1 00:00:00,307 --> 00:00:03,413 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,533 --> 00:00:05,450 Rick, él es mi esposo Rich. 3 00:00:05,535 --> 00:00:06,816 ¿No construiste ese muro allá afuera? 4 00:00:06,936 --> 00:00:08,939 Lo hice, con ayuda. 5 00:00:09,058 --> 00:00:11,018 Gusto en conocerte, soy Aidan, escuché que tienes 6 00:00:11,060 --> 00:00:12,276 experiencia haciendo salidas por provisiones. 7 00:00:12,395 --> 00:00:13,610 Perdimos a cuatro personas el mes pasado, no siguieron 8 00:00:13,729 --> 00:00:15,195 el sistema. 9 00:00:15,281 --> 00:00:19,047 Mi esposa te cortó el pelo, bienvenido a Alexandria. 10 00:00:20,719 --> 00:00:22,619 Quizá necesitemos las armas, quizá no. 11 00:00:22,738 --> 00:00:24,204 Entraré cuando esté vacío. 12 00:00:24,290 --> 00:00:25,622 ¿Qué estás haciendo? 13 00:00:25,741 --> 00:00:29,293 Prométeme que no le dirás a nadie lo que viste aquí. 14 00:03:16,362 --> 00:03:19,363 Lo siento por llegar tarde. La energía se cortó de nuevo. 15 00:03:21,200 --> 00:03:25,169 ¿Cómo es que convocaste a esta junta tan temprano, 16 00:03:25,171 --> 00:03:28,172 y aun así soy yo el que trae el desayuno? 17 00:03:29,926 --> 00:03:32,009 Porque eres un buen tipo. 18 00:03:32,011 --> 00:03:35,012 La evidencia parece ir en esa dirección. 19 00:03:35,014 --> 00:03:36,297 ¿Qué pasa? 20 00:03:38,384 --> 00:03:41,886 ¿Podemos empezar a reunirnos en las mañanas? 21 00:03:41,888 --> 00:03:44,188 ¿Para que pueda traerte avena 22 00:03:44,190 --> 00:03:46,640 y te pregunte por qué nos estamos reuniendo? 23 00:03:46,642 --> 00:03:49,360 Para que puedas enseñarme cómo construir cosas. 24 00:03:51,063 --> 00:03:53,948 ¿Quieres ser un arquitecto? 25 00:03:53,950 --> 00:03:55,733 Quiero asegurarme que esos muros se queden de pie. 26 00:03:57,203 --> 00:03:59,203 ¿Crees que podrían caerse? 27 00:04:00,907 --> 00:04:03,991 Creo que podrían derribarlos. 28 00:04:03,993 --> 00:04:08,078 Podría ser dentro de años, podría ser cuando tenga tu edad. 29 00:04:08,080 --> 00:04:11,382 Seguiré por aquí cuando tengas mi edad. 30 00:04:11,384 --> 00:04:15,219 Bueno, no daña a nadie si supiera algo de lo que tú sabes. 31 00:04:16,422 --> 00:04:18,973 Para los muros, las casas. 32 00:04:20,927 --> 00:04:23,093 Algunos nuevos edificios. 33 00:04:25,181 --> 00:04:27,431 ¿Así que te estás comprometiendo a largo plazo? 34 00:04:29,268 --> 00:04:31,185 Sí. 35 00:04:44,167 --> 00:04:46,200 ¿Qué escribes? 36 00:04:46,202 --> 00:04:49,553 Escribo todo. 37 00:04:49,555 --> 00:04:51,472 Todo lo que se menciona. 38 00:05:07,740 --> 00:05:09,740 Ahora tú también deberías. 39 00:05:12,628 --> 00:05:15,329 Va a haber mucho para recordar. 40 00:05:15,331 --> 00:05:17,748 Esto es el inicio de este lugar. 41 00:05:19,552 --> 00:05:21,252 Deberías llevar registro de todo. 42 00:05:23,890 --> 00:05:26,090 Junto con todo voy a enseñarte 43 00:05:26,092 --> 00:05:27,725 sobre edificios. 44 00:06:03,379 --> 00:06:05,629 - No, gracias. - Solo tómala. 45 00:06:05,631 --> 00:06:08,966 - Vamos, tienes que protegerte. - No si no voy. 46 00:06:08,968 --> 00:06:13,020 No vamos a manejar tan lejos para volver con la mierda equivocada. 47 00:06:13,022 --> 00:06:15,055 Una docena de estos. Coinciden 48 00:06:15,057 --> 00:06:17,391 aparentemente entre un fabricante y otro. 49 00:06:17,393 --> 00:06:19,393 La mierda estará bien. 50 00:06:19,395 --> 00:06:22,446 Instalaré la mierda que dije. 51 00:06:22,448 --> 00:06:24,732 Y entonces la reja volverá a ser totalmente funcional. 52 00:06:31,624 --> 00:06:34,458 Me enteré que estuviste hablando con Holly anoche. ¿Cuál es su historia? 53 00:06:34,460 --> 00:06:36,410 ¿Por qué preguntas? 54 00:06:36,412 --> 00:06:38,963 Por nada. 55 00:06:38,965 --> 00:06:41,665 Es una pregunta inocente. No hagas que te lastime. 56 00:06:41,667 --> 00:06:43,167 ¿Tienes todo? 57 00:06:43,169 --> 00:06:45,469 Botiquín de primeros auxilios, páginas amarillas. 