1 00:00:31,120 --> 00:00:32,623 Oigan. 2 00:00:33,959 --> 00:00:35,596 Todos... 3 00:00:38,372 --> 00:00:39,912 Él es Aaron. 4 00:00:45,756 --> 00:00:48,229 Lo encontramos afuera. Está solo. 5 00:00:48,231 --> 00:00:50,534 Le quitamos sus armas y su equipo. 6 00:01:00,585 --> 00:01:02,289 Hola. 7 00:01:11,785 --> 00:01:13,319 Es un placer conocerte. 8 00:01:15,490 --> 00:01:17,261 ¿Dijiste que tenía un arma? 9 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 ¿Necesitas algo? 10 00:01:34,930 --> 00:01:38,099 Tiene un campamento que está cerca. 11 00:01:39,803 --> 00:01:43,175 Quiere que hagamos una audición para una membresía. 12 00:01:43,177 --> 00:01:46,346 Ojalá hubiera otra forma de decirlo. 13 00:01:46,348 --> 00:01:50,221 Una audición lo hace sonar como si fuéramos un grupo de baile. 14 00:01:50,223 --> 00:01:52,290 Eso es solo para las noches de los viernes. 15 00:01:56,901 --> 00:02:00,038 Y no es un campamento. 16 00:02:00,040 --> 00:02:02,073 Es una comunidad. 17 00:02:02,075 --> 00:02:06,042 Y creo que todos ustedes serían valiosas incorporaciones. 18 00:02:06,044 --> 00:02:08,313 Pero no es mi decisión. 19 00:02:09,480 --> 00:02:13,084 Mi trabajo es convencerlos de que me sigan a casa. 20 00:02:15,155 --> 00:02:16,721 Lo sé. 21 00:02:16,723 --> 00:02:19,358 Si fuera ustedes, tampoco iría. 22 00:02:19,360 --> 00:02:21,863 No hasta que supiera exactamente en qué me estoy metiendo. 23 00:02:23,504 --> 00:02:25,801 Sasha, ¿le podrías dar mi bolso a Rick? 24 00:02:35,015 --> 00:02:37,885 En el bolsillo de enfrente, hay un sobre. 25 00:02:41,989 --> 00:02:45,355 No hay forma en que pudiera convencerlos de venir conmigo 26 00:02:45,357 --> 00:02:47,258 solo hablándoles de nuestra comunidad. 27 00:02:47,260 --> 00:02:49,294 Es por eso que traje esas. 28 00:02:49,296 --> 00:02:52,896 Me disculpo de antemano por la calidad de la fotografía. 29 00:02:52,898 --> 00:02:55,533 - Encontramos una vieja tienda de cámaras... - A nadie le importa. 30 00:02:58,236 --> 00:03:00,903 Tienes absolutamente la razón. 31 00:03:03,675 --> 00:03:05,912 Esa es la primera foto que quería mostrarte 32 00:03:05,975 --> 00:03:09,348 porque nada de lo que diga sobre nuestra comunidad será de importancia 33 00:03:09,350 --> 00:03:11,785 hasta que sepas que estarán a salvo. 34 00:03:11,787 --> 00:03:14,487 Si se nos unen, estarán a salvo. 35 00:03:15,588 --> 00:03:17,856 Cada reja de ese muro 36 00:03:17,858 --> 00:03:23,695 es un bloque de acero sólido de 4.5 metros de alto por 3.6 metros de ancho 37 00:03:23,697 --> 00:03:28,166 enmarcado en barras y tubos cuadrados de acero laminado en frío. 38 00:03:28,168 --> 00:03:32,870 Nada, sea vivo o muerto, puede atravesarlas sin nuestro permiso. 39 00:03:34,072 --> 00:03:38,341 Como ya dije, la seguridad es, evidentemente, importante. 40 00:03:38,343 --> 00:03:41,176 Aunque solo existe un recurso 41 00:03:41,178 --> 00:03:44,311 más vital para la supervivencia de nuestra comunidad: 42 00:03:44,313 --> 00:03:45,878 las personas. 43 00:03:47,814 --> 00:03:49,914 Al estar juntos somos fuertes. 44 00:03:49,916 --> 00:03:53,417 Ustedes pueden hacernos aun más fuertes. 45 00:03:57,285 --> 00:04:00,956 En la siguiente foto, verás lo que hay detrás de las puertas. 46 00:04:00,958 --> 00:04:03,422 Nuestra comunidad fue construida por prim... 47 00:04:51,240 --> 00:04:53,009 A ver si estamos claros, 48 00:04:53,140 --> 00:04:55,178 él no tenía una mirada que nos dijera que lo atacáramos. 49 00:04:55,240 --> 00:04:57,608 Tenía una mirada que nos decía que era una buena persona. 50 00:04:57,610 --> 00:04:59,476 Tenemos que asegurarlo. Vacía su mochila. 51 00:04:59,478 --> 00:05:01,479 - Veamos quién es en realidad. - Rick. 52 00:05:01,481 --> 00:05:04,315 Escuchen todos, tenemos que vigilar en todas las direcciones. 53 00:05:04,317 --> 00:05:06,117 Vienen por nosotros. 54 00:05:06,119 --> 00:05:08,520 Tal vez no sepamos cómo o cuándo, pero van a venir. 