1 00:00:00,001 --> 00:00:01,902 Anteriormente en The Player... 2 00:00:01,937 --> 00:00:02,894 Sr. Kane... 3 00:00:02,929 --> 00:00:04,820 jugamos con el delito. 4 00:00:04,855 --> 00:00:06,208 En otro momento. Es Ginny. 5 00:00:06,210 --> 00:00:07,312 Saluda a tu mujer de mi parte. 6 00:00:07,347 --> 00:00:08,507 Ex mujer. 7 00:00:08,542 --> 00:00:10,446 No me gusta una vida sin ti en ella. 8 00:00:12,749 --> 00:00:13,882 ¡Alex! 9 00:00:13,884 --> 00:00:15,850 No. No. 10 00:00:16,685 --> 00:00:17,919 ¿Quién la trajo? 11 00:00:17,921 --> 00:00:20,888 Un agente del FBI firmó toda la documentación. 12 00:00:21,128 --> 00:00:23,828 ¿Por qué necesitas un análisis de ADN? 13 00:00:23,863 --> 00:00:25,584 Hazme un favor y realiza el análisis extraoficialmente. 14 00:00:30,933 --> 00:00:32,566 ¿Quiere encontrar a su mujer? 15 00:00:32,568 --> 00:00:35,135 Haría cualquier cosa por Ginny. 16 00:00:35,137 --> 00:00:36,503 Entonces deje que lo ayude. 17 00:01:21,147 --> 00:01:22,680 Hola, Donovan. 18 00:01:22,682 --> 00:01:25,182 Hola. 19 00:01:25,184 --> 00:01:26,150 Gracias por venir. 20 00:01:26,152 --> 00:01:28,284 De nada. 21 00:01:28,319 --> 00:01:30,021 ¿Y de qué se trata? 22 00:01:30,023 --> 00:01:31,302 ¿Alguna puesta a punto? 23 00:01:31,337 --> 00:01:32,490 ¿Listo para un noche en vela? 24 00:01:32,492 --> 00:01:33,927 He traído mi equipo. 25 00:01:33,962 --> 00:01:35,368 Listo para darle caña. 26 00:01:35,403 --> 00:01:36,494 Bien. 27 00:01:36,496 --> 00:01:37,988 Necesito que te encargues de algo, 28 00:01:38,023 --> 00:01:39,599 pero necesito que te quedes aquí hasta que todo haya acabado. 29 00:01:39,634 --> 00:01:40,448 De acuerdo. 30 00:01:40,483 --> 00:01:44,300 ¿Acabado el qué, y qué pasa con...? 31 00:01:45,271 --> 00:01:47,047 ¿Un inhibidor de señal? 32 00:01:47,082 --> 00:01:49,272 No veía tanta tecnología antivigilancia 33 00:01:49,274 --> 00:01:50,240 desde DEF CON. 34 00:01:54,020 --> 00:01:56,579 El caso en el que estoy trabajando es extremadamente delicado. 35 00:01:56,581 --> 00:01:58,880 ¿Una tarjeta SD? 36 00:01:58,915 --> 00:02:01,130 Necesito toda la información que contenga... toda. 37 00:02:01,165 --> 00:02:03,239 De acuerdo, entonces compra un móvil barato y... 38 00:02:03,274 --> 00:02:04,128 Sí, ese es el asunto. 39 00:02:04,163 --> 00:02:04,981 No puede entrar en contacto 40 00:02:05,011 --> 00:02:06,569 con nada vinculado a ningún tipo de red. 41 00:02:06,604 --> 00:02:08,713 Ni de telefonía móvil, ni vía Wi-Fi, ni por cable. 42 00:02:08,748 --> 00:02:12,615 Si se trata de una red en uso, esta tarjeta no puede conectarse a ella. 43 00:02:12,650 --> 00:02:14,615 - De acuerdo. - Y necesito toda la información. 44 00:02:14,650 --> 00:02:17,698 Mensajes de voz, fotos, todo en formato analógico. 45 00:02:17,700 --> 00:02:20,268 De acuerdo, sabes que haría cualquier cosa por ti. 46 00:02:20,270 --> 00:02:20,969 Lo sabes. 47 00:02:21,004 --> 00:02:23,914 Pero... me estás acojonando vivo. 48 00:02:23,949 --> 00:02:26,441 La tarjeta. Era de Ginny. 49 00:02:26,443 --> 00:02:28,525 Tío. 50 00:02:28,560 --> 00:02:29,977 ¿Qué haces? 51 00:02:29,979 --> 00:02:32,812 Primero haces analizar su ADN, ¿y ahora esto? 52 00:02:32,814 --> 00:02:33,780 ¿Qué cojones está pasando? 53 00:02:33,782 --> 00:02:34,948 ¿Puedes hacerlo o no? 54 00:02:34,950 --> 00:02:37,384 Sí, puedo hacerlo, sí. 55 00:02:42,257 --> 00:02:43,997 "OCCAM" 56 00:02:45,493 --> 00:02:47,663 - Oye, Donovan. - ¿Sí? 57 00:02:47,698 --> 00:02:51,593 Sea lo que sea, lo que hay en esa tarjeta, queda entre nosotros. 58 00:02:51,628 --> 00:02:53,299 Será mucho más seguro de ese modo. 59 00:02:53,301 --> 00:02:55,767 Espera, espera un momento. ¿Más seguro? 60 00:02:55,769 --> 00:02:56,835 ¿Más seguro de qué? 61 00:02:58,305 --> 00:02:59,538 ¡Tío! 62 00:03:01,341 --> 00:03:04,042 Tres muertos. 63 00:03:04,044 --> 00:03:06,015 Tres tiroteos en tres días... 64 00:03:06,050 --> 00:03:08,192 Phoenix, San Diego, y ahora en Los Ángeles. 65 00:03:08,227 --> 00:03:11,048 Es como los francotiradores de la Circunvalación en D.C, otra vez. 66 00:03:11,050 --> 00:03:13,546 A Muhammed y a Malvo les dispararon desde más de 90 metros. 67 00:03:13,581 --> 00:03:14,749 Un juego de niños. 68 00:03:14,784 --> 00:03:18,927 Nuestro francotirador está disparando desde 800 o 1000 metros. 69 00:03:18,962 --> 00:03:20,233 El tipo es un experto. 70 00:03:20,268 --> 00:03:22,368 Desde esa distancia, es algo más que un experto... está entre la élite. 71 00:03:22,403 --> 00:03:23,449 Quizá haya 40 personas en todo el mundo 72 00:03:23,484 --> 00:03:24,524 que puedan realizar esa clase de disparos. 73 00:03:24,559 --> 00:03:26,584 Las tres víctimas eran de todas las clases sociales. 74 00:03:26,619 --> 00:03:28,323 No hay conexión aparente entre sí. 75 00:03:28,358 --> 00:03:30,434 Y la gente está empezando a entrar en pánico. 76 00:03:30,469 --> 00:03:33,509 Y eso despierta el interés de los jugadores. 77 00:03:34,750 --> 00:03:36,638 Así que me voy a Los Ángeles. 78 00:03:36,673 --> 00:03:40,715 Bueno, la Casa está en Las Vegas pero los delitos ocurren en todas partes. 79 00:03:40,750 --> 00:03:43,386 Vamos allí donde está la acción. 80 00:03:43,421 --> 00:03:45,148 La apuesta. 81 00:03:47,331 --> 00:03:52,054 ¿Podrá Alex Kane detener al francotirador de Southwest antes de que vuelva a matar? 82 00:03:52,056 --> 00:03:55,358 Cassandra lo acompañará a Los Ángeles. 