58 00:06:45,471 --> 00:06:47,171 Glenn hizo una lista. Estamos bien, lo juro. 59 00:06:47,173 --> 00:06:49,089 Lo sé. Solo soy alguien que se preocupa. 60 00:06:49,091 --> 00:06:52,176 Es por eso que ese muro está alrededor de nosotros. 61 00:06:52,178 --> 00:06:54,511 Te quiero. 62 00:06:54,513 --> 00:06:56,263 Cuídate, papá. 63 00:06:56,265 --> 00:06:58,265 Se supone que yo sea el que te diga eso. 64 00:06:59,485 --> 00:07:01,735 ¿Eso es todo? 65 00:07:01,737 --> 00:07:03,771 - Muy bien. - ¿Todo listo? 66 00:07:03,773 --> 00:07:06,106 Lo conseguirás. 67 00:07:06,108 --> 00:07:08,609 Siempre lo haces. 68 00:07:08,611 --> 00:07:10,327 Sí. 69 00:07:13,499 --> 00:07:16,116 La red eléctrica era un prototipo. 70 00:07:16,118 --> 00:07:19,503 Estoy sorprendido que haya tomado tanto tiempo para fallar. 71 00:07:19,505 --> 00:07:21,455 Haremos que siga funcionando. 72 00:07:21,457 --> 00:07:23,040 Se acaba la luz del día. Vámonos. 73 00:07:27,713 --> 00:07:31,799 Sé que lo dije antes, pero gracias. 74 00:07:33,636 --> 00:07:35,386 Sí. 75 00:07:43,396 --> 00:07:46,063 De verdad, ¿cuál es su historia? 76 00:07:48,117 --> 00:07:50,117 Grandioso, otra mezcla. 77 00:07:54,657 --> 00:07:56,657 Ayuda a alejarlos. 78 00:08:20,599 --> 00:08:22,349 Hola. 79 00:08:22,351 --> 00:08:24,151 Hola. 80 00:08:24,153 --> 00:08:25,936 ¿Qué sucedió? 81 00:08:25,938 --> 00:08:28,739 No lo sé. Tal vez a alguien no le gustan los búhos. 82 00:08:30,776 --> 00:08:33,577 ¿Alguien vino aquí e hizo esto? 83 00:08:33,579 --> 00:08:35,362 Sí. 84 00:08:45,591 --> 00:08:49,043 Cosas como esta nunca suceden aquí. 85 00:08:50,596 --> 00:08:53,347 ¿Tienes algunos enemigos? 86 00:08:56,802 --> 00:08:58,802 ¿Conoces a alguien que odie los búhos? 87 00:09:01,640 --> 00:09:05,142 Qué mal que no haya alguien que pueda mirar en este tipo de cosas. 88 00:09:07,146 --> 00:09:08,779 Preguntaré por los alrededores. 89 00:09:08,781 --> 00:09:10,314 No, no tienes que hacerlo. 90 00:09:10,316 --> 00:09:11,982 Sí, lo sé. 91 00:09:13,402 --> 00:09:16,570 Bien, encuentras a la persona que hizo esto y ¿después qué? 92 00:09:16,572 --> 00:09:19,623 Algún tipo de consecuencia. 93 00:09:19,625 --> 00:09:22,159 ¿Alguna vez escuchaste sobre la teoría de la ventana rota? 94 00:09:23,829 --> 00:09:27,131 Reducido a esto... mantienes la ventana intacta, 95 00:09:27,133 --> 00:09:28,999 mantienes a la sociedad intacta. 96 00:09:31,137 --> 00:09:33,720 Esto era un búho, Rick. 97 00:09:33,722 --> 00:09:36,640 Sí. Sí. 98 00:09:36,642 --> 00:09:38,642 Tengo que hacer algo hoy. 99 00:09:43,766 --> 00:09:47,067 - ¿Es ahí? - Es el almacén. 100 00:09:47,069 --> 00:09:49,603 Parece que la puerta es nuestra entrada y salida más rápida. 101 00:09:49,605 --> 00:09:51,738 Deberíamos conocer todas las salidas primero. 102 00:09:51,740 --> 00:09:54,775 - Así hay un plan por si las cosas se ponen mal. - Ya tenemos uno. 103 00:09:54,777 --> 00:09:56,360 Se llama "salir por el frente". 104 00:09:58,864 --> 00:10:01,081 Noah, atento. 105 00:10:01,083 --> 00:10:03,534 Yo me encargo. 106 00:10:07,206 --> 00:10:09,206 Buena puntería. 107 00:10:13,212 --> 00:10:15,846 Glenn tiene razón, deberíamos hacer una revisión del perímetro. 108 00:10:15,848 --> 00:10:17,848 Conocer nuestras salidas por si acaso. 109 00:10:36,986 --> 00:10:40,737 Estás advertida. Declaro públicamente que no debería estar aquí. 110 00:10:40,739 --> 00:10:42,906 Bien sabes que no estoy listo para el combate 111 00:10:42,908 --> 00:10:45,075 y ni siquiera inclinado hacia el combate en esto. 112 00:10:45,077 --> 00:10:47,411 Nunca lo estás hasta que lo estás. 113 00:10:47,413 --> 00:10:49,746 Pero tienes que empezar a cargar con tu propio peso. Yo lo hice. 114 00:10:52,918 --> 00:10:54,801 ¿Qué? 115 00:10:54,803 --> 00:10:57,087 Para ser justos, yo creo que mi peso ha sido cargado. 