55 00:05:11,156 --> 00:05:13,426 Sasha y yo no nos percatamos de su presencia. 56 00:05:13,428 --> 00:05:15,497 Si hubiera querido hacernos daño, podría haberlo hecho. 57 00:05:15,499 --> 00:05:18,197 - ¿Ven algo? - Solo muchos escondites. 58 00:05:18,199 --> 00:05:20,534 Perfecto, sigan vigilando. 59 00:05:20,536 --> 00:05:22,271 ¿Qué encontraste? 60 00:05:24,340 --> 00:05:26,474 Nunca antes vi una pistola así. 61 00:05:44,727 --> 00:05:46,660 Ese sí que fue un buen golpe, Rick. 62 00:05:48,129 --> 00:05:49,396 Siéntenlo. 63 00:05:49,495 --> 00:05:52,231 - Creo que es mejor que... - No hay problema. 64 00:05:53,834 --> 00:05:55,870 Está bien. Siéntenlo. 65 00:06:01,008 --> 00:06:02,978 Estás siendo precavido. 66 00:06:02,980 --> 00:06:04,478 Es absolutamente comprensible. 67 00:06:04,480 --> 00:06:07,146 ¿Cuántas personas están contigo? 68 00:06:08,680 --> 00:06:11,147 Tienes una pistola de bengalas. Es para avisarle a tu gente. 69 00:06:11,149 --> 00:06:12,749 ¿Cuántos son? 70 00:06:15,824 --> 00:06:18,857 - ¿Importa? - Sí. 71 00:06:18,859 --> 00:06:21,260 Sí importa. 72 00:06:21,262 --> 00:06:24,627 O sea, claro, 73 00:06:24,629 --> 00:06:27,161 sí importa cuántas personas son, 74 00:06:27,163 --> 00:06:29,561 ¿pero importa cuántas personas 75 00:06:29,563 --> 00:06:31,863 yo diga que son? 76 00:06:31,865 --> 00:06:36,567 Porque estoy muy seguro de que sin importar la cantidad que diga... 77 00:06:36,569 --> 00:06:38,704 ocho, 78 00:06:38,706 --> 00:06:40,638 32, 79 00:06:40,640 --> 00:06:42,905 444, 80 00:06:42,907 --> 00:06:46,042 ninguna... 81 00:06:46,044 --> 00:06:48,911 No importa lo que diga, no vas a confiar en mí. 82 00:06:48,913 --> 00:06:51,948 Es difícil confiar en alguien que sonríe luego de recibir un golpe en la cara. 83 00:06:51,950 --> 00:06:55,050 ¿Y en alguien que les deja botellas de agua en la carretera? 84 00:07:01,061 --> 00:07:02,828 ¿Cuánto tiempo ha estado siguiéndonos tu gente? 85 00:07:02,830 --> 00:07:05,798 Lo suficiente para ver que prácticamente ignoraron 86 00:07:05,800 --> 00:07:08,601 a una manada de vagabundos tras de ustedes. 87 00:07:08,603 --> 00:07:13,008 Lo suficiente para ver que a pesar de la falta de comida y agua, 88 00:07:13,010 --> 00:07:14,543 jamás se volteó el uno contra el otro. 89 00:07:14,545 --> 00:07:16,915 Son sobrevivientes 90 00:07:16,917 --> 00:07:19,984 y son personas. 91 00:07:19,986 --> 00:07:21,785 Como ya dije, y espero que 92 00:07:21,787 --> 00:07:24,190 no vuelvas a golpearme por repetirlo, 93 00:07:24,192 --> 00:07:27,695 ese es el recurso más importante en el mundo. 94 00:07:43,947 --> 00:07:48,152 ¿Cuántas personas son? 95 00:07:48,154 --> 00:07:50,221 Una. 96 00:07:54,827 --> 00:07:57,730 Sabía que no me creerían. 97 00:07:57,732 --> 00:08:01,199 Si no es con palabras, ni con fotos, 98 00:08:01,201 --> 00:08:03,169 ¿qué necesito para convencerte 99 00:08:03,171 --> 00:08:04,907 de que ese lugar es real? 100 00:08:10,482 --> 00:08:12,517 ¿Y si los llevo a la comunidad? 101 00:08:12,519 --> 00:08:14,850 A todos ustedes. 102 00:08:14,852 --> 00:08:17,087 Si salimos ahora, llegaremos a la hora del almuerzo. 103 00:08:17,089 --> 00:08:19,625 No sé cómo vamos a entrar los 15 104 00:08:19,627 --> 00:08:22,061 en el auto en el que tú y tu amigo llegaron hasta aquí. 105 00:08:22,063 --> 00:08:24,263 Íbamos en vehículos separados. Si encontrábamos un grupo, 106 00:08:24,265 --> 00:08:26,168 queríamos poder llevarlos a todos a casa. 107 00:08:26,170 --> 00:08:27,802 Hay suficiente espacio para todos. 108 00:08:27,804 --> 00:08:30,569 Y están estacionados a un par de kilómetros de aquí, ¿verdad? 109 00:08:30,571 --> 00:08:33,275 Hacia el este por la ruta Ridge, pasando la ruta 16. 110 00:08:33,277 --> 00:08:36,245 Queríamos acercarlos, pero cuando cayó la tormenta, 111 00:08:36,247 --> 00:08:38,116 la ruta quedó bloqueada. No pudimos pasar. 