83 00:03:55,360 --> 00:03:57,959 Sr. Kane, buena suerte. 84 00:03:57,961 --> 00:04:01,359 Estoy seguro de que la necesitará. 85 00:04:05,368 --> 00:04:08,553 ¿Cómo va el... el otro asunto? 86 00:04:08,588 --> 00:04:11,270 He dejado mensajes a todos mis contactos. 87 00:04:11,305 --> 00:04:13,516 Cualquier información que obtengamos sobre su mujer, 88 00:04:13,551 --> 00:04:15,368 se la diré inmediatamente. 89 00:04:15,403 --> 00:04:18,445 Doy por hecho de que usted tendrá la misma cortesía. 90 00:04:18,447 --> 00:04:21,148 Por supuesto. 91 00:04:21,150 --> 00:04:23,284 Por supuesto. 92 00:04:31,038 --> 00:04:33,737 ¿Entonces tú puedes ir a todos los espectáculos fuera de la ciudad? 93 00:04:33,772 --> 00:04:36,273 La Crupier son todos tus recursos, ¿recuerdas? 94 00:04:36,863 --> 00:04:39,732 A veces, la proximidad puede ser muy útil. 95 00:04:39,734 --> 00:04:40,734 La Crupier. 96 00:04:40,769 --> 00:04:42,541 Hablando de ti en tercera persona. 97 00:04:42,576 --> 00:04:46,038 ¿Está en el manual de formación, o es una elección personal? 98 00:04:46,040 --> 00:04:48,407 La Crupier irá a preparar el jet. 99 00:04:50,843 --> 00:04:52,844 ¿Tenemos un jet? 100 00:05:01,219 --> 00:05:03,219 - The Player S01E03 - - L.A. Takedown - 101 00:05:12,431 --> 00:05:14,554 Oye, Cassandra, ¿qué tienes? 102 00:05:14,589 --> 00:05:16,334 Las cámaras de los senderos y las de actividad animal están desactivadas. 103 00:05:16,336 --> 00:05:17,871 Probablemente por obra del propio francotirador. 104 00:05:17,906 --> 00:05:19,903 Sin embargo he vuelto a revisar las cámaras de tráfico, 105 00:05:19,905 --> 00:05:20,845 mira esto. 106 00:05:20,880 --> 00:05:23,406 ¿Ves el Mercedes rojo que va como mucho a 50 Km/h? 107 00:05:23,408 --> 00:05:25,745 Es un objetivo fácil, sin embargo, el francotirador lo dejó pasar. 108 00:05:25,780 --> 00:05:28,411 Nuestra víctima, Jamey Cook, por el contrario, 109 00:05:28,413 --> 00:05:29,728 iba a todo trapo. 110 00:05:29,763 --> 00:05:31,248 Incluso derrapó detrás de ese camión. 111 00:05:31,250 --> 00:05:32,736 Pero esperó a tener un disparo limpio. 112 00:05:32,771 --> 00:05:34,010 Los tiroteos no son aleatorios. 113 00:05:34,045 --> 00:05:35,253 Jamey Cook era el objetivo. 114 00:05:35,288 --> 00:05:36,623 He pensado lo mismo. 115 00:05:36,658 --> 00:05:37,958 ¿Qué ves sobre el terreno? 116 00:05:37,993 --> 00:05:40,389 ¿Algo que llame la atención? 117 00:05:40,424 --> 00:05:42,949 12 horas más tarde, 118 00:05:42,984 --> 00:05:45,267 y todos siguen todavía en el lado equivocado de la carretera. 119 00:05:45,302 --> 00:05:46,711 Probablemente algún agente ignorante al cargo 120 00:05:46,746 --> 00:05:47,529 tomó la decisión equivocada. 121 00:05:47,531 --> 00:05:50,045 Y todo el mundo tiene miedo de decirle que la ha cagado. 122 00:05:50,080 --> 00:05:51,999 ¿Por eso te metiste en Operaciones Especiales? 123 00:05:52,034 --> 00:05:54,020 ¿Te cansaste de recibir órdenes de ignorantes? 124 00:05:54,055 --> 00:05:55,803 Algo por el estilo. 125 00:05:55,805 --> 00:05:56,709 ¿Estás seguro de que no fue porque 126 00:05:56,744 --> 00:05:58,392 querías disparar a mucha gente? 127 00:05:58,427 --> 00:05:59,627 ¿Supongo que elegiste este trabajo 128 00:05:59,662 --> 00:06:01,269 debido a tu tono de voz agradable? 129 00:06:01,304 --> 00:06:03,036 De hecho, trabajaba en un Instituto de Secundaria. 130 00:06:03,071 --> 00:06:05,473 No, en serio, ¿dónde te encontraron? 131 00:06:05,508 --> 00:06:06,843 Yo, soy experto en armas. Lo entiendo. 132 00:06:06,878 --> 00:06:08,986 Pero tú, como tú no puede haber muchas por ahí. 133 00:06:09,021 --> 00:06:10,624 ¡Qué adulador, Alex! ¿En serio? 134 00:06:10,659 --> 00:06:12,220 ¿Alguna vez te ha funcionado? 135 00:06:12,255 --> 00:06:13,024 Más o menos, sí. 136 00:06:13,059 --> 00:06:16,052 Bueno, pues no pienso contarte todos mis secretos. 137 00:06:16,087 --> 00:06:17,557 Eso estropearía todo el misterio. 138 00:06:21,429 --> 00:06:23,062 Creo que he encontrado el nido del francotirador. 139 00:06:28,945 --> 00:06:30,469 Esto no encaja. 140 00:06:30,471 --> 00:06:31,735 ¿Qué no encaja? 141 00:06:31,770 --> 00:06:33,238 Dejó los casquillos. 142 00:06:33,240 --> 00:06:36,475 Los tipos que pueden realizar esta clase de disparos no son tan descuidados. 143 00:06:47,153 --> 00:06:49,354 ¿Alex? ¿Estás bien? 144 00:06:49,356 --> 00:06:50,488 Sí. 145 00:06:50,490 --> 00:06:52,304 Sí. Estoy bien. 146 00:06:52,339 --> 00:06:53,591 El nido era una trampa bomba. 147 00:06:53,593 --> 00:06:56,357 ¿Quién deja una trampa bomba en un nido de francotirador? 148 00:06:56,392 --> 00:06:58,637 Los francotiradores que trabajan para los cárteles. 149 00:06:58,672 --> 00:07:00,164 El casquillo era de un calibre 50. 150 00:07:00,166 --> 00:07:03,063 Así que, o bien era del cártel de los Molinas o del cártel de Garza. 151 00:07:03,098 --> 00:07:05,302 Apuesto a que era del de Garza. 152 00:07:07,139 --> 00:07:09,373 ¿Puedes hacerme un favor, mira a ver qué opina Ada? 153 00:07:09,375 --> 00:07:10,244 Estoy en ello. 154 00:07:10,279 --> 00:07:11,147 Allí arriba pasa algo. 155 00:07:11,182 --> 00:07:14,002 La policía ha oído la explosión. 156 00:07:14,037 --> 00:07:15,321 Voy a bajar. 157 00:07:15,356 --> 00:07:17,374 Recibido. Por cierto, bien visto. 158 00:07:17,409 --> 00:07:20,662 Ada ha localizado un pico en las comunicaciones entre el cártel de Garza 159 00:07:20,697 --> 00:07:23,052 en la ciudades donde han tenido lugar los asesinatos. 