116 00:10:57,089 --> 00:10:59,723 Los traje a todos a Washington, lo cual, en mi humilde opinión, 117 00:10:59,725 --> 00:11:02,342 es cercano al nirvana dados los estándares actuales. 118 00:11:02,344 --> 00:11:04,311 Solo que no nos trajiste aquí. 119 00:11:04,313 --> 00:11:07,314 Nosotros te trajimos aquí. 120 00:11:07,316 --> 00:11:10,484 Pero si no fuera por mí y mi mención del potencial de esta ciudad 121 00:11:10,486 --> 00:11:13,070 siendo sinceros, ninguno de ustedes hubiera tenido la visión 122 00:11:13,072 --> 00:11:15,522 de venir aquí, sin hablar del valor de atravesar 123 00:11:15,524 --> 00:11:17,858 un peregrinaje tan cargado de castigo y dolor. 124 00:11:17,860 --> 00:11:19,943 Y eso, hermana, es un hecho. 125 00:11:19,945 --> 00:11:22,529 Tan frío y duro como todo hecho. 126 00:11:22,531 --> 00:11:26,366 Dios, ¿realmente eres tan cobarde? 127 00:11:26,368 --> 00:11:28,001 Sí, lo soy. 128 00:11:28,003 --> 00:11:29,786 Te dije que lo era. 129 00:11:39,215 --> 00:11:41,098 Fue una buena puntería. 130 00:11:42,051 --> 00:11:43,800 La práctica de tiro al blanco ayudó. 131 00:11:45,971 --> 00:11:49,139 De hecho, la semana pasada, estaba bastante cerca de practicar con Aiden. 132 00:11:49,141 --> 00:11:51,475 Yo también, hombre. 133 00:12:05,824 --> 00:12:08,325 No saldremos por el frente. 134 00:12:22,891 --> 00:12:25,008 Dales otro segundo. 135 00:12:27,730 --> 00:12:29,513 Es un lugar grande. 136 00:12:29,515 --> 00:12:31,148 Podría haber algunos adentro. 137 00:12:32,685 --> 00:12:34,651 Actuemos como si los hubiera. 138 00:12:36,188 --> 00:12:38,188 Movámonos. Vamos a lo seguro. 139 00:12:39,775 --> 00:12:41,358 Muy bien. 140 00:12:54,506 --> 00:12:56,540 Bien, vamos. 141 00:13:09,972 --> 00:13:11,555 - Tara. - ¿Sí? 142 00:13:11,557 --> 00:13:13,523 - ¿Lo tienes? - Tengo este pasillo. 143 00:13:41,303 --> 00:13:43,587 Están atrapados detrás de algo. 144 00:13:43,589 --> 00:13:45,555 ¿Cómo lo sabes? 145 00:13:45,557 --> 00:13:47,641 No lo sé. 146 00:13:47,643 --> 00:13:49,559 Pero no están aquí. 147 00:13:51,146 --> 00:13:53,563 Muy bien. Vamos. 148 00:13:56,268 --> 00:13:58,685 Atentos. 149 00:14:26,014 --> 00:14:28,098 - Despejado. - Despejado. 150 00:14:28,100 --> 00:14:29,683 Conoces tu oficio. 151 00:14:29,685 --> 00:14:31,051 Estuvimos fuera mucho tiempo. 152 00:14:31,053 --> 00:14:33,186 Podría haber más. 153 00:14:33,188 --> 00:14:35,138 Vamos a trabajar. 154 00:14:37,059 --> 00:14:38,775 Te toca. 155 00:14:50,122 --> 00:14:52,122 Éste de aquí. 156 00:15:09,558 --> 00:15:12,058 - Sí. - Los encontramos. 157 00:15:15,514 --> 00:15:17,681 - Aquí hay otro. - Muy bien, Eugene. 158 00:15:42,708 --> 00:15:45,542 Tiene armadura. Dejen que se acerque. 159 00:15:45,544 --> 00:15:46,960 Lo tengo. 160 00:15:51,383 --> 00:15:53,266 ¡Aiden, detente! 161 00:15:53,268 --> 00:15:54,251 ¡Detente! 162 00:16:18,922 --> 00:16:20,872 Dios. 163 00:16:23,209 --> 00:16:24,375 Dios. 164 00:16:29,549 --> 00:16:32,884 Está muerto. 165 00:16:39,059 --> 00:16:41,559 ¿Noah? ¿Tara? ¿Eugene? 166 00:16:45,982 --> 00:16:47,899 - ¿Estás bien? - Sí. 167 00:16:49,069 --> 00:16:52,236 La jaula está abierta. Están saliendo. 168 00:16:52,238 --> 00:16:54,238 - Necesitamos encontrar... - Aquí. 169 00:16:56,409 --> 00:16:58,242 Por aquí. 170 00:17:08,254 --> 00:17:10,838 ¿Está respirando? ¡Eugene! 171 00:17:10,840 --> 00:17:12,890 No... puedo decirlo desde aquí. 172 00:17:12,892 --> 00:17:15,893 Se están acercando. 173 00:17:15,895 --> 00:17:17,595 Caminante. 174 00:17:20,100 --> 00:17:22,433 Caminante. 175 00:17:23,903 --> 00:17:26,771 Eugene, es tuyo. Mátalo. 176 00:17:50,130 --> 00:17:52,630 Vayan a esa oficina. Iré por Tara. ¡Vayan! 177 00:18:06,813 --> 00:18:09,147 ¿Qué haces aquí? 178 00:18:09,149 --> 00:18:11,566 No le dije a nadie sobre las armas. 179 00:18:11,568 --> 00:18:13,818 - Lo juro por Dios. - Contesta mi pregunta. 180 00:18:13,820 --> 00:18:16,821 ¿Tienes más galletas? 