112 00:08:38,118 --> 00:08:40,988 Sí, realmente pensaron bien esto. 113 00:08:40,990 --> 00:08:43,890 Rick, si quisiera emboscarte 114 00:08:43,892 --> 00:08:45,626 lo haría aquí. 115 00:08:45,628 --> 00:08:47,796 Hubiera prendido fuego al granero mientras dormían, 116 00:08:47,798 --> 00:08:50,232 y los hubiera atrapado mientras corrían hacia la salida. 117 00:08:51,467 --> 00:08:53,232 Puedes confiar en mí. 118 00:09:03,574 --> 00:09:05,205 Revisaré los autos. 119 00:09:05,207 --> 00:09:08,043 No hay autos. 120 00:09:08,045 --> 00:09:09,544 Solo hay una manera de averiguarlo. 121 00:09:09,546 --> 00:09:11,945 - No necesitamos averiguarlo. - Sí lo necesitamos. 122 00:09:13,447 --> 00:09:17,417 Estás seguro de lo que crees, 123 00:09:17,419 --> 00:09:19,085 pero yo no. 124 00:09:21,253 --> 00:09:23,488 Yo tampoco. 125 00:09:30,362 --> 00:09:33,698 Tu opción es peligrosa, la mía no. 126 00:09:33,700 --> 00:09:36,335 ¿Dejar pasar un lugar dónde podemos vivir, 127 00:09:36,337 --> 00:09:38,737 dónde Judith puede vivir? 128 00:09:38,739 --> 00:09:40,741 Eso sí es muy peligroso. 129 00:09:42,344 --> 00:09:45,545 Tenemos que averiguar de qué se trata todo esto. 130 00:09:47,516 --> 00:09:49,518 Podemos cuidarnos solos. 131 00:09:51,655 --> 00:09:53,588 Y eso es lo que vamos a hacer. 132 00:09:57,257 --> 00:09:59,191 Entonces yo también. 133 00:10:00,192 --> 00:10:01,760 Iré. 134 00:10:07,598 --> 00:10:09,033 Abraham. 135 00:10:10,601 --> 00:10:12,333 Sí. 136 00:10:13,834 --> 00:10:15,467 Iré con ellos. 137 00:10:18,370 --> 00:10:19,870 ¿Rosita? 138 00:10:21,240 --> 00:10:23,776 De acuerdo. 139 00:10:23,778 --> 00:10:26,311 ¿Tienen suficientes armas por si hay problemas? 140 00:10:26,313 --> 00:10:28,182 Solo lo que tenemos. 141 00:10:32,086 --> 00:10:34,288 Los walkie-talkies están sin batería. 142 00:10:34,290 --> 00:10:36,692 Si en una hora no han vuelto, iremos nosotros, 143 00:10:37,827 --> 00:10:39,861 que es lo que podría ser que quieren. 144 00:10:43,167 --> 00:10:46,034 Si estamos todos aquí, somos objetivos. 145 00:10:46,036 --> 00:10:47,535 Yo me encargo de cubrir la zona. 146 00:10:47,537 --> 00:10:50,374 Muy bien, de a dos encuentren un lugar seguro cerca. 147 00:11:09,799 --> 00:11:12,432 Cuando el mundo todavía era el mundo, 148 00:11:12,434 --> 00:11:14,532 trabajaba para una ONG. 149 00:11:14,534 --> 00:11:17,635 Nuestra misión era entregar medicinas y comida 150 00:11:17,637 --> 00:11:19,370 en el río Delta, en Nigeria. 151 00:11:19,372 --> 00:11:22,807 Personas malas me apuntaban con armas cada semana. 152 00:11:24,810 --> 00:11:27,077 Ustedes no son malas personas. 153 00:11:27,079 --> 00:11:29,912 Ustedes no van a matarnos. 154 00:11:29,914 --> 00:11:32,314 Y definitivamente nosotros no vamos a matarlos. 155 00:11:33,916 --> 00:11:36,286 Solo porque somos buenas personas 156 00:11:36,288 --> 00:11:38,190 no significa que no los mataremos. 157 00:11:40,260 --> 00:11:42,593 Si en una hora esos cinco no han regresado... 158 00:11:44,196 --> 00:11:46,734 te clavaré un cuchillo en el cráneo. 159 00:11:55,115 --> 00:11:58,721 Mantengan los ojos abiertos y las armas listas. 160 00:11:58,723 --> 00:12:01,855 Si ven que alguien se nos acerca, disparan. 161 00:12:02,620 --> 00:12:04,352 Entendido. 162 00:12:08,427 --> 00:12:11,360 O sea que si vemos a alguien, ¿le disparamos y ya? 163 00:12:11,362 --> 00:12:13,565 Es una buena pregunta. 164 00:12:13,567 --> 00:12:16,535 ¿Qué tal si es alguien como nosotros? 165 00:12:16,537 --> 00:12:19,505 ¿Qué tal si Aaron está diciendo la verdad? 166 00:12:19,507 --> 00:12:22,309 ¿Qué tal si es alguien que no tiene nada que ver con esto? 167 00:12:22,311 --> 00:12:24,442 Somos cinco personas caminando con armas. 168 00:12:24,444 --> 00:12:27,677 Nadie saldrá a decir hola. 169 00:12:27,679 --> 00:12:29,848 Pero eso es exactamente lo que pasó. 170 00:12:31,585 --> 00:12:35,517 Si son como nosotros, deberíamos temerles. 