160 00:07:23,054 --> 00:07:24,079 Todas entre móviles desechables. 161 00:07:24,114 --> 00:07:24,672 ¿Cómo lo has sabido? 162 00:07:24,707 --> 00:07:26,109 Bueno, sus francotiradores son unas leyendas. 163 00:07:26,144 --> 00:07:29,258 Aarón Suárez. 164 00:07:29,293 --> 00:07:30,364 ¿Recuerdas esos 40 tipos que dije 165 00:07:30,399 --> 00:07:31,343 que podrían realizar estos disparos? 166 00:07:31,378 --> 00:07:33,923 Está en el top diez. 167 00:07:33,958 --> 00:07:36,111 95 muertes confirmadas, la última vez que lo comprobé. 168 00:07:36,146 --> 00:07:37,733 Por lo visto, ahora son 98. 169 00:07:41,745 --> 00:07:45,073 Siento decirlo, Alex. Pero las probabilidades no están a tu favor. 170 00:08:12,600 --> 00:08:15,602 Bonita casa. 171 00:08:15,604 --> 00:08:17,069 ¿Tienes una de estas en cada ciudad? 172 00:08:17,071 --> 00:08:19,186 Y un marinero en cada puerto. 173 00:08:19,221 --> 00:08:21,173 Los recursos de la Casa son inmensos. 174 00:08:21,175 --> 00:08:24,359 ¿Tan inmensos como para decirnos cuál es el próximo objetivo de Suárez? 175 00:08:24,394 --> 00:08:26,064 He reducido mi búsqueda a Méjico, 176 00:08:26,099 --> 00:08:28,778 he determinado que las tres víctimas visitaron esta zona 177 00:08:28,813 --> 00:08:30,124 hace cinco años. 178 00:08:30,159 --> 00:08:30,794 Solo una de ellas llegó en avión. 179 00:08:30,829 --> 00:08:32,721 El resto conduciendo, por lo que me ha llevado algo más de investigación. 180 00:08:32,756 --> 00:08:33,731 Los Robles. 181 00:08:33,766 --> 00:08:35,220 Ahí es donde toda pista se enfría. 182 00:08:35,222 --> 00:08:37,329 Esa ciudad bien podría vivir en la Edad de Piedra. 183 00:08:37,364 --> 00:08:40,450 Tiene solo un hotel y no hay nada sobre él en Internet. 184 00:08:40,485 --> 00:08:42,000 No hay ni cámaras de seguridad, ni de tráfico por ningún sitio. 185 00:08:42,035 --> 00:08:43,500 ¿Algún arresto por drogas en el pasado de las víctimas? 186 00:08:43,535 --> 00:08:45,104 ¿Algo que los vincule con el cártel de Garza? 187 00:08:45,139 --> 00:08:46,490 Unas cuantas multas de tráfico. 188 00:08:46,525 --> 00:08:48,590 A Jamey Cook lo pillaron una vez fumando un porro en la universidad. 189 00:08:48,625 --> 00:08:49,777 Nada importante. 190 00:08:49,812 --> 00:08:51,405 ¿Has logrado fotos de las víctimas? 191 00:08:51,440 --> 00:08:52,965 De las redes sociales, de la nube, de todos los lados. 192 00:08:56,542 --> 00:08:57,842 ¿Qué busco? 193 00:08:57,844 --> 00:09:00,900 Entonces, ningún arresto, ningún contacto con los cárteles. 194 00:09:00,935 --> 00:09:02,913 No hay muchas opciones. 195 00:09:02,915 --> 00:09:06,215 ¿Y si...? 196 00:09:06,217 --> 00:09:08,133 ¿Y si sólo estaban de vacaciones? 197 00:09:08,168 --> 00:09:10,079 ¿Y si vieron algo que supuestamente no deberían haber visto? 198 00:09:10,114 --> 00:09:11,266 ¿De vacaciones haciendo qué? 199 00:09:11,301 --> 00:09:13,099 Lo único que se puede hacer en esa zona de Méjico. 200 00:09:13,134 --> 00:09:15,124 Espera... para ahí. A la izquierda. 201 00:09:15,126 --> 00:09:17,193 David Mino. 202 00:09:17,195 --> 00:09:19,262 Con un equipo de buceo. 203 00:09:19,264 --> 00:09:20,563 Sigue buscando en los otros dos. 204 00:09:20,565 --> 00:09:23,098 Ahí. 205 00:09:23,100 --> 00:09:24,132 Un argumento contundente... 206 00:09:25,502 --> 00:09:26,669 ¿Por qué has parado? 207 00:09:26,671 --> 00:09:29,428 Reloj Luminox Deep Dive. Soporta profundidades de 500 metros. 208 00:09:30,114 --> 00:09:31,804 Tres extraños se conocen en un viaje de buceo, 209 00:09:31,839 --> 00:09:34,203 y cinco años después, un asesino a sueldo de un cártel los mata. 210 00:09:34,238 --> 00:09:35,978 ¿Por qué? 211 00:09:35,980 --> 00:09:37,663 ¿Con qué rapidez puedes llevarme a Méjico? 212 00:09:37,698 --> 00:09:39,498 Si averiguamos quién más fue en ese viaje de buceo, 213 00:09:39,533 --> 00:09:41,342 descubriremos el siguiente objetivo de Suárez, 214 00:09:41,377 --> 00:09:43,217 y así atraparemos a Suárez. 215 00:09:49,458 --> 00:09:50,392 Brown. 216 00:09:50,427 --> 00:09:51,195 Detective Brown, 217 00:09:51,230 --> 00:09:53,677 soy la agente especial del FBI, Rose Nolan. 218 00:09:53,712 --> 00:09:56,049 Acabo de enviarle un expediente. ¿Lo ha recibido? 219 00:09:56,084 --> 00:09:57,908 Sí. 220 00:09:57,943 --> 00:09:59,398 Lo tengo. 221 00:09:59,433 --> 00:10:01,201 ¿Está relacionado con alguno de mis casos? 222 00:10:01,203 --> 00:10:02,740 Investigo a Justin Foucault 223 00:10:02,775 --> 00:10:05,603 desde el año pasado por un caso de terrorismo doméstico. 224 00:10:05,638 --> 00:10:06,667 Hace varios días, 225 00:10:06,702 --> 00:10:08,581 su novia, Chloe Steele, denunció su desaparición. 226 00:10:08,616 --> 00:10:12,277 Y el informe de Personas Desaparecidas acaba de llegar a mi mesa. 227 00:10:12,279 --> 00:10:14,324 Ahora mismo cogeré un vuelo hacia Las Vegas, 228 00:10:14,359 --> 00:10:16,449 pero necesito que alguien hable con la novia inmediatamente. 229 00:10:16,484 --> 00:10:17,696 Sí, personas desaparecidas 230 00:10:17,731 --> 00:10:20,720 realmente no es lo mío, agente... 231 00:10:20,722 --> 00:10:22,848 Nolan. 232 00:10:22,883 --> 00:10:25,285 Mire, su nombre ha sido el primero que ha surgido alfabéticamente 233 00:10:25,320 --> 00:10:27,244 en la lista de detectives de la Policía de Las Vegas, 234 00:10:27,279 --> 00:10:28,092 pero si no puede encargarse, 235 00:10:28,094 --> 00:10:30,862 puedo llamar al detective... Cavell. 