181 00:18:16,823 --> 00:18:18,322 ¿Las que hiciste para la fiesta? 182 00:18:18,324 --> 00:18:20,825 Ya no hay. Ahora vete. Ve a casa. 183 00:18:20,827 --> 00:18:22,493 Mi casa no tiene energía. 184 00:18:22,495 --> 00:18:25,796 Iba a pintar mi estatua de búho, pero alguien la rompió. 185 00:18:27,083 --> 00:18:29,917 Nada de esto son problemas, Sam. 186 00:18:29,919 --> 00:18:33,087 No me importa tu casa. No me importa tu estatua. 187 00:18:33,089 --> 00:18:34,889 Fuera. 188 00:18:34,891 --> 00:18:36,807 - ¿Puedes hacer más galletas? - No. 189 00:18:36,809 --> 00:18:39,727 - ¿Por qué no? - Porque no quiero. 190 00:18:39,729 --> 00:18:42,013 Quizá si me enseñas cómo hacerlas, 191 00:18:42,015 --> 00:18:44,065 podría hacerlas yo. 192 00:18:47,103 --> 00:18:49,070 ¿Quieres galletas? 193 00:18:49,072 --> 00:18:52,940 Está bien. Tendrás que robar el chocolate de Olivia. 194 00:18:52,942 --> 00:18:55,576 Y luego tomarás una barra extra para mí. 195 00:18:55,578 --> 00:18:57,745 Y si te descubren o dices algo, 196 00:18:57,747 --> 00:18:59,413 no te gustará lo que te sucederá. 197 00:18:59,415 --> 00:19:00,915 Ahora vete. 198 00:19:05,205 --> 00:19:07,371 - ¿Cómo está? - Tiene un trauma craneal serio. 199 00:19:07,373 --> 00:19:09,540 - Está perdiendo sangre rápidamente. - ¿Cómo lo detenemos? 200 00:19:09,542 --> 00:19:12,176 El botiquín médico estaba en la mochila de Aiden. Voló al infierno. 201 00:19:12,178 --> 00:19:13,628 Hay otro en la camioneta. 202 00:19:13,630 --> 00:19:15,763 La perdemos. Tenemos que llevarla allí. 203 00:19:15,765 --> 00:19:17,265 Muy bien, la llevaremos allá. 204 00:19:17,267 --> 00:19:19,217 ¡Ayuda! ¡Alguien! 205 00:19:19,219 --> 00:19:21,219 Dios. 206 00:19:21,221 --> 00:19:24,889 - ¿Está vivo? - Lo revisé... Pensé que... 207 00:19:24,891 --> 00:19:26,941 - Tenemos que llegar a él. - Dios. 208 00:19:26,943 --> 00:19:28,559 Tomará por lo menos a tres de nosotros. 209 00:19:28,561 --> 00:19:30,311 ¿Tenemos ese tipo de tiempo? 210 00:19:30,313 --> 00:19:32,280 Si sacamos a Aiden de ahí, podríamos matarlo. 211 00:19:32,282 --> 00:19:33,731 ¿Estás diciendo que lo abandonemos? 212 00:19:33,733 --> 00:19:35,149 Vayan, sálvenlo. 213 00:19:35,151 --> 00:19:37,235 Es lo que ella haría. Estoy seguro. 214 00:19:37,237 --> 00:19:40,538 Permaneceré con ella. La mantendré a salvo, se los aseguro. 215 00:19:40,540 --> 00:19:42,123 Lo haré. 216 00:19:43,710 --> 00:19:44,959 Muy bien, los derribaremos y volveremos. 217 00:19:44,961 --> 00:19:46,460 - ¿Aún tienes la bengala? - Sí. 218 00:19:46,462 --> 00:19:48,462 Dispara la bengala sobre los estantes. 219 00:19:48,464 --> 00:19:50,131 Eso distraerá a algunos. 220 00:19:50,133 --> 00:19:52,133 Bien, con el resto pelearemos cuerpo a cuerpo. 221 00:19:52,135 --> 00:19:54,085 - ¿Estás listo? - Sí. 222 00:19:54,087 --> 00:19:56,671 Uno, dos, tres. 223 00:20:01,094 --> 00:20:02,927 ¡Vamos! 224 00:20:20,600 --> 00:20:23,664 ¿Tobin realmente cree que esto llevará cuatro semanas? 225 00:20:23,666 --> 00:20:26,200 Eso es lo que dijo. 226 00:20:26,202 --> 00:20:28,786 La primera vez que ampliamos el muro, tomó el doble. 227 00:20:33,343 --> 00:20:35,843 ¿Está bien para ti esperar? 228 00:20:35,845 --> 00:20:37,845 Debo enviar un fax a Cleveland. 229 00:21:30,850 --> 00:21:32,350 ¡Errantes! 230 00:21:32,352 --> 00:21:33,818 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 231 00:22:00,296 --> 00:22:02,096 Todo el mundo póngase a salvo en el camión. 232 00:22:03,466 --> 00:22:05,800 ¿Y qué hay de Francine? 233 00:22:08,054 --> 00:22:09,387 ¡Demonios! 234 00:22:13,025 --> 00:22:15,359 ¡Abraham! 235 00:22:15,361 --> 00:22:17,228 Vamos. 236 00:22:20,783 --> 00:22:22,733 Sube y entra. Tú primero. 237 00:22:29,041 --> 00:22:31,992 Madre santa. 238 00:22:47,513 --> 00:22:49,713 - Abraham. - Atenta. 239 00:22:49,715 --> 00:22:51,799 Encárgate de los del fondo. 