171 00:12:35,519 --> 00:12:37,717 Dijo que estaba viéndonos, ¿cierto? 172 00:12:39,119 --> 00:12:41,521 Quiere decir que ayer nos vio. 173 00:12:41,523 --> 00:12:43,054 Y después de todo lo que hemos hecho, 174 00:12:43,056 --> 00:12:45,023 ¿por qué querría que nos uniéramos a su grupo? 175 00:12:47,457 --> 00:12:50,654 La gente como nosotros salvó a un sacerdote. 176 00:12:52,656 --> 00:12:56,188 Salvó una chica que estaba en la prisión con el Gobernador. 177 00:12:58,423 --> 00:13:00,789 Salvó a una chica loca con una espada. 178 00:13:03,358 --> 00:13:06,163 Él vio eso. 179 00:13:06,165 --> 00:13:08,098 No sé lo que vio. 180 00:13:26,610 --> 00:13:29,807 Viste el puré de manzanas en mi bolso, ¿verdad? 181 00:13:33,111 --> 00:13:34,879 No es un truco. 182 00:13:34,881 --> 00:13:37,381 No estoy tratando de agradarte. 183 00:13:37,383 --> 00:13:39,316 Es auto protección. 184 00:13:39,318 --> 00:13:42,187 Porque si los vagabundos la oyen y vienen aquí, 185 00:13:42,189 --> 00:13:44,222 sé que seré el primero en morir. 186 00:13:49,329 --> 00:13:51,263 Bueno, ven, ven aquí. 187 00:14:14,212 --> 00:14:17,142 ¿Crees que intento envenenar a tu bebé? 188 00:14:19,480 --> 00:14:22,415 Estoy atado y ya has expresado 189 00:14:22,417 --> 00:14:24,650 tu voluntad de apuñalarme en la cabeza. 190 00:14:24,652 --> 00:14:27,253 ¿Cómo matar cruelmente a tu hija frente a ti 191 00:14:27,255 --> 00:14:29,322 ayudaría de alguna manera a la situación? 192 00:14:29,324 --> 00:14:32,122 Tal vez no muera. Tal vez se enferme. 193 00:14:32,124 --> 00:14:34,456 Quizá eres el único que puede ayudarla y yo solo pierdo. 194 00:14:34,458 --> 00:14:35,956 Soy el único que puede ayudarla 195 00:14:35,958 --> 00:14:38,693 porque tengo puré de manzanas, todos ganamos. 196 00:14:40,464 --> 00:14:42,233 Odio el puré de manzanas. 197 00:14:42,235 --> 00:14:44,934 Mi mamá me hacía comer cosas que no me gustaban 198 00:14:44,936 --> 00:14:46,839 para volverme más varonil. 199 00:14:46,841 --> 00:14:48,809 Hamburguesas de salmón, puré de manzanas, y cebollas. 200 00:14:48,811 --> 00:14:51,179 Era una mujer muy confundida que intentó hasta lo imposible. 201 00:14:51,181 --> 00:14:53,717 Solo lo traje para mostrarte que tenemos árboles de manzanas. 202 00:14:55,321 --> 00:14:58,354 Como dijiste, serás el primero en morir. 203 00:15:11,199 --> 00:15:13,800 La comunidad es grande. 204 00:15:13,802 --> 00:15:15,735 Podemos encontrarte un lugar para vivir 205 00:15:15,737 --> 00:15:19,339 donde cuando ella llore, nadie, 206 00:15:19,341 --> 00:15:21,576 ni nada pueda oírla fuera de los muros. 207 00:15:24,811 --> 00:15:27,614 Tienes 43 minutos. 208 00:15:37,886 --> 00:15:39,820 Estaba diciendo la verdad. 209 00:15:54,640 --> 00:15:56,870 ¡Ni un paso más, imbécil! 210 00:16:09,721 --> 00:16:11,987 Yo me encargo. 211 00:16:11,989 --> 00:16:13,588 Ambos nos encargamos. 212 00:16:20,829 --> 00:16:22,364 ¡Maldición! 213 00:16:32,003 --> 00:16:33,671 Gracias. 214 00:16:58,300 --> 00:16:59,534 ¿Despejado? 215 00:17:00,970 --> 00:17:02,337 Despejado. 216 00:17:10,317 --> 00:17:12,785 Por San Ignacio. 217 00:17:16,790 --> 00:17:19,227 Ha pasado un tiempo. 218 00:17:19,290 --> 00:17:21,358 Vi a Rex comer tres latas en una sola noche. 219 00:17:21,360 --> 00:17:24,196 Cuatro. 220 00:17:24,198 --> 00:17:27,133 El hijo de puta sabía que si no se las acababa 221 00:17:27,135 --> 00:17:29,302 yo vendría por ellas. 222 00:17:32,105 --> 00:17:34,407 En el camión de bomberos, 223 00:17:34,409 --> 00:17:36,977 después de lo de Eugene... 224 00:17:39,877 --> 00:17:42,579 ¿pensaste que iba a lastimarte? 225 00:17:42,581 --> 00:17:44,279 No. 226 00:17:45,948 --> 00:17:47,747 No eres tú. 227 00:18:05,170 --> 00:18:08,139 Esto, es nuestro ahora. 228 00:18:09,975 --> 00:18:12,009 Hay más que suficiente. 229 00:18:12,011 --> 00:18:15,882 Es nuestro aunque no vayamos a tu campamento. 