236 00:10:30,864 --> 00:10:33,049 Necesito que alguien se encargue de ello inmediatamente, 237 00:10:33,084 --> 00:10:34,956 y lo consideraré como un favor personal. 238 00:10:34,991 --> 00:10:36,245 ¿Sabe qué? 239 00:10:36,280 --> 00:10:39,404 Creo que puedo escaparme una o dos horas y visitar a la Srta. Steele. 240 00:11:00,455 --> 00:11:04,160 Tranquilo, tío. Te estás volviendo loco tú solito. 241 00:11:16,273 --> 00:11:18,849 Bien, bien, bien. 242 00:11:22,481 --> 00:11:24,646 Buen intento, Sr. Kane. 243 00:11:30,707 --> 00:11:31,492 Cassandra. 244 00:11:31,527 --> 00:11:34,149 Sr. Johnson, he detectado cierta actividad en la red 245 00:11:34,184 --> 00:11:37,231 relativa a nuestro antiguo Jugador, Justin Foucault. 246 00:11:37,266 --> 00:11:40,781 El tal detective Brown, por lo visto, está investigando su desaparición. 247 00:11:40,816 --> 00:11:42,767 Eso era de esperar. 248 00:11:42,802 --> 00:11:45,083 Si un hombre desaparece, habrá gente que quiera encontrarlo. 249 00:11:45,118 --> 00:11:47,919 Sin embargo, es interesante que sea nuestro amigo el detective Brown. 250 00:11:47,954 --> 00:11:49,891 Una agente del FBI lo ha metido en la investigación... 251 00:11:49,926 --> 00:11:51,526 una tal agente Rose Nolan. 252 00:11:51,561 --> 00:11:52,885 Nunca he oído hablar de ella. 253 00:11:52,920 --> 00:11:54,180 No pierdas de vista la situación. 254 00:11:54,215 --> 00:11:55,241 Por supuesto. 255 00:11:55,243 --> 00:11:57,739 De acuerdo. 256 00:11:57,774 --> 00:12:00,513 Alex, veamos qué te traes entre manos. 257 00:12:22,155 --> 00:12:23,901 Alex, ¿me recibes? 258 00:12:23,936 --> 00:12:25,685 Sí. Estoy en la tienda de buceo. 259 00:12:25,720 --> 00:12:27,145 Con una sencillas modificaciones, 260 00:12:27,180 --> 00:12:29,852 puedo utilizar tu móvil para acceder a su sistema, 261 00:12:29,887 --> 00:12:31,404 parar ver si las víctimas han estado alguna vez allí. 262 00:12:31,439 --> 00:12:33,692 Vale, creo que no vas a tener mucha suerte con eso. 263 00:12:33,727 --> 00:12:36,167 ¿Aún me subestimas, Alex? 264 00:12:36,202 --> 00:12:37,833 Creo que tú estás sobreestimándolos a ellos. 265 00:12:37,868 --> 00:12:39,517 Vamos tener que hacer esto con poca tecnológía. 266 00:12:41,687 --> 00:12:44,512 Hola, señor. ¿Cómo está? 267 00:12:44,547 --> 00:12:46,179 Me preguntaba si podría ayudarme. 268 00:12:46,214 --> 00:12:48,160 Estoy buscando a unos amigos míos 269 00:12:48,195 --> 00:12:50,994 que estuvieron aquí hacer unos cinco años. 270 00:12:50,996 --> 00:12:55,265 ¿Reconoce a alguna de estas personas? 271 00:12:55,267 --> 00:12:57,333 ¿Conoce... a este tipo? 272 00:12:57,335 --> 00:13:00,137 ¿Qué hay... que hay de este? 273 00:13:00,139 --> 00:13:01,503 Ni puedo ayudarlo, amigo. 274 00:13:01,505 --> 00:13:03,134 - Perdone. - No tenemos tiempo para esto. 275 00:13:03,169 --> 00:13:04,428 ¿No puedes romperle el brazo o algo? 276 00:13:04,463 --> 00:13:06,542 Para eso, seguramente, no hace falta mucha tecnología. 277 00:13:06,544 --> 00:13:08,927 Este de aquí, ¿es su nieto? 278 00:13:10,042 --> 00:13:12,014 Las personas de esas fotos que le he enseñado, 279 00:13:12,016 --> 00:13:13,115 están todos muertos. 280 00:13:13,117 --> 00:13:15,401 También tenían familias. Hijos e hijas. 281 00:13:15,436 --> 00:13:17,964 Necesito su ayuda para decirme qué les pasó y quién es el siguiente, 282 00:13:17,999 --> 00:13:19,520 o va a morir más gente. 283 00:13:19,522 --> 00:13:20,308 ¿Qué tal esto? 284 00:13:20,343 --> 00:13:21,987 ¿Escribe algo, 285 00:13:22,022 --> 00:13:24,001 guarda registros de cualquier tipo, cualquier cosa? 286 00:13:24,036 --> 00:13:25,160 ¿Algo parecido? 287 00:13:25,162 --> 00:13:26,112 No, no. 288 00:13:26,147 --> 00:13:28,164 Dígamelo con los ojos. 289 00:13:28,199 --> 00:13:29,542 De ese modo puede decirle honestamente al Cártel 290 00:13:29,577 --> 00:13:31,332 que no me ha dicho nada. 291 00:13:59,727 --> 00:14:01,227 Hola. Solo estaba... 292 00:14:02,094 --> 00:14:04,230 Solo estaba echando una miradita. 293 00:14:04,232 --> 00:14:05,798 O podemos hacer esto. 294 00:14:11,241 --> 00:14:12,346 Alex, ¿qué pasa? 295 00:14:12,381 --> 00:14:13,483 Acabo de romperle a un tipo el brazo. 296 00:14:13,518 --> 00:14:14,773 Espero que estés contenta. 297 00:14:14,775 --> 00:14:19,044 Alex, parece que tu tienda de buceo acaba de volverse muy popular. 298 00:14:19,046 --> 00:14:20,511 Tienes compañía de camino. 299 00:14:28,017 --> 00:14:29,987 Alex, vete ya. 300 00:14:29,989 --> 00:14:31,989 Creo que he encontrado al siguiente objetivo de Suárez. 301 00:14:32,024 --> 00:14:34,425 Bob Sturm. Estuvo aquí con su hijo. 302 00:14:34,460 --> 00:14:36,008 Vale, me pondré con ello, pero Alex, 303 00:14:36,043 --> 00:14:41,122 tienes hostiles llegando en tres, dos, uno. 304 00:15:00,583 --> 00:15:03,959 ¡Alguna sugerencia sería de mucho agradecer! 305 00:15:03,994 --> 00:15:05,776 Veré lo que puedo hacer. 306 00:15:17,399 --> 00:15:18,866 Alex, tengo algo. 307 00:15:18,868 --> 00:15:20,668 Hay una ciudad más adelante. 308 00:15:20,670 --> 00:15:23,370 Quédate en la carretera. 309 00:15:23,372 --> 00:15:25,139 O puedes ignorar completamente lo que estoy diciendo. 310 00:15:25,141 --> 00:15:27,298 No voy a llevar a un pequeño ejército de matones del cártel 311 00:15:27,333 --> 00:15:28,715 a una zona poblada. 312 00:15:28,750 --> 00:15:30,047 ¡Tienes que encontrarme otro camino! 