240 00:22:51,801 --> 00:22:53,384 Los feos del frente son míos. 241 00:22:53,386 --> 00:22:55,686 Así me gusta. En fila india. 242 00:22:55,688 --> 00:22:57,187 Aquí vamos. Vengan. 243 00:22:57,189 --> 00:22:58,973 No sean tímidos. ¡Vamos! 244 00:22:58,975 --> 00:23:00,524 ¡Madre santa! 245 00:23:05,031 --> 00:23:07,481 Demonios, el hijo de puta sigue vivo. 246 00:23:07,483 --> 00:23:10,067 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Vamos! 247 00:23:10,069 --> 00:23:12,236 Me aseguraré de que se mantenga así. 248 00:23:18,244 --> 00:23:19,877 Oye, Rick, te invito una cerveza. 249 00:23:19,879 --> 00:23:22,046 Te traje una por ayudar a mi esposa hoy. 250 00:23:22,048 --> 00:23:24,715 Estoy bien, pero gracias. 251 00:23:24,717 --> 00:23:27,384 Vamos, no me digas que sigues en guardia. 252 00:23:27,386 --> 00:23:30,304 Es como que siempre sigo, ¿sabes? 253 00:23:30,306 --> 00:23:32,973 No en la fiesta de Deanna. 254 00:23:32,975 --> 00:23:35,342 Te vi. 255 00:23:38,681 --> 00:23:40,681 Tomaste algo, ¿verdad? 256 00:23:42,401 --> 00:23:45,569 Ya sabes, quisiera haber podido ayudar más hoy. 257 00:23:45,571 --> 00:23:49,189 Pregunté por ahí, pero nadie vio ni escuchó nada. 258 00:23:49,191 --> 00:23:53,027 Bien, solo fue un búho. 259 00:23:53,029 --> 00:23:55,195 Con algo tan insignificante, creo que viviremos. 260 00:23:57,700 --> 00:23:59,416 Sí. 261 00:24:02,088 --> 00:24:04,505 Lo siento. 262 00:24:04,507 --> 00:24:06,673 Oí que perdiste a tu esposa. 263 00:24:15,935 --> 00:24:17,434 Sabes... 264 00:24:19,021 --> 00:24:21,889 Sé que parece que no hemos perdido mucho, 265 00:24:21,891 --> 00:24:23,690 pero lo hemos perdido. 266 00:24:23,692 --> 00:24:25,893 Hemos perdido cosas. 267 00:24:25,895 --> 00:24:28,896 Otras cosas a las que tratamos de aferrarnos con fuerza. 268 00:24:30,483 --> 00:24:32,066 Todo por lo que ustedes han pasado, 269 00:24:32,068 --> 00:24:33,901 no sé si lo ven. 270 00:24:35,287 --> 00:24:37,204 Lo vemos. 271 00:24:42,378 --> 00:24:44,545 Trae a tus hijos para una revisión. 272 00:24:44,547 --> 00:24:47,131 Sé que te ofrecí uno, pero ellos deberían venir. 273 00:24:47,133 --> 00:24:49,249 Estuvieron mucho tiempo afuera, ¿no? 274 00:24:49,251 --> 00:24:52,052 Sí. Gracias, Pete. 275 00:24:56,759 --> 00:24:59,259 Seamos amigos, hombre. 276 00:24:59,261 --> 00:25:01,178 Es lo que debemos ser, ¿cierto? 277 00:25:02,264 --> 00:25:04,431 Sí, cierto. 278 00:25:04,433 --> 00:25:06,233 Así que lo seremos. 279 00:25:08,154 --> 00:25:10,270 Te veré luego, Rick. 280 00:25:27,923 --> 00:25:29,790 No me hago responsable de esto. 281 00:25:30,759 --> 00:25:32,676 Te dije lo que yo era. 282 00:25:34,680 --> 00:25:36,797 Me tendrías que haber escuchado. 283 00:25:36,799 --> 00:25:39,049 Todos ustedes, deberían haberme escuchado. 284 00:26:27,316 --> 00:26:29,816 Oye, va a estar bien. Te vamos a sacar de aquí. 285 00:26:29,818 --> 00:26:31,935 ¿Sí? Todo va a estar bien. 286 00:26:31,937 --> 00:26:35,189 Necesito que no hagas ruido, ¿puedes hacerlo? 287 00:26:35,191 --> 00:26:36,857 Bien. 288 00:26:40,579 --> 00:26:43,113 Uno, dos, tres. 289 00:26:43,115 --> 00:26:45,332 La bengala. 290 00:26:45,334 --> 00:26:46,667 Se está apagando. 291 00:26:49,421 --> 00:26:51,088 Vamos. Vamos, de nuevo. 292 00:26:51,090 --> 00:26:54,174 - No lo vamos a conseguir. - Sí, lo haremos. 293 00:26:54,176 --> 00:26:56,426 Pero necesito ayuda. Puedes hacerlo. 294 00:26:56,428 --> 00:26:58,845 Nick. Nick, no... No me dejes. 295 00:26:58,847 --> 00:27:00,764 Está bien. 296 00:27:00,766 --> 00:27:04,051 - Bien. Bien. - ¡Tres! 297 00:27:17,316 --> 00:27:20,734 Tú los dejaste. Ambos lo hicimos. 298 00:27:20,736 --> 00:27:22,619 Eso es lo que somos. 299 00:27:22,621 --> 00:27:25,122 Lo siento. Lo siento. 300 00:27:26,575 --> 00:27:28,125 Lo siento. 301 00:27:28,127 --> 00:27:30,244 Ya vienen. 302 00:27:35,417 --> 00:27:39,052 Bien, fuimos... nosotros. 