> 00:24:16,010 Fue una pila de cajas y un trapeador con los que me tropecé. 276 00:24:17,140 --> 00:24:18,140 Aun así... 277 00:24:18,330 --> 00:24:20,280 conseguimos lo que buscábamos. 278 00:24:20,480 --> 00:24:22,070 ¿En serio encontraste algo? 279 00:24:22,080 --> 00:24:24,730 Tres silenciadores escondidos en una mini heladera. 280 00:24:26,450 --> 00:24:28,120 Regla Nº1 de la búsqueda de provisiones... 281 00:24:28,130 --> 00:24:31,580 no queda nada en este mundo que no esté escondido. 282 00:24:36,350 --> 00:24:37,350 Llegamos. 283 00:24:38,680 --> 00:24:40,490 Este era el Banco de Comida. 284 00:24:40,500 --> 00:24:42,200 Era de todo el condado. 285 00:24:42,490 --> 00:24:45,790 Todas las latas de mi iglesia terminarían aquí. 286 00:25:42,030 --> 00:25:44,040 Si una alcantarilla pudiera vomitar... 287 00:25:44,050 --> 00:25:45,400 este sería el olor. 288 00:25:53,340 --> 00:25:55,940 El agua ha estado entrado a ese hoyo por mucho tiempo. 289 00:25:57,730 --> 00:25:59,880 Ha llenado de limo el lugar. 290 00:26:03,100 --> 00:26:05,750 Podemos usar los estantes para bloquearlos. 291 00:26:06,360 --> 00:26:08,250 Sí, eso es, Sasha. 292 00:26:10,140 --> 00:26:11,540 Ahí está nuestro camino. 293 00:26:12,840 --> 00:26:14,640 Bajo esos estantes. 294 00:26:21,070 --> 00:26:22,290 Oye. 295 00:26:22,580 --> 00:26:24,480 Dije que vendrías con nosotros. 296 00:26:36,070 --> 00:26:37,320 ¡Vamos! ¡Vamos! 297 00:26:38,540 --> 00:26:41,190 - Aquí vienen. - Cubre la derecha. 298 00:26:45,400 --> 00:26:46,700 Veo tres aquí. 299 00:26:46,960 --> 00:26:47,960 ¿Te encargas 300 00:27:33,640 --> 00:27:35,590 Tenemos que salvar a Gabriel. 301 00:27:35,780 --> 00:27:37,920 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 302 00:27:38,240 --> 00:27:41,220 Bien, empuja el estante hacía ellos. 303 00:27:41,230 --> 00:27:43,430 Pelearemos y lo tomaremos. 304 00:27:43,440 --> 00:27:44,440 ¡Vamos! 305 00:28:24,220 --> 00:28:25,220 Sí. 306 00:28:25,740 --> 00:28:27,740 Sé qué camino se romperá. 307 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 ¡Bob! 308 00:28:53,410 --> 00:28:55,210 ¿Estás bien? Bob, ¿estás bien? 309 00:28:55,680 --> 00:28:57,030 Ahora lo estoy. 310 00:29:07,290 --> 00:29:08,290 Lo siento. 311 00:29:08,830 --> 00:29:10,960 Yo... entré en pánico. 312 00:29:11,360 --> 00:29:14,160 - Te dije que... - ¿La conocías cuando estaba viva? 313 00:29:19,830 --> 00:29:21,080 Sí, entiendo. 314 00:29:22,360 --> 00:29:24,390 Solamente le cuentas tus pecados a Dios. 315 00:29:32,010 --> 00:29:33,410 ¿Extrañas la espada? 316 00:29:34,180 --> 00:29:36,380 No siempre fue mía en primer lugar. 317 00:29:37,800 --> 00:29:40,270 La encontré... al principio. 318 00:29:43,650 --> 00:29:46,100 ¿Cómo te hiciste tan buena? 319 00:29:47,260 --> 00:29:50,400 Solamente era yo y ellos... allá afuera 320 00:29:51,430 --> 00:29:53,630 todo el día, cada día, 321 00:29:54,690 --> 00:29:56,390 durante mucho tiempo. 