313 00:15:30,082 --> 00:15:32,180 Alex, estoy a ciegas. No hay satélite. 314 00:15:35,050 --> 00:15:36,082 ¡Venga! 315 00:15:43,358 --> 00:15:44,958 Espera. 316 00:15:44,960 --> 00:15:46,693 Creo que tengo algo. 317 00:15:55,334 --> 00:15:57,636 Venga. 318 00:16:00,040 --> 00:16:01,707 Cassandra. 319 00:16:01,709 --> 00:16:02,708 Estoy en ello. 320 00:16:06,079 --> 00:16:08,679 La DEA, por un descuido, ha dejado un dron en el aire. 321 00:16:08,681 --> 00:16:10,381 Y allá vamos. 322 00:16:10,383 --> 00:16:12,550 Alex, te tengo. 323 00:16:12,552 --> 00:16:13,569 Aleluya. 324 00:16:13,604 --> 00:16:15,286 ¿Quieres decirme cómo salir de esta vivo? 325 00:16:17,276 --> 00:16:18,736 Hay un cañón más adelante. 326 00:16:18,771 --> 00:16:21,392 Cuando te lo diga, gira a la derecha lo más brusco que jamás hayas hecho. 327 00:16:21,394 --> 00:16:23,294 Si me meto en el cañón, estoy atrapado. 328 00:16:23,296 --> 00:16:24,428 Alex, tienes que confiar en mí. 329 00:16:24,430 --> 00:16:25,595 ¿Estás segura de esto? 330 00:16:25,597 --> 00:16:26,496 Pan comido. 331 00:16:29,400 --> 00:16:30,541 Casi estás. 332 00:16:35,240 --> 00:16:36,450 Espera. 333 00:16:36,485 --> 00:16:38,315 Estoy quedándome sin camino. 334 00:16:38,350 --> 00:16:39,195 Ahora. 335 00:16:50,914 --> 00:16:52,416 ¿Ves? 336 00:16:53,109 --> 00:16:54,375 Sí... 337 00:16:54,410 --> 00:16:55,688 Pan comido. 338 00:17:06,008 --> 00:17:07,510 No se de la vuelta. 339 00:17:07,545 --> 00:17:08,922 - He dicho... - Perdón. 340 00:17:08,957 --> 00:17:11,149 Tómese el agua y las pastillas. 341 00:17:11,151 --> 00:17:14,715 ¿Quiere que me tome las pastillas? 342 00:17:14,750 --> 00:17:17,116 Aspirinas, para su dolor de cabeza. 343 00:17:19,061 --> 00:17:22,830 ¿Está familiarizado con los principios de Jiu-Jitsu? 344 00:17:22,995 --> 00:17:25,929 Máximo efecto con el mínimo esfuerzo. 345 00:17:26,010 --> 00:17:28,976 Con una pequeña presión aplicada a su arteria carótida, 346 00:17:29,055 --> 00:17:31,582 he detenido el flujo de sangre a su cerebro. 347 00:17:31,715 --> 00:17:33,850 Imagine lo que podría hacer 348 00:17:33,885 --> 00:17:37,307 si decidiera que mereciera la pena un poco de más esfuerzo. 349 00:17:37,309 --> 00:17:39,257 ¡Espere! ¡Espere! Por favor. 350 00:17:39,292 --> 00:17:42,634 Mire, he pensado en esto, y si alguien, 351 00:17:42,669 --> 00:17:45,113 fuera, como, a arrancarme las uñas de los pies o algo así, 352 00:17:45,148 --> 00:17:47,317 simplemente hablaría, ¿de acuerdo? 353 00:17:47,352 --> 00:17:50,004 Quiero a Alex, pero tengo una madre y un padre. 354 00:17:50,039 --> 00:17:51,721 Sí, sí. 355 00:17:51,723 --> 00:17:53,380 Mary y Dan McDowell. 356 00:17:53,415 --> 00:17:55,391 Gente encantadora, según las apariencias. 357 00:17:55,393 --> 00:17:57,325 Dios, por favor. 358 00:17:57,327 --> 00:18:00,879 ¿Qué le dijo el Sr. Kane? 359 00:18:00,914 --> 00:18:03,814 Y quiero saber exactamente lo que dijo. 360 00:18:03,849 --> 00:18:06,797 Cada palabra, cada detalle. 361 00:18:06,832 --> 00:18:08,105 ¿Puede hacer eso por mí? 362 00:18:08,140 --> 00:18:10,325 Va a matarme, ¿no? 363 00:18:10,360 --> 00:18:13,370 Bueno, como muchas cosas en el universo, 364 00:18:13,405 --> 00:18:16,157 es totalmente posible. 365 00:18:16,192 --> 00:18:18,212 Aún no tengo ni idea de por qué el cártel de Garza 366 00:18:18,247 --> 00:18:19,517 querría a Bob Sturm muerto. 367 00:18:19,552 --> 00:18:21,916 Por lo que puedo decir, es un editor de libros inofensivo. 368 00:18:21,918 --> 00:18:22,930 ¿Dónde está ahora? 369 00:18:22,965 --> 00:18:25,293 La señal del móvil lo sitúa en su casa en Los Ángeles Oeste. 370 00:18:25,328 --> 00:18:27,134 Pero hace una hora, ha reservado un vuelo a Hong Kong. 371 00:18:27,169 --> 00:18:28,703 Trata de salir de la ciudad, parece. 372 00:18:28,738 --> 00:18:30,757 ¿Y no hay billetes para el resto de la familia? 373 00:18:30,759 --> 00:18:31,825 No. 374 00:18:31,827 --> 00:18:34,364 La mujer de Bob murió un par de mese antes 375 00:18:34,399 --> 00:18:36,300 de que él y su hijo fueran a Los Robles. 376 00:18:36,335 --> 00:18:37,764 Aún intento localizar al hijo. 377 00:18:37,766 --> 00:18:39,255 Yo me daría prisa, por cierto. 378 00:18:39,290 --> 00:18:40,884 El vuelo de Sturm sale en tres horas. 379 00:18:40,919 --> 00:18:42,143 Y Suárez estará esperando. 380 00:18:42,178 --> 00:18:44,237 Bob ni siquiera conseguirá salir por la puerta principal. 381 00:19:03,590 --> 00:19:08,359 Cariño, estará en cinco minutos, ¿vale? 382 00:19:09,294 --> 00:19:11,930 Justin se hizo el gracioso durante meses. 383 00:19:13,978 --> 00:19:15,800 Desapareciendo durante horas, 384 00:19:15,835 --> 00:19:17,744 días en lo que no podía contactar con él. 385 00:19:17,779 --> 00:19:21,092 Volviendo con moratones que no podía explicar. 386 00:19:21,127 --> 00:19:22,643 ¿Sabe?, fue Delta Force. 387 00:19:22,678 --> 00:19:23,874 Lo he visto. 388 00:19:23,876 --> 00:19:27,159 A veces creo que nunca dejado aquella vida del todo. 389 00:19:27,194 --> 00:19:32,191 Como si fuera parte de una unidad de comandos secreta o algo así. 390 00:19:32,226 --> 00:19:35,731 Recibía llamadas de un número oculto. 391 00:19:35,766 --> 00:19:39,535 Y la última vez pude oír la voz de una mujer. 392 00:19:39,570 --> 00:19:41,157 Puede imaginarse cómo me hizo sentir, 393 00:19:41,159 --> 00:19:43,951 así que lo seguí. 394 00:19:43,986 --> 00:19:45,895 ¿Y vio es esta mujer? 