230 00:18:15,884 --> 00:18:19,250 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué no iríamos? 231 00:18:19,252 --> 00:18:22,122 Si estuviera mintiendo 232 00:18:22,124 --> 00:18:24,424 o si quisiera lastimarnos... 233 00:18:25,592 --> 00:18:28,760 pero no está mintiendo, 234 00:18:28,762 --> 00:18:30,495 y no quiere lastimarnos. 235 00:18:32,333 --> 00:18:35,203 Necesitamos esto. 236 00:18:35,205 --> 00:18:37,738 Así que vamos a ir, todos. 237 00:18:41,076 --> 00:18:43,912 Si alguien piensa distinto, que diga algo. 238 00:18:45,848 --> 00:18:48,983 No sé, hermano. 239 00:18:48,985 --> 00:18:51,285 Este granero huele a mierda. 240 00:18:56,053 --> 00:18:57,921 Sí. 241 00:18:57,923 --> 00:19:00,156 Vamos a ir. 242 00:19:04,161 --> 00:19:07,130 ¿Adónde iremos? ¿Dónde está tu campamento? 243 00:19:09,000 --> 00:19:11,568 Bien, cada vez que he hecho esto, 244 00:19:11,570 --> 00:19:14,771 manejé yo, llevando a los reclutados. 245 00:19:17,108 --> 00:19:18,777 Creo que ustedes son buenas personas. 246 00:19:18,779 --> 00:19:20,547 He arriesgado mi vida por eso. 247 00:19:20,549 --> 00:19:23,082 Pero no estoy listo para arriesgar las vidas de mis amigos todavía. 248 00:19:23,084 --> 00:19:25,650 No vas a manejar. 249 00:19:25,652 --> 00:19:29,288 Así que si quieres volver a casa, tendrás que decirnos cómo llegar. 250 00:19:35,495 --> 00:19:38,866 Ve al norte por la ruta 16. 251 00:19:38,868 --> 00:19:40,833 ¿Y luego? 252 00:19:42,268 --> 00:19:44,002 Te lo diré cuando lleguemos ahí. 253 00:19:45,505 --> 00:19:47,841 Tomaremos la ruta 23 hacia el norte. 254 00:19:47,843 --> 00:19:49,777 Nos indicarás desde ahí. 255 00:19:49,779 --> 00:19:52,413 Eso es... No sé cómo más decirlo... 256 00:19:52,415 --> 00:19:53,715 Es una mala idea. 257 00:19:53,717 --> 00:19:55,285 Hemos limpiado la 16. 258 00:19:55,287 --> 00:19:57,786 Será más rápido. 259 00:19:57,788 --> 00:19:59,822 Iremos por la 23. 260 00:20:00,859 --> 00:20:03,365 Nos vamos al atardecer. 261 00:20:03,367 --> 00:20:05,733 ¿Lo vamos a hacer de noche? 262 00:20:05,735 --> 00:20:07,567 Mira, sé que es peligroso. 263 00:20:07,569 --> 00:20:10,338 Pero es mejor que aparecer en sus puertas de día. 264 00:20:10,340 --> 00:20:13,277 Si no es seguro, tenemos que irnos antes de que sepan que estamos ahí. 265 00:20:13,279 --> 00:20:15,314 Nadie va a lastimarte. 266 00:20:15,316 --> 00:20:16,983 Estás tratando de proteger a tu grupo, 267 00:20:16,985 --> 00:20:18,285 pero los estás poniendo en peligro. 268 00:20:20,451 --> 00:20:23,021 Dime dónde está el campamento, y saldremos ahora mismo. 269 00:20:30,263 --> 00:20:32,866 Será una larga noche. 270 00:20:32,868 --> 00:20:34,701 Coman. 271 00:20:34,703 --> 00:20:36,906 Descansen si es que pueden. 272 00:20:59,632 --> 00:21:03,767 Creo que tú, Glenn y yo deberíamos llevar a ese tipo. 273 00:21:03,769 --> 00:21:05,834 Carl y Judith estarán más seguros aquí. 274 00:21:08,841 --> 00:21:11,109 ¿Estás bien? 275 00:21:13,011 --> 00:21:16,282 Cuando dijiste que iríamos, 276 00:21:16,284 --> 00:21:18,120 ¿lo dijiste en serio? 277 00:21:18,122 --> 00:21:21,653 ¿O solo tratas de que este tipo te diga dónde está su campamento? 278 00:21:25,658 --> 00:21:27,795 Vamos a ir. 279 00:21:27,797 --> 00:21:30,829 Haremos lo necesario para llegar. 280 00:21:30,831 --> 00:21:33,266 Siempre y cuando lleguemos. 281 00:21:36,038 --> 00:21:39,242 Cuando llegaste por primera vez a las murallas de Woodbury... 282 00:21:41,513 --> 00:21:43,112 ¿Qué oíste? 283 00:21:43,114 --> 00:21:45,481 Nada. 284 00:21:45,483 --> 00:21:48,019 ¿Y en Terminus? 285 00:21:48,021 --> 00:21:49,888 Nada. 286 00:21:53,762 --> 00:21:56,263 Esta noche, 287 00:21:56,265 --> 00:21:59,901 llegaremos a las murallas de su campamento. 