322 00:29:58,270 --> 00:30:00,620 No sé qué era eso, pero no era vida. 323 00:30:02,830 --> 00:30:04,030 No como hoy. 324 00:30:05,760 --> 00:30:08,010 Tropezarse en un montón de mierda... 325 00:30:08,090 --> 00:30:10,960 por unos chícharos y zanahorias, eso es vivir. 326 00:30:15,160 --> 00:30:16,460 Extraño a Andrea. 327 00:30:19,400 --> 00:30:20,750 Extraño a Hershel. 328 00:30:22,970 --> 00:30:25,160 No extraño lo que era antes. 329 00:30:25,680 --> 00:30:27,480 No extraño esa espada. 330 00:30:34,050 --> 00:30:35,140 Hola. 331 00:30:35,460 --> 00:30:37,600 Tyreese dijo que estabas aquí atrás. 332 00:30:37,610 --> 00:30:38,760 Entra. 333 00:30:39,210 --> 00:30:41,560 Encontramos comida. Mucha. 334 00:30:41,590 --> 00:30:42,690 Genial. 335 00:30:44,140 --> 00:30:45,140 ¿Qué pasa? 336 00:30:46,960 --> 00:30:48,160 Esos rasguños. 337 00:30:49,380 --> 00:30:50,410 Son profundos. 338 00:30:50,420 --> 00:30:52,670 Como cuchillos o algo. 339 00:30:53,650 --> 00:30:55,650 Alguien estaba intentando entrar. 340 00:30:59,660 --> 00:31:01,260 Encontré algo más. 341 00:31:03,250 --> 00:31:06,050 No sé qué pasó, pero sea lo que sea, 342 00:31:06,870 --> 00:31:08,270 podemos encargarnos. 343 00:31:11,390 --> 00:31:15,490 No significa que Gabriel sea un tipo malo, 344 00:31:15,720 --> 00:31:17,170 pero significa algo. 345 00:31:24,930 --> 00:31:29,930 ARDERÁS POR ESTO 346 00:31:39,680 --> 00:31:40,730 Dame... 347 00:31:41,700 --> 00:31:43,600 Me gustaría hacer un brindis. 348 00:31:48,240 --> 00:31:50,640 Veo en esta habitación... 349 00:31:52,540 --> 00:31:54,190 y veo sobrevivientes. 350 00:31:56,620 --> 00:31:58,020 Todos y cada uno de ustedes 351 00:31:59,310 --> 00:32:01,360 se han ganado ese título. 352 00:32:04,150 --> 00:32:07,190 - ¡Por los sobrevivientes! - ¡Sobrevivientes! ¡Salud! 353 00:32:10,250 --> 00:32:11,370 ¡Sobrevivientes! 354 00:32:11,500 --> 00:32:13,070 ¿Es todo lo que quieren ser? 355 00:32:16,520 --> 00:32:20,000 Despertar en la mañana, luchar contra los no muertos, buscar comida, 356 00:32:20,010 --> 00:32:23,710 ir a dormir con los ojos abiertos, enjuagarse y repetir lo mismo. 357 00:32:24,480 --> 00:32:26,120 Porque pueden hacer eso. 358 00:32:26,130 --> 00:32:28,230 Digo, tienen la fuerza. 359 00:32:28,930 --> 00:32:30,510 Tienen la habilidad. 360 00:32:31,540 --> 00:32:33,680 La cosa es que... para ustedes, 361 00:32:34,290 --> 00:32:37,570 para lo que pueden hacer, eso es sólo rendirse. 362 00:32:38,220 --> 00:32:41,020 Llevaremos a Eugene a Washington y hará que los muertos mueran 363 00:32:41,100 --> 00:32:42,720 y los vivos tendremos de nuevo este mundo. 364 00:32:42,780 --> 00:32:45,860 Y no es una mala idea para un pequeño viaje. 