395 00:19:47,373 --> 00:19:49,176 Se encontraron en un aparcamiento. 396 00:19:49,211 --> 00:19:50,282 Hablaron durante unos minutos, 397 00:19:50,317 --> 00:19:53,231 luego los dos se subieron a sus coches y se fueron. 398 00:19:53,266 --> 00:19:55,370 Fue la última vez que vi a Justin. 399 00:19:57,194 --> 00:19:59,732 La mujer, ¿pude describrirla? 400 00:19:59,767 --> 00:20:01,709 Era rubia. 401 00:20:01,711 --> 00:20:03,878 Guapa, supongo, si le gustan esa clase de cosas. 402 00:20:03,913 --> 00:20:06,007 Poco glamorosa para mi gusto. 403 00:20:06,042 --> 00:20:07,883 Intenté sacarle una foto. 404 00:20:10,378 --> 00:20:12,542 ¿"Intentó"? ¿Qué pasó? 405 00:20:13,683 --> 00:20:14,985 Nada. 406 00:20:15,020 --> 00:20:16,081 La saqué. 407 00:20:16,116 --> 00:20:17,892 Solo que no va a serle de ninguna ayuda. 408 00:20:21,092 --> 00:20:22,930 ¿Ve? 409 00:20:24,900 --> 00:20:26,566 Su cara salió borrosa. 410 00:20:28,611 --> 00:20:30,236 Un fallo de la cámara o algo. 411 00:20:33,036 --> 00:20:35,374 ¿Puede enviarme una copia? 412 00:20:35,376 --> 00:20:37,243 ¿Aún nade del hijo? 413 00:20:37,245 --> 00:20:39,887 Una cadena expulsiones en el colegio y arresto por delito menor 414 00:20:39,922 --> 00:20:42,537 antes de que dejara el instituto como estudiante de seguro año de bachillerato. 415 00:20:42,572 --> 00:20:44,178 No hay móvil que pueda localizar. 416 00:20:44,217 --> 00:20:46,171 Si llego al padre a tiempo, quizá él pueda ayudar. 417 00:20:46,206 --> 00:20:48,626 El teléfono de Bob aún lo sitúa en su casa. 418 00:20:48,661 --> 00:20:49,955 Estarás allí en menos de un minuto. 419 00:20:58,932 --> 00:21:01,834 Cassandra. Comprueba esta matrícula. 420 00:21:02,801 --> 00:21:05,703 Está aparcada en frente de la casa de Bob. 421 00:21:11,474 --> 00:21:13,077 Denunciada robada hace una hora. 422 00:21:13,079 --> 00:21:15,641 Es Suárez. 423 00:21:15,676 --> 00:21:16,768 ¿Tienes visual? 424 00:21:16,803 --> 00:21:19,450 Estoy dentro del sistema de seguridad de la casa de Bob. 425 00:21:22,484 --> 00:21:24,970 Vale, la ventanilla trasera de la furgoneta acaba de abrirse. 426 00:21:25,005 --> 00:21:26,204 Creo que Suárez podría estar planeando disparar 427 00:21:26,239 --> 00:21:27,390 desde dentro. 428 00:21:27,392 --> 00:21:28,924 Si estás dentro de su sistema de seguridad, 429 00:21:28,959 --> 00:21:30,293 ¿puedes encontrarme un modo de entrar? 430 00:21:30,295 --> 00:21:31,962 Un momento. 431 00:21:37,367 --> 00:21:39,532 Alex, está saliendo ahora mismo por la puerta principal. 432 00:21:43,106 --> 00:21:44,234 ¡Vuelve adentro! 433 00:21:44,269 --> 00:21:45,401 ¡Vuelve adentro! 434 00:21:45,436 --> 00:21:47,052 ¡No, no! ¡Por favor! ¡No! 435 00:21:52,515 --> 00:21:54,277 ¡Alex! 436 00:21:54,312 --> 00:21:56,344 No tengo disparo. 437 00:21:58,026 --> 00:22:00,131 Oye... tienes que llamar a una ambulancia, ¿vale? 438 00:22:00,166 --> 00:22:02,760 Tienes que llevarme a.... un médico para que vea esto. 439 00:22:02,795 --> 00:22:03,491 Nadie va a ir a ninguna parte 440 00:22:03,526 --> 00:22:06,407 hasta que me cuentes que pasó en los Robles hace cinco años. 441 00:22:06,442 --> 00:22:08,909 Acabas de dispararme, tío. No voy a contarte nada. 442 00:22:08,911 --> 00:22:10,093 Te he salvado la vida. 443 00:22:10,128 --> 00:22:11,307 Es tío que va a por ti 444 00:22:11,342 --> 00:22:13,081 es uno de los hombre más peligrosos del planeta. 445 00:22:13,116 --> 00:22:15,491 Y cuando te dispare, Bob, no va a dispararte aquí. 446 00:22:15,526 --> 00:22:17,792 Va a dispararte aquí. 447 00:22:17,827 --> 00:22:19,321 ¿Quieres contarme qué pasa 448 00:22:19,356 --> 00:22:21,422 para que pueda encontrar a este tío? 449 00:22:25,693 --> 00:22:29,668 Fue un... viaje de última hora. 450 00:22:29,703 --> 00:22:32,628 Mi... mi mujer, Laura, acababa de morir. 451 00:22:33,772 --> 00:22:35,742 Pensé que un viaje así ayudaría 452 00:22:35,777 --> 00:22:40,472 a facilitar que mi hijo y yo... ya sabes, nos aproximáramos. 453 00:22:40,507 --> 00:22:43,850 Después de la última inmersión, uno de los tipos 454 00:22:43,885 --> 00:22:47,776 se ofreció a llevarnos de vuelta a la ciudad, y... 455 00:22:47,811 --> 00:22:51,361 de camino, nos cruzamos con dos coches 456 00:22:51,396 --> 00:22:53,419 que estaban completamente quemados. 457 00:22:53,421 --> 00:22:56,661 Había habido un accidente, y... todo el mundo estaba muerto. 458 00:22:56,696 --> 00:23:01,155 Y había una... bolsa de viaje. 459 00:23:01,190 --> 00:23:03,878 Debió de caerse de uno de los coches, imagino. 460 00:23:03,913 --> 00:23:05,308 Estaba llena de dinero. 461 00:23:05,343 --> 00:23:07,217 Déjame adivinar. 462 00:23:07,252 --> 00:23:09,562 Os lo quedasteis. 463 00:23:09,597 --> 00:23:10,835 Lo repartimos. 464 00:23:11,866 --> 00:23:14,070 Pensamos que el tipo muerto no lo echaría de menos. Y... 465 00:23:14,072 --> 00:23:15,704 cualquiera que lo supiera supondría 466 00:23:15,739 --> 00:23:17,240 que se había quemado en el incendio. 467 00:23:18,094 --> 00:23:19,949 Sí. Solo que era dinero de un cártel. 468 00:23:19,984 --> 00:23:22,078 No suponen y no olvidan. 469 00:23:22,113 --> 00:23:23,880 Probablemente revisaron cada centímetro de los restos. 470 00:23:23,915 --> 00:23:25,649 Sabían que alguien se llevó su dinero. 471 00:23:25,651 --> 00:23:26,950 Y aquí estamos, cinco años después, 472 00:23:26,985 --> 00:23:28,619 y te han localizado. 