303 00:27:39,054 --> 00:27:41,138 Con los anteriores. 304 00:27:41,140 --> 00:27:44,091 No se asustaron. Nosotros sí. 305 00:27:44,093 --> 00:27:45,559 Fuimos nosotros. 306 00:27:48,564 --> 00:27:49,930 No. 307 00:27:49,932 --> 00:27:51,682 ¡Están aquí! 308 00:28:17,246 --> 00:28:18,529 ¿Así es como funciona con ustedes? 309 00:28:20,045 --> 00:28:21,795 ¿Abandonan y dejan morir a las personas? 310 00:28:21,797 --> 00:28:24,761 Tenemos un sistema. Dile, Francine. 311 00:28:24,881 --> 00:28:26,633 Tenemos un... 312 00:28:26,635 --> 00:28:29,219 Imbécil. 313 00:28:29,221 --> 00:28:33,640 Oigan, todo este ruido atraerá más. 314 00:28:34,191 --> 00:28:36,441 Terminemos por hoy y mañana empezamos bien, ¿les parece? 315 00:28:36,443 --> 00:28:38,443 Al diablo con eso. Francine, ¿estás bien? 316 00:28:40,447 --> 00:28:42,581 Tenemos al menos tres horas de luz todavía. 317 00:28:45,168 --> 00:28:47,168 Quiero dos vigías. 318 00:28:47,170 --> 00:28:49,871 Uno en la máquina de carga y otro en los camiones. 319 00:28:49,873 --> 00:28:51,506 Eso debería mantenernos más que suficientemente alertas 320 00:28:51,508 --> 00:28:53,258 por si vienen más después del concierto. 321 00:28:54,511 --> 00:28:57,128 Ahora sáquense las telarañas del trasero y muévanse. 322 00:28:59,433 --> 00:29:01,132 Tenemos un muro que construir. 323 00:29:06,223 --> 00:29:09,774 ¡Nicholas, detente! 324 00:29:09,776 --> 00:29:13,028 ¡Oye! No lo conseguirás así. 325 00:29:14,615 --> 00:29:16,197 Atento. 326 00:29:21,238 --> 00:29:22,737 ¡No tengo balas! 327 00:29:22,739 --> 00:29:24,205 ¡Vámonos! ¡Vamos! 328 00:29:37,671 --> 00:29:40,639 Lamento perderte, Tobin. 329 00:29:40,641 --> 00:29:42,924 - ¿Estás seguro? - Totalmente. 330 00:29:44,311 --> 00:29:46,811 Si Abraham hubiera seguido mis órdenes, 331 00:29:46,813 --> 00:29:48,263 ella estaría muerta. 332 00:29:48,265 --> 00:29:51,349 Bien, salvar una vida los convierte en héroes, 333 00:29:51,351 --> 00:29:55,687 pero no los califica para dirigir un equipo de construcción. 334 00:29:55,689 --> 00:29:57,906 En realidad, siguen afuera, 335 00:29:57,908 --> 00:30:00,859 trabajando, todo el grupo. 336 00:30:00,861 --> 00:30:04,362 Y él los está dirigiendo. 337 00:30:05,365 --> 00:30:07,832 Mejor de lo que jamás pude. 338 00:30:16,009 --> 00:30:17,709 Entonces está decidido. 339 00:30:21,932 --> 00:30:24,716 Hablaré con Abraham cuando regrese para hacerlo oficial. 340 00:30:24,718 --> 00:30:26,768 Sí. 341 00:30:28,522 --> 00:30:30,555 Gracias, Deanna. 342 00:30:32,275 --> 00:30:34,559 Y la cosa es que 343 00:30:34,561 --> 00:30:36,728 sé que no te arrepentirás. 344 00:31:01,471 --> 00:31:03,588 Tiene razón, ¿sabes? 345 00:31:03,590 --> 00:31:05,840 Abraham está más que calificado. 346 00:31:10,981 --> 00:31:12,731 Pongo a otro de ustedes 347 00:31:12,733 --> 00:31:15,934 en una posición de poder, y ustedes responden por él. 348 00:31:17,988 --> 00:31:19,604 Se está volviendo un patrón. 349 00:31:19,606 --> 00:31:21,072 Sabemos lo que hacemos. 350 00:31:22,609 --> 00:31:25,693 Por eso nos querías aquí. 351 00:31:25,695 --> 00:31:29,581 Por eso Aaron y Daryl están afuera buscando más gente. 352 00:31:29,583 --> 00:31:32,367 Querías un futuro. 353 00:31:32,369 --> 00:31:35,036 Nos necesitas para conseguirlo. 354 00:31:36,289 --> 00:31:38,173 Así es. 355 00:31:40,010 --> 00:31:42,177 Volveré al trabajo con esos planos del terreno. 356 00:31:43,597 --> 00:31:45,463 - Bajaré en un minuto. - De acuerdo. 357 00:32:01,898 --> 00:32:03,648 Cuando estén listas, se acaba. 358 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 No te ayudaré de nuevo y no volverás aquí. 359 00:32:05,652 --> 00:32:07,652 ¿Lo entiendes? 360 00:32:07,654 --> 00:32:09,988 Supongo que no esperarás llevarte más de la mitad. 361 00:32:09,990 --> 00:32:11,873 Apenas hiciste la mitad del trabajo. 362 00:32:14,911 --> 00:32:16,661 ¿Siempre fuiste buena cocinera? 