288 00:21:59,903 --> 00:22:02,304 Y sin poder verlo por dentro, 289 00:22:02,306 --> 00:22:05,441 tendré que decidir si meter a mi familia allí. 290 00:22:08,313 --> 00:22:11,381 Me preguntó qué haría falta para que le crea. 291 00:22:14,219 --> 00:22:15,788 La verdad es... 292 00:22:17,524 --> 00:22:20,890 que no sé si exista algo que pueda convencerme de ir. 293 00:22:23,661 --> 00:22:25,731 Pero voy a ver. 294 00:22:28,900 --> 00:22:30,800 Voy a verlo. 295 00:23:00,655 --> 00:23:04,593 Intento coleccionar matrículas de los 50 estados. 296 00:23:04,595 --> 00:23:07,462 Para ponerlas en una pared de mi casa. 297 00:23:07,464 --> 00:23:09,366 ¿Tienes tu propia casa? 298 00:23:10,771 --> 00:23:13,139 Mira tú misma. 299 00:23:44,233 --> 00:23:46,332 ¿Por qué no tienes fotos de tu gente? 300 00:23:47,969 --> 00:23:50,304 Tomé una foto del grupo entero, 301 00:23:50,306 --> 00:23:51,838 pero no la tomé bien. 302 00:23:51,840 --> 00:23:53,975 Cuando quise revelarla, simplemente... 303 00:23:53,977 --> 00:23:55,344 ¿Le hiciste las preguntas? 304 00:23:57,783 --> 00:23:59,517 No. 305 00:24:03,324 --> 00:24:05,626 ¿A cuántos caminantes has matado? 306 00:24:07,396 --> 00:24:08,931 Disculpa, ¿qué? 307 00:24:08,933 --> 00:24:10,769 ¿A cuántos? 308 00:24:15,676 --> 00:24:18,750 No lo sé. Muchos. 309 00:24:18,752 --> 00:24:20,385 ¿A cuánta gente? 310 00:24:22,919 --> 00:24:24,420 Dos. 311 00:24:25,522 --> 00:24:27,589 ¿Por qué? 312 00:24:27,991 --> 00:24:30,757 Porque trataron de matarme. 313 00:24:35,031 --> 00:24:37,464 ¿Estabas escuchándonos? 314 00:24:37,466 --> 00:24:39,734 Ya les dije que estuve observándolos. Sí, estaba escuchándolos. 315 00:24:39,736 --> 00:24:41,271 Significa que su gente puede tener otro. 316 00:24:41,273 --> 00:24:43,041 Pueden haber oído nuestro plan. Esto no es seguro. 317 00:24:43,043 --> 00:24:44,575 ¡Mierda! 318 00:24:47,447 --> 00:24:49,680 - ¡Glenn! - Estaban detrás de nosotros. 319 00:24:49,682 --> 00:24:52,747 Nos hubieran chocado. Ahora pueden irse. 320 00:25:29,487 --> 00:25:31,490 No los veo. 321 00:25:35,462 --> 00:25:38,098 No, ya no están. Se fueron. 322 00:25:38,100 --> 00:25:40,734 Bien, volveremos y los encontraremos. Vamos. 323 00:25:44,905 --> 00:25:47,007 - ¿Están bien? - Sí. 324 00:25:51,912 --> 00:25:54,511 Muy bien, podemos hacer unos tres kilómetros por la ruta 23. 325 00:25:54,513 --> 00:25:56,247 - Avenida Jefferson. - Avenida Jefferson. 326 00:25:56,249 --> 00:25:58,915 Tenemos que salir de aquí. 327 00:25:58,917 --> 00:26:02,316 Vamos. 328 00:26:06,186 --> 00:26:07,685 Tenemos que salir de aquí. 329 00:26:09,120 --> 00:26:10,520 Vamos. Vamos. 330 00:26:10,522 --> 00:26:12,087 Déjame ver. 331 00:26:12,089 --> 00:26:13,787 Vienen hacia nosotros. 332 00:26:13,789 --> 00:26:16,926 - Sí, lo sabemos. - ¡Vamos! ¡Vamos! 333 00:26:27,303 --> 00:26:29,541 Debemos irnos ahora. 334 00:26:30,610 --> 00:26:32,377 Esperen. 335 00:26:36,345 --> 00:26:38,115 Mierda. 336 00:26:38,117 --> 00:26:40,682 ¿Quién hizo eso? 337 00:26:40,684 --> 00:26:43,952 Necesito irme. Esto se acabó. 338 00:26:43,954 --> 00:26:46,190 Déjenme ir. Tengo que salir de aquí. Se acabó. 339 00:26:46,192 --> 00:26:47,825 - ¿Qué está sucediendo? - ¡Déjenme salir! 340 00:26:47,827 --> 00:26:49,026 ¿Viste eso? 341 00:26:52,864 --> 00:26:56,033 ¡Michonne, déjalo! Tenemos que encontrar a nuestra gente. 342 00:26:56,035 --> 00:26:59,068 Pensarán que esa bengala es nuestra. Así es como los encontraremos. 343 00:27:28,558 --> 00:27:30,623 ¿Dónde está Glenn? 344 00:28:04,856 --> 00:28:07,190 ¡Vete! 345 00:28:31,873 --> 00:28:33,407 Corre si quieres. 346 00:28:33,409 --> 00:28:34,909 Tengo otras cosas de qué preocuparme. 347 00:28:34,911 --> 00:28:36,808 Podemos lograrlo juntos. 348 00:28:36,810 --> 00:28:38,441 Pero solo podemos lograrlo juntos. 349 00:28:38,443 --> 00:28:42,011 Tú lo dijiste. Estaba escuchándote. 350 00:28:50,070 --> 00:28:51,936 ¡Glenn! 351 00:28:52,636 --> 00:28:54,403 Tiene que estar por aquí. 352 00:28:54,405 --> 00:28:55,672 ¡Glenn! 