473 00:23:28,621 --> 00:23:31,309 Mi... mi... mi hijo dijo que no lo cogiéramos. 474 00:23:31,344 --> 00:23:32,397 Dijo que debíamos dejarlo allí. 475 00:23:32,432 --> 00:23:36,197 Tenía trece años y era más inteligente que todos nosotros. 476 00:23:37,322 --> 00:23:40,154 Jake solía admirarme. 477 00:23:40,189 --> 00:23:44,360 Después de eso, ni siquiera me miraba. 478 00:23:44,395 --> 00:23:46,952 Primero Laura y luego Jake. 479 00:23:46,987 --> 00:23:50,707 Subestimas a la gente, y luego... 480 00:23:50,742 --> 00:23:53,007 Oye. 481 00:23:53,009 --> 00:23:54,075 Lo sé. 482 00:23:56,232 --> 00:23:58,647 Bueno... cuando han dicho los nombres de las víctimas 483 00:23:58,649 --> 00:23:59,806 del francotirador esta mañana, 484 00:23:59,841 --> 00:24:02,676 He sabido que yo era el siguiente. 485 00:24:02,711 --> 00:24:04,350 He sabido que tenía que largarme de la ciudad. 486 00:24:04,385 --> 00:24:06,542 Espera, ¿dónde... dónde está tu hijo? 487 00:24:07,322 --> 00:24:09,163 ¿Qué, crees que el cártel va a dejar que viva 488 00:24:09,198 --> 00:24:12,025 solo porque era un niño cuando robasteis su dinero? 489 00:24:12,027 --> 00:24:13,197 Jake no cogió nada de dinero. 490 00:24:13,232 --> 00:24:14,014 Sí, pero ellos no lo saben. 491 00:24:14,049 --> 00:24:15,635 No les importa nada. 492 00:24:15,670 --> 00:24:17,170 Tienes que decirme dónde está tu hijo. 493 00:24:17,205 --> 00:24:19,112 No sé dónde está. 494 00:24:19,147 --> 00:24:21,402 Lo último que supe, viviendo de casa en casa de sus amigos. 495 00:24:21,437 --> 00:24:22,598 No... no hablará conmigo. 496 00:24:22,633 --> 00:24:23,655 No querrá nada de mí. 497 00:24:23,690 --> 00:24:24,712 Me odia. 498 00:24:24,747 --> 00:24:27,672 Cambia de teléfono todo el tiempo. 499 00:24:27,707 --> 00:24:29,580 Lleva móviles de prepago baratos. 500 00:24:29,615 --> 00:24:31,628 Tengo que suplicar a sus amigos para me den los números. Ellos no... 501 00:24:31,663 --> 00:24:33,740 ¿Puedes acordarte de los últimos números de tu hijo? 502 00:24:33,775 --> 00:24:35,108 Vale, de acuerdo. Eso sí puedo hacerlo. 503 00:24:35,143 --> 00:24:37,214 Los he escrito desde que se fue de casa. 504 00:24:37,249 --> 00:24:39,130 Están... están en una libreta. 505 00:24:39,552 --> 00:24:41,279 Ninguno de los número que tenía Bob de Jake han servido, 506 00:24:41,314 --> 00:24:43,260 así que he cruzado referencias de los mensajes de texto 507 00:24:43,295 --> 00:24:46,566 enviados por los números anteriores de Jake y zas. 508 00:24:46,601 --> 00:24:47,198 Lo tengo. 509 00:24:47,233 --> 00:24:48,870 Está en un festival de música en la ciudad. 510 00:24:48,905 --> 00:24:50,862 ¿Alguna posibilidad de que podamos localizarlo allí? 511 00:24:50,897 --> 00:24:52,096 Podríamos. 512 00:24:52,998 --> 00:24:54,533 Va a ser la aguja de la pista de baile. 513 00:24:54,535 --> 00:24:55,466 Contesta. 514 00:24:55,468 --> 00:24:56,967 - ¿Contestar qué? - Tu teléfono. 515 00:24:56,969 --> 00:24:59,031 Código de país de Méjico. Podría ser Suárez. 516 00:24:59,066 --> 00:25:00,371 Kane. 517 00:25:00,373 --> 00:25:03,537 Increíble, le has disparado. No me esperaba eso. 518 00:25:03,572 --> 00:25:05,654 ¿Alguna vez te han dicho que eres un auténtico tocapelotas? 519 00:25:05,689 --> 00:25:07,268 Sí, sobre todo las mujeres. 520 00:25:07,303 --> 00:25:09,679 Estás enfadado porque te he dado en toda la cara, Suárez. 521 00:25:09,714 --> 00:25:12,280 Quizá estés perdiendo el paso. Nos ocurre a los mejores. 522 00:25:12,315 --> 00:25:14,586 Así que sabes quien soy. Bien. 523 00:25:14,621 --> 00:25:17,088 Mi gente ha descubierto quie eres, Alex Kane. 524 00:25:17,123 --> 00:25:18,636 FBI, Contra Terrorismo. 525 00:25:18,671 --> 00:25:20,223 Un profesional, lo cual respeto, 526 00:25:20,225 --> 00:25:23,052 así que por qué no actuamos como profesionales, ¿eh? 527 00:25:23,087 --> 00:25:24,627 Dice tu precio para quitarte de en medio. 528 00:25:51,988 --> 00:25:55,150 Bueno, ahora que ha visto mi cara... 529 00:25:55,185 --> 00:25:57,958 Está en una posición precaria, Sr. McDowell. 530 00:25:57,993 --> 00:26:00,765 Juro por dios que no diré nada. 531 00:26:00,800 --> 00:26:02,905 Ni siquiera sé quién es, tío. 532 00:26:02,940 --> 00:26:03,886 Precisamente. 533 00:26:03,921 --> 00:26:08,509 Por eso voy a decirle quién soy. 534 00:26:08,544 --> 00:26:10,993 Ocasionalmente, podría oiga hablar de un hacker. 535 00:26:11,028 --> 00:26:13,304 Alguien no diferente a usted. 536 00:26:13,339 --> 00:26:15,297 Su mundo, totalmente destruido. 537 00:26:15,332 --> 00:26:19,074 Altos secretos del DDD, documentos de la CIA encontrados en su sistema. 538 00:26:19,109 --> 00:26:23,061 Jurará que no tiene ni idea de cómo han llegado ahí. 539 00:26:23,096 --> 00:26:26,938 Pero aún así será encerrado, sin juicio, 540 00:26:26,973 --> 00:26:29,149 ordenado por un tribunal secreto. 541 00:26:29,184 --> 00:26:33,045 Nunca jamás será vuelto a ver. 542 00:26:33,080 --> 00:26:35,861 Yo soy el hombre que hace eso a la gente. 543 00:26:35,863 --> 00:26:39,608 Ese es quien soy. 544 00:26:39,643 --> 00:26:41,549 ¿Lo entiende? 545 00:26:42,835 --> 00:26:44,135 Dígalo. 546 00:26:44,137 --> 00:26:46,203 Lo entiendo. 547 00:26:46,205 --> 00:26:48,555 Bien. 548 00:26:48,590 --> 00:26:52,230 Ahora voy a decirle lo que va a hacer por mí. 549 00:26:52,265 --> 00:26:55,914 Alex, no hay motivo para que estés implicado. 