363 00:32:19,216 --> 00:32:20,832 Sam, no vamos a conversar. 364 00:32:25,005 --> 00:32:27,255 Limpia la barra. 365 00:32:30,427 --> 00:32:32,927 ¿Te gustaba? ¿Cocinar? 366 00:32:32,929 --> 00:32:34,679 Ya sabes, antes. 367 00:32:34,681 --> 00:32:36,397 Sam. 368 00:32:37,934 --> 00:32:40,435 No tenemos que ser amigos. 369 00:32:40,437 --> 00:32:42,437 Tampoco estar en silencio. 370 00:32:45,408 --> 00:32:48,610 Era buena cocinera. Me distraía. 371 00:32:48,612 --> 00:32:50,745 Me hacía olvidar cuando estaba triste. 372 00:32:50,747 --> 00:32:53,915 A veces, cuando me pongo triste rompo cosas. 373 00:32:55,035 --> 00:32:56,534 ¿Qué clase de cosas? 374 00:33:01,675 --> 00:33:03,925 Dijiste que alguien rompió tu estatua de búho. 375 00:33:03,927 --> 00:33:05,426 ¿Fuiste tú? 376 00:33:11,218 --> 00:33:13,685 ¿Por qué? 377 00:33:13,687 --> 00:33:15,687 ¿Por qué estás aquí? 378 00:33:18,441 --> 00:33:20,608 ¿Por qué robaste las armas? 379 00:33:23,113 --> 00:33:25,897 Porque a veces necesitas protegerte. 380 00:33:31,404 --> 00:33:33,238 ¿Puedo tener una pistola? 381 00:33:34,824 --> 00:33:36,624 ¿Para qué quieres una? 382 00:33:38,995 --> 00:33:40,912 No es para mí. 383 00:33:42,332 --> 00:33:44,465 ¿Para quién es? 384 00:33:47,671 --> 00:33:49,804 Sam, ¿para quién es? 385 00:33:56,813 --> 00:33:59,931 Sam. 386 00:34:08,275 --> 00:34:11,109 Oye, quizá... podemos abrirnos camino a disparos. 387 00:34:11,111 --> 00:34:14,245 - Ustedes tienen las armas. - Y tú las municiones. 388 00:34:14,247 --> 00:34:16,364 Tenemos que hacer algo, hombre. 389 00:34:16,366 --> 00:34:18,032 Vamos a morir aquí. 390 00:34:20,287 --> 00:34:23,288 Tiene que haber otra manera. Tiene que haberla. 391 00:34:29,296 --> 00:34:31,963 ¡Oye, oye! Por aquí. 392 00:34:31,965 --> 00:34:35,550 Vengan por mí. Vengan por mí. 393 00:34:35,552 --> 00:34:37,852 Vamos. Vamos. 394 00:34:39,105 --> 00:34:42,140 Vengan por mí. 395 00:34:50,033 --> 00:34:52,317 Vamos, Eugene. Sí. 396 00:35:03,797 --> 00:35:06,214 Muy bien. Oye. 397 00:35:06,216 --> 00:35:08,666 Necesito que ambos... ¡Oye, Nicholas! 398 00:35:08,668 --> 00:35:11,669 Necesito que ambos mantengan la puerta firme, ¿bien? 399 00:35:11,671 --> 00:35:14,555 Voy a romper el vidrio. 400 00:35:14,557 --> 00:35:16,841 Salimos, y empujas para salir. 401 00:35:16,843 --> 00:35:18,426 Cargamos el rifle y estamos bien. 402 00:35:18,428 --> 00:35:19,844 ¿Bien? ¿Bien? 403 00:35:19,846 --> 00:35:21,346 ¿Listos? 404 00:35:26,736 --> 00:35:30,772 ¡No! ¡No, detente! ¡No es seguro! 405 00:35:30,774 --> 00:35:32,657 - Es la única forma. - No, no se romperá. 406 00:35:32,659 --> 00:35:35,026 Lo hará. Podemos sostenerla. 407 00:35:35,028 --> 00:35:36,361 Podemos. 408 00:35:36,363 --> 00:35:38,529 Confía en mí, ¿sí? A la cuenta de tres. 409 00:35:38,531 --> 00:35:41,833 A la cuenta de tres. Uno, dos... 410 00:35:41,835 --> 00:35:43,785 - ¡No! - ¡Oye! ¡Oye! 411 00:35:43,787 --> 00:35:46,037 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 412 00:35:46,039 --> 00:35:48,956 ¡Nicholas! ¡Nicholas, no lo hagas! ¡Nicholas! 413 00:35:48,958 --> 00:35:52,043 - ¡Maldición, Nicholas, no! - ¡Nicholas! 414 00:35:57,517 --> 00:35:59,967 ¡Oye, no lo hagas! 415 00:36:02,272 --> 00:36:04,439 - ¡No! - No me sueltes. 416 00:36:07,610 --> 00:36:10,528 ¡Noah! ¡Noah! ¡Noah! 417 00:36:12,115 --> 00:36:13,398 ¡No! 418 00:36:54,469 --> 00:36:56,803 ¡Oye! ¡Oye! 419 00:36:56,805 --> 00:36:58,505 Muévete. Nos vamos. 420 00:37:03,228 --> 00:37:04,928 Entra en la camioneta. 421 00:37:04,930 --> 00:37:06,679 No hasta que me digas dónde están. 422 00:37:08,233 --> 00:37:10,650 O regresas conmigo 423 00:37:10,652 --> 00:37:12,652 o te quedas aquí y mueres con tus amigos. 424 00:37:12,654 --> 00:37:14,654 Esas son tus opciones. 425 00:37:41,133 --> 00:37:43,516 Ayúdame a ponerlo atrás. 