365 00:32:50,940 --> 00:32:53,940 Eugene... ¿qué hay en DC? 366 00:32:57,930 --> 00:33:00,240 Infraestructura construida para aguantar pandemias 367 00:33:00,300 --> 00:33:02,350 incluso en daños de esta magnitud. 368 00:33:03,320 --> 00:33:06,350 Eso significa comida, gasolina, refugio. 369 00:33:08,680 --> 00:33:09,980 Un nuevo comienzo. 370 00:33:13,290 --> 00:33:14,590 Como sea que pase esto, 371 00:33:16,300 --> 00:33:18,840 lo que tarde para tocar ese botón de reinicio, 372 00:33:19,020 --> 00:33:20,470 pueden estar seguros ahí. 373 00:33:21,880 --> 00:33:25,880 Más seguros de lo que han estado desde que esto comenzó. 374 00:33:27,850 --> 00:33:29,100 Vengan con nosotros. 375 00:33:30,420 --> 00:33:32,820 Salvemos el mundo por esa pequeña. 376 00:33:37,780 --> 00:33:39,140 Sálvenlo para ustedes. 377 00:33:43,030 --> 00:33:44,780 Sálvenlo para la gente de allá afuera... 378 00:33:46,950 --> 00:33:49,700 que no tiene nada excepto necesidad de sobrevivir. 379 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 ¿Qué fue eso? 380 00:34:06,030 --> 00:34:08,140 Creo que sabe lo que estoy a punto de decir. 381 00:34:09,560 --> 00:34:11,710 Ella acepta. Si ella acepta, yo también. 382 00:34:12,530 --> 00:34:13,530 Aceptamos. 383 00:34:14,950 --> 00:34:16,320 Sí. 384 00:34:16,390 --> 00:34:17,440 Hagámoslo. 385 00:34:27,990 --> 00:34:28,990 De acuerdo. 386 00:34:29,730 --> 00:34:32,100 No permitiré que mi hermano sea el único que cargue a esa bebé. 387 00:34:33,610 --> 00:34:34,610 Espera. 388 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 Uno más. 389 00:35:15,580 --> 00:35:17,330 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 390 00:35:19,100 --> 00:35:20,650 Yo estuve en la prisión. 391 00:35:22,030 --> 00:35:23,480 Con el Gobernador. 392 00:35:28,590 --> 00:35:30,760 No sabía quién era él... 393 00:35:31,720 --> 00:35:33,370 o qué podría hacer. 394 00:35:34,250 --> 00:35:36,860 Y no sabía quiénes eran todos ustedes. 395 00:35:44,230 --> 00:35:46,330 Solamente no quería esconderme. 396 00:35:47,730 --> 00:35:48,880 Que estaba ahí. 397 00:35:55,880 --> 00:35:57,580 Ahora estás con nosotros. 398 00:36:12,290 --> 00:36:14,040 Gracias por la hospitalidad. 399 00:36:16,290 --> 00:36:20,240 Me sorprende que nos hayas dejado beber el vino de la comunión. 400 00:36:22,510 --> 00:36:24,780 No hay nadie más para que tome la comunión. 401 00:36:27,240 --> 00:36:30,240 El vino es solamente vino hasta que es bendecido. 402 00:36:37,690 --> 00:36:39,300 Estás escondiendo algo. 403 00:36:39,460 --> 00:36:43,110 Y es bastante obvio que es algo de lo que no te puedes esconder. 404 00:36:43,460 --> 00:36:44,910 Ese es asunto tuyo. 405 00:36:47,120 --> 00:36:48,620 Pero estas personas... 406 00:36:49,640 --> 00:36:52,810 estas personas... son mi familia. 407 00:36:55,400 --> 00:36:59,400 Y si lo que estás escondiendo de alguna manera los lastima 408 00:37:00,420 --> 00:37:01,570 te mataré. 409 00:37:36,440 --> 00:37:37,440 ¿Qué estás haciendo? 