550 00:26:55,949 --> 00:26:57,606 Robert Sturm y su hijo y los otros 551 00:26:57,641 --> 00:26:59,360 robaron al cártel. 552 00:26:59,395 --> 00:27:03,487 Mi jefe, simplemente desea justicia por este robo. 553 00:27:03,489 --> 00:27:08,261 Y la verdad, es... es el principio de este asunto. 554 00:27:08,296 --> 00:27:10,541 ¿Sí, y cobrar? ¿De dónde viene esa cifra? 555 00:27:10,576 --> 00:27:13,421 No me había daba cuenta que la justicia fuera tan barata. 556 00:27:13,456 --> 00:27:16,104 Damasco, Budapest, Jartum. ¿Te suenan? 557 00:27:16,139 --> 00:27:17,773 Conozco tu cuenta de cadáveres, Alex. 558 00:27:17,808 --> 00:27:19,869 Francamente, creo que estás siendo un poco hipócrita. 559 00:27:19,871 --> 00:27:20,454 Vale, vale, vale. 560 00:27:20,489 --> 00:27:22,790 Esto es de verdad fascinante, Suárez. 561 00:27:22,868 --> 00:27:24,425 ¿Qué tal si nos vemos, eh? 562 00:27:24,460 --> 00:27:26,364 Hablamos de lo lucrativa que es la justicia 563 00:27:26,399 --> 00:27:28,335 cuando implica matar a un chaval inocente. 564 00:27:28,370 --> 00:27:30,404 ¿Ya lo has encontrado? 565 00:27:30,439 --> 00:27:31,713 Porque yo sí. 566 00:27:31,715 --> 00:27:34,120 Bueno, entonces nos veremos muy pronto después de todo. 567 00:27:35,251 --> 00:27:36,757 No. 568 00:27:36,792 --> 00:27:38,575 Te veré yo a ti. 569 00:27:38,610 --> 00:27:41,902 Y luego, estarás acabado. No es nada personal. 570 00:27:47,228 --> 00:27:48,521 Nos gana ahí. 571 00:27:48,556 --> 00:27:49,864 Si consigue a Jake, la apuesta está perdida. 572 00:27:49,866 --> 00:27:51,565 Has intentado llamar a Jake para avisarlo, ¿verdad? 573 00:27:51,567 --> 00:27:52,910 - No contesta. - Sigue intentándolo. 574 00:27:52,945 --> 00:27:54,429 Dale el número a su padre en la casa segura. 575 00:27:54,464 --> 00:27:55,620 Quizá tenga mejor suerte. 576 00:27:55,655 --> 00:27:57,701 Dada su relación no guardaría muchas esperanzas. 577 00:27:57,736 --> 00:27:59,692 Vale, es su hijo. Tenemos que dejar que lo intente. 578 00:27:59,727 --> 00:28:01,554 Oye, Cassandra, ¿cuándo termina el concierto? 579 00:28:01,589 --> 00:28:03,146 Es un festival que dura todo el día, 580 00:28:03,181 --> 00:28:05,130 pero basándome el actividad de transferencia musical de Jake, 581 00:28:05,165 --> 00:28:06,681 está allí para ver a la banda Ragonk, 582 00:28:06,716 --> 00:28:09,173 cuya actuación terminará en poco más de una hora. 583 00:28:09,208 --> 00:28:10,468 Y Suárez estará esperando. 584 00:28:10,503 --> 00:28:13,039 Acabará con Jake en el momento en que salga de la sala. 585 00:28:13,074 --> 00:28:14,687 O conmigo, si consigo estar en cualquier parte cerca. 586 00:28:14,689 --> 00:28:15,655 ¿En qué estás pensando? 587 00:28:15,657 --> 00:28:18,537 Estoy pensando en que no tengo que acercarme. 588 00:28:18,572 --> 00:28:21,126 Voy a necesitar un rifle de verdad. 589 00:28:22,089 --> 00:28:23,441 Eso puedo conseguirlo. 590 00:28:34,960 --> 00:28:36,439 Tienes de todo. 591 00:28:36,474 --> 00:28:37,469 Los recursos de la Casa... 592 00:28:37,504 --> 00:28:39,436 Son inmensos, vale. Lo pillo. 593 00:28:46,208 --> 00:28:47,778 Tienes entrenamiento en armas. 594 00:28:47,813 --> 00:28:49,489 ¿SAS o Marines Reales? 595 00:28:50,624 --> 00:28:52,144 El AWM es un rifle británico. 596 00:28:52,179 --> 00:28:54,277 Luego está el acento. 597 00:28:54,312 --> 00:28:55,263 De Devonshire, ¿verdad? 598 00:28:55,298 --> 00:28:57,951 Espero que estés de coña. 599 00:28:57,986 --> 00:28:59,798 ¿Alguna regla dice que no pueda utilizarte como mi observadora? 600 00:28:59,833 --> 00:29:03,790 Soy tu recursos para desplegarme de cualquier manera que te parezca. 601 00:29:14,109 --> 00:29:15,067 Gracias. 602 00:29:20,808 --> 00:29:22,922 "PAPÁ" 603 00:29:27,607 --> 00:29:28,969 ¿Y si Suárez está a nivel de calle 604 00:29:29,004 --> 00:29:31,228 para disparar otra vez desde la furgoneta? 605 00:29:31,263 --> 00:29:32,754 No. 606 00:29:32,789 --> 00:29:34,653 Abajo está abarrotado. 607 00:29:34,688 --> 00:29:35,431 Disparará desde lejos, 608 00:29:35,466 --> 00:29:38,074 para conseguir mucha distancia para la huida. 609 00:29:38,962 --> 00:29:40,892 Un lugar abarrotado, múltiples salidas. 610 00:29:40,894 --> 00:29:42,661 Podría haber elegido un sito más sencillo para matar a Jake. 611 00:29:42,663 --> 00:29:44,762 Sí. Vale, ese es el tema. 612 00:29:44,764 --> 00:29:47,162 Cuando se trata de esto, el tío es un fanfarrón. 613 00:29:47,197 --> 00:29:47,911 Cada disparo que hace 614 00:29:47,946 --> 00:29:51,134 está calculado para mostrarle al mundo lo cabrón que es. 615 00:29:52,567 --> 00:29:54,698 Bueno, mirando a todas a esas ventanas, se me ocurriría a mí. 616 00:29:54,733 --> 00:29:56,587 ¿Dónde vives? ¿Tienes un apartamento? 617 00:29:56,622 --> 00:29:58,045 ¿Estás preguntando si soy una sin techo? 618 00:29:58,080 --> 00:29:59,362 Quizá solo prepares un catre 619 00:29:59,397 --> 00:30:01,351 y te sobes en la sala de los ordenadores. 620 00:30:01,386 --> 00:30:02,863 ¿Qué te hace pensar que me hace falta dormir? 621 00:30:02,898 --> 00:30:05,114 Ahí lo tienes. Marines Reales. 622 00:30:05,116 --> 00:30:06,982 ¿Porque sé que "sobar" es en jerga dormir? 623 00:30:06,984 --> 00:30:08,250 Inteligente. 624 00:30:10,702 --> 00:30:13,853 Alex, esquina de la obra, planta 21. 625 00:30:13,888 --> 00:30:15,041 Distancia 200 metros. 626 00:30:15,076 --> 00:30:17,318 Viento de cinco a ocho, ruta 07:00. 627 00:30:17,353 --> 00:30:18,994 ¿Qué estás haciendo? 628 00:