426 00:37:43,518 --> 00:37:45,291 ¿Dónde está Noah? 427 00:38:05,157 --> 00:38:07,407 Hola. ¿Carol, verdad? 428 00:38:07,409 --> 00:38:09,742 Así es. 429 00:38:09,744 --> 00:38:12,078 ¿Necesitas algo? 430 00:38:12,080 --> 00:38:13,663 ¿No te sientes bien? 431 00:38:13,665 --> 00:38:16,499 Hace un rato estuve con Sam. ¿Está bien? 432 00:38:18,086 --> 00:38:20,336 ¿Por qué no lo estaría? 433 00:38:23,975 --> 00:38:25,925 ¿Puedo hablar con Jessie? 434 00:38:25,927 --> 00:38:27,727 No es un buen momento. 435 00:38:29,264 --> 00:38:31,014 Pete, no. 436 00:39:06,434 --> 00:39:08,468 Gabriel, ¿qué pasa? 437 00:39:08,470 --> 00:39:09,969 Necesito hablar contigo. 438 00:39:09,971 --> 00:39:11,554 - Pasa. - En privado. 439 00:39:11,556 --> 00:39:13,139 Muy bien. 440 00:39:20,065 --> 00:39:22,282 Satán... 441 00:39:22,284 --> 00:39:25,451 se disfraza como el ángel de luz. 442 00:39:26,738 --> 00:39:29,289 Me temo que esa falsa luz está aquí 443 00:39:29,291 --> 00:39:32,242 dentro de estos muros. 444 00:39:32,244 --> 00:39:36,246 Tu comunidad, dijiste que no es un paraíso, 445 00:39:36,248 --> 00:39:38,464 pero lo es. 446 00:39:38,466 --> 00:39:42,385 Estoy agradecido de estar aquí. Lo estoy. 447 00:39:42,387 --> 00:39:46,055 Pero cometiste un error al dejar entrar a los otros. 448 00:39:46,057 --> 00:39:48,007 ¿Por qué? 449 00:39:49,427 --> 00:39:52,095 Rick... 450 00:39:52,097 --> 00:39:53,980 su grupo... 451 00:39:56,735 --> 00:39:59,435 No son buenas personas. 452 00:39:59,437 --> 00:40:01,437 Han hecho cosas. 453 00:40:01,439 --> 00:40:05,742 Han hecho cosas innombrables. 454 00:40:12,951 --> 00:40:15,118 Pete golpea a Jessie. 455 00:40:16,671 --> 00:40:18,621 Quizá también a Sam. 456 00:40:20,709 --> 00:40:23,343 Para sobrevivir tanto como ellos, 457 00:40:23,345 --> 00:40:25,128 deben haber hecho cosas. 458 00:40:25,130 --> 00:40:27,630 Rick dijo lo que tenía que decir. 459 00:40:27,632 --> 00:40:29,966 Sobrevivieron. 460 00:40:29,968 --> 00:40:31,684 Eso los hace valiosos. 461 00:40:31,686 --> 00:40:34,520 Estás equivocada. 462 00:40:34,522 --> 00:40:36,940 No se puede confiar en ellos. 463 00:40:36,942 --> 00:40:38,808 Son peligrosos. 464 00:40:38,810 --> 00:40:42,528 Puede que creas que hicieron lo que tenían que hacer, 465 00:40:42,530 --> 00:40:45,782 que tenían miedo y entonces... 466 00:40:45,784 --> 00:40:48,034 ¡Escuchen! 467 00:40:48,036 --> 00:40:50,820 - Llegará el día... - Hicimos un buen trabajo hoy. 468 00:40:50,822 --> 00:40:54,157 en que pondrán sus vidas por delante de las de ustedes 469 00:40:54,159 --> 00:40:57,660 y entonces destruirán todo lo que tienen aquí, 470 00:40:57,662 --> 00:41:00,079 todo lo que tanto trabajo les costó construir. 471 00:41:00,081 --> 00:41:01,581 Sugiero que den por terminada la noche. 472 00:41:01,583 --> 00:41:03,716 ¿Cómo lo sabes? 473 00:41:03,718 --> 00:41:05,752 ¿Sam te lo dijo? 474 00:41:07,088 --> 00:41:10,256 No tuvo que hacerlo. 475 00:41:10,258 --> 00:41:13,259 ¿Por qué me lo cuentas a mí? 476 00:41:13,261 --> 00:41:16,145 Satán, 477 00:41:16,147 --> 00:41:20,066 se disfraza como el ángel de luz. 478 00:41:20,068 --> 00:41:24,187 Sus sirvientes son los falsos apóstoles de la corrección. 479 00:41:24,189 --> 00:41:27,023 No se merecen esto. No se merecen el paraíso. 480 00:41:31,830 --> 00:41:33,696 Gracias, Gabriel. 481 00:41:35,500 --> 00:41:37,533 Tengo mucho en qué pensar. 482 00:41:40,038 --> 00:41:41,954 Yo... 483 00:41:44,592 --> 00:41:47,377 Solo desearía haber venido antes a ti. 484 00:41:47,379 --> 00:41:49,212 Haber... 485 00:41:52,684 --> 00:41:54,634 Espero que no sea muy tarde. 486 00:42:08,400 --> 00:42:11,484 ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda! 487 00:42:14,823 --> 00:42:17,206 Rick. 488 00:42:18,626 --> 00:42:21,077 Sé cómo esto va a seguir con Pete. 489 00:42:24,082 --> 00:42:25,882 Hay una sola manera de que termine. 490 00:42:33,892 --> 00:42:36,259 Vas a tener que matarlo.