353 00:29:32,980 --> 00:29:36,082 Si en serio quieres atarme otra vez, bien, pero apúrate. 354 00:29:38,184 --> 00:29:40,819 No hay tiempo. Vamos por allá. 355 00:29:56,696 --> 00:29:59,130 ¿Dónde están? 356 00:29:59,132 --> 00:30:00,731 No lo sé. 357 00:30:03,831 --> 00:30:06,531 Si esto es una trampa para llevarnos donde nos quieren, 358 00:30:06,630 --> 00:30:09,231 ustedes van a morir esta noche. 359 00:30:14,370 --> 00:30:16,904 La bengala salió de la torre de agua. 360 00:30:40,403 --> 00:30:42,141 ¡Papá! 361 00:30:44,676 --> 00:30:47,544 - ¿Tu hermana está bien? - Sí. Sí, estamos bien. 362 00:30:47,546 --> 00:30:50,749 ¿Eric? ¿Eric? 363 00:30:52,251 --> 00:30:54,919 - ¿Eric? - Aquí estoy. 364 00:30:54,921 --> 00:30:56,387 ¡Eric! 365 00:31:01,596 --> 00:31:03,430 ¿Eric? 366 00:31:03,432 --> 00:31:04,899 Estoy bien. 367 00:31:04,941 --> 00:31:07,043 Es como una lesión de voleibol. 368 00:31:07,045 --> 00:31:09,244 Es una fractura de tobillo. 369 00:31:09,246 --> 00:31:10,978 Al menos es lo que Maggie dice. 370 00:31:10,980 --> 00:31:12,746 Me agrada. 371 00:31:15,084 --> 00:31:17,416 No es la gran cosa. 372 00:31:20,687 --> 00:31:22,255 Dios mío. 373 00:31:22,257 --> 00:31:24,922 Iré a la enfermería cuando volvamos. 374 00:31:37,500 --> 00:31:40,605 Cuando vi esa bengala, yo... 375 00:31:40,607 --> 00:31:43,173 pensé... 376 00:31:43,175 --> 00:31:46,744 Estabas preocupado, ¿verdad? 377 00:31:46,746 --> 00:31:48,647 Sí. 378 00:31:51,419 --> 00:31:53,486 Esto es tu culpa, ¿lo sabes? 379 00:31:56,324 --> 00:31:57,825 ¿En serio? 380 00:31:59,561 --> 00:32:01,562 Porque te amo. 381 00:32:01,564 --> 00:32:04,262 Y porque cuando me preocupo, hago cosas estúpidas. 382 00:32:04,264 --> 00:32:07,966 Y cuando hago estupideces, termino debajo de un balde oxidado 383 00:32:07,968 --> 00:32:12,235 rodeado por merodeadores quienes hacen rodar una llanta sobre mi tobillo izquierdo. 384 00:32:14,940 --> 00:32:17,210 Oye, algo bueno pasó hoy. 385 00:32:17,212 --> 00:32:19,679 Mientras te esperaba, busqué en el vecindario. 386 00:32:19,681 --> 00:32:21,581 Encontré esto. 387 00:32:30,227 --> 00:32:32,093 Perdiste tu matrícula. 388 00:32:34,731 --> 00:32:37,567 Perdí el auto. 389 00:32:39,872 --> 00:32:41,372 Tal vez sea lo mejor. 390 00:32:41,374 --> 00:32:44,543 Esa monstruosidad aún sirve. 391 00:32:44,545 --> 00:32:48,445 Es tan feo, asustará a los vagabundos. 392 00:32:53,753 --> 00:32:56,320 Hola. Soy Eric. 393 00:32:56,322 --> 00:32:58,291 Rick. 394 00:33:00,025 --> 00:33:01,926 Está bien. 395 00:33:14,041 --> 00:33:16,776 Disculpen. 396 00:33:16,778 --> 00:33:18,509 Todos. 397 00:33:24,146 --> 00:33:26,046 Gracias. 398 00:33:28,017 --> 00:33:29,652 Salvaron a Eric. 399 00:33:31,223 --> 00:33:34,524 Les debo una. A todos. 400 00:33:34,526 --> 00:33:38,330 Y me aseguraré de que sea pagado 401 00:33:38,332 --> 00:33:41,331 cuando lleguemos a nuestra comunidad. 402 00:33:41,333 --> 00:33:43,301 Cuando lleguemos a Alexandria. 403 00:33:46,672 --> 00:33:49,672 Ahora, no sé ustedes, 404 00:33:49,674 --> 00:33:53,311 pero preferiría no seguir el camino esta noche. 405 00:33:55,145 --> 00:33:57,682 Tal vez podemos continuar en la mañana. 406 00:33:57,684 --> 00:34:00,421 Suena bien. 407 00:34:00,423 --> 00:34:02,055 Pero si nos quedamos aquí esta noche, 408 00:34:02,057 --> 00:34:03,622 dormirás allí. 409 00:34:03,624 --> 00:34:06,025 ¿En serio crees que debemos hacer eso? 410 00:34:06,027 --> 00:34:09,864 Así es más seguro. No te conocemos. 411 00:34:09,866 --> 00:34:13,432 La única manera de evitar que esté con él es disparándome. 412 00:34:25,105 --> 00:34:29,210 Rick, ya nos dijo dónde está su campamento. 413 00:34:29,212 --> 00:34:31,976 Y estaba viajando con una sola persona. 414 00:34:34,815 --> 00:34:37,147 Ambos están desarmados. 415 00:34:37,149 --> 00:34:39,248 Uno tiene el tobillo quebrado. 416 00:34:40,983 --> 00:34:43,350 Quiero que estemos a salvo también. 