410 00:37:41,390 --> 00:37:42,390 No lo sé. 411 00:37:45,980 --> 00:37:46,980 Vamos. 412 00:38:02,710 --> 00:38:05,090 ¡Oye, oye! ¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces? 413 00:38:06,800 --> 00:38:07,850 Ellos tienen a Beth. 414 00:38:09,870 --> 00:38:11,890 Vamos. Vamos, entra. 415 00:39:29,220 --> 00:39:30,670 ¿Estás despertando? 416 00:39:31,810 --> 00:39:33,890 Estás de regreso, ¿cierto? 417 00:39:34,730 --> 00:39:36,530 La buena noticia es que... 418 00:39:36,990 --> 00:39:38,540 aún no estás muerto. 419 00:39:39,410 --> 00:39:40,860 Es un alivio, ¿no es cierto? 420 00:39:41,920 --> 00:39:44,720 Pero no te lo creas mucho lo de "aún". 421 00:39:44,740 --> 00:39:46,690 Simplemente te volverá loco, Bob. 422 00:39:54,040 --> 00:39:56,490 Quiero explicarme un poco. 423 00:39:57,640 --> 00:40:00,410 Verás, no queríamos lastimarte... 424 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 hace rato. 425 00:40:04,620 --> 00:40:08,760 No queríamos alejarte de tu grupo o espantarte. 426 00:40:09,780 --> 00:40:12,250 Estas no son cosas que queramos hacer. 427 00:40:14,080 --> 00:40:15,980 Son cosas que tenemos que hacer. 428 00:40:18,940 --> 00:40:21,840 Tú y tu gente nos quitaron nuestro hogar. 429 00:40:25,060 --> 00:40:26,160 Eso es justicia. 430 00:40:27,170 --> 00:40:30,180 Ahora estamos aquí afuera como cualquier otro 431 00:40:31,090 --> 00:40:32,990 intentando sobrevivir. 432 00:40:34,700 --> 00:40:35,960 Y para hacerlo, 433 00:40:37,470 --> 00:40:38,880 tenemos que cazar. 434 00:40:44,680 --> 00:40:46,430 No comenzamos de esa manera, 435 00:40:46,770 --> 00:40:48,090 comiéndonos personas. 436 00:40:48,980 --> 00:40:50,940 Evolucionamos a eso. 437 00:40:50,980 --> 00:40:52,960 Evolucionamos. 438 00:40:52,970 --> 00:40:54,570 Tuvimos que hacerlo. 439 00:40:55,360 --> 00:40:56,410 Y ahora... 440 00:40:57,020 --> 00:40:59,010 regresamos 441 00:40:59,500 --> 00:41:00,890 a ser cazadores. 442 00:41:03,220 --> 00:41:04,420 Te lo dije. 443 00:41:04,990 --> 00:41:07,640 Lo dije. No podemos regresar, Bob. 444 00:41:11,290 --> 00:41:13,190 Solamente espero que entiendas... 445 00:41:14,240 --> 00:41:17,590 que nada de lo que te pase es personal. 446 00:41:18,750 --> 00:41:22,260 Sí, nos pusiste en esta situación, y es casi... 447 00:41:22,950 --> 00:41:26,690 como una justicia cósmica por ser tú, pero... 448 00:41:29,420 --> 00:41:31,370 le haríamos esto a cualquiera. 449 00:41:34,560 --> 00:41:35,660 Lo haremos. 450 00:41:37,740 --> 00:41:38,740 Pero... 451 00:41:39,580 --> 00:41:40,850 al final del día, 452 00:41:41,100 --> 00:41:44,500 no importa qué tanto odiemos este estúpido asunto, 453 00:41:49,790 --> 00:41:51,340 un hombre tiene que comer. 454 00:42:08,300 --> 00:42:10,180 Si te hace sentir mejor... 455 00:42:11,330 --> 00:42:13,980 sabes mucho mejor de lo que pensamos.