417 00:34:50,224 --> 00:34:53,092 No puedo renunciar a todo lo demás. 418 00:34:54,961 --> 00:34:57,494 Sé lo que dije, 419 00:34:57,496 --> 00:35:01,497 pero sí importa. 420 00:35:10,676 --> 00:35:12,644 Está bien. 421 00:35:30,765 --> 00:35:32,666 ¿Sí? 422 00:35:36,708 --> 00:35:38,507 Sé que es hora para otra dosis, 423 00:35:38,606 --> 00:35:41,274 pero quiero dejar que duerma hasta que lleguemos a casa. 424 00:35:41,276 --> 00:35:43,644 No, es para ti. 425 00:35:43,646 --> 00:35:46,614 Unos pocos frascos. No necesitas ser avaro con ellos. 426 00:35:46,616 --> 00:35:48,447 Sé cuánto duele eso. 427 00:35:48,449 --> 00:35:50,583 Sí. 428 00:35:50,585 --> 00:35:52,287 Gracias. 429 00:35:53,488 --> 00:35:55,654 Tu pierna. 430 00:35:56,986 --> 00:35:59,087 ¿Te pasó antes? 431 00:36:03,195 --> 00:36:05,797 Durante. 432 00:36:05,799 --> 00:36:09,669 Mi padre y yo, en un accidente de auto. 433 00:36:09,671 --> 00:36:11,572 Putrefactos en el camino. 434 00:36:12,875 --> 00:36:15,942 Tuve un doctor. 435 00:36:15,944 --> 00:36:18,046 Probablemente soy afortunado de que aún camino. 436 00:36:19,982 --> 00:36:23,786 Tenemos un buen cirujano en Alexandria. 437 00:36:23,788 --> 00:36:25,489 Su nombre es Pete. 438 00:36:25,491 --> 00:36:29,757 Lo he visto hacer cosas increíbles. 439 00:36:29,759 --> 00:36:31,558 Tal vez pueda ayudarte. 440 00:36:34,664 --> 00:36:36,596 ¿Sí? 441 00:36:36,598 --> 00:36:38,498 Sí. 442 00:36:43,576 --> 00:36:45,243 Sí. 443 00:36:48,983 --> 00:36:51,787 Juego de siete cartas. Escaleras y esquinas. 444 00:36:51,789 --> 00:36:54,692 Dos ases, cuatro, nada... ojos de gato. 445 00:36:54,694 --> 00:36:58,560 ¿Así que hay 14 comodines? ¿Hablas en serio? 446 00:36:58,562 --> 00:37:00,728 Como dos perros copulando. 447 00:37:07,599 --> 00:37:09,867 Abraham. 448 00:37:09,869 --> 00:37:11,168 Mira. 449 00:37:19,936 --> 00:37:21,602 Los ojos en la ruta, campeón. 450 00:37:34,548 --> 00:37:37,051 ¿Cuánto falta? 451 00:37:37,053 --> 00:37:40,555 Parece que estamos a la mitad. ¿Por qué? 452 00:37:42,057 --> 00:37:44,261 Podemos lograrlo. 453 00:37:47,599 --> 00:37:49,600 Podemos lograrlo. 454 00:37:56,706 --> 00:37:59,742 No podemos ganar. 455 00:37:59,744 --> 00:38:02,613 Podríamos pintarlo de rojo y ponerle una escalera. 456 00:38:02,615 --> 00:38:04,480 Solo necesitamos otra batería. 457 00:38:04,481 --> 00:38:06,818 ¿Y dónde demonios vamos a encontrar otra batería? 458 00:38:06,820 --> 00:38:08,553 Aquí. 459 00:38:17,060 --> 00:38:19,025 ¿Cómo sabías que estaba allí? 460 00:38:20,026 --> 00:38:21,858 Vamos. 461 00:38:28,335 --> 00:38:30,536 La pelea se acabó. 462 00:38:31,973 --> 00:38:33,737 Tienes que dejarla ir. 463 00:38:37,775 --> 00:38:39,674 Sé que es difícil, 464 00:38:41,475 --> 00:38:43,774 luego de que te ha mantenido 465 00:38:43,776 --> 00:38:46,409 caliente, alimentado y... 466 00:38:46,411 --> 00:38:48,711 vivo. 467 00:38:50,746 --> 00:38:53,881 Pero la pelea... 468 00:38:55,916 --> 00:38:57,515 Se vuelve contra ti. 469 00:38:59,351 --> 00:39:01,352 Tienes que dejarla ir. 470 00:39:06,527 --> 00:39:09,697 Eso es lo que Bob intentaba decirme en la iglesia. 471 00:39:12,266 --> 00:39:14,703 Qué arriesgar. 472 00:39:14,705 --> 00:39:16,838 Cuándo es seguro. 473 00:39:18,673 --> 00:39:20,974 Cuándo dejar entrar a alguien. 474 00:39:24,346 --> 00:39:26,649 Las reglas no dejan de cambiar. 475 00:39:28,019 --> 00:39:30,220 Cambiaron para mí. 476 00:39:43,839 --> 00:39:47,373 Antes de irnos, necesito... 477 00:39:47,375 --> 00:39:48,975 Necesito un momento. 478 00:41:11,135 --> 00:41:13,002 ¿Estás listo? 479 00:41:25,752 --> 00:41:28,019 Sí. Sí. 480 00:41:49,745 --> 00:41:52,515 Oye. Oye, corazón. 481 00:41:57,089 --> 00:41:58,856 Ven aquí. 482 00:42:02,025 --> 00:42:04,528 Aunque estabas equivocado, 483 00:42:04,530 --> 00:42:06,563 sigues teniendo razón. 484 00:42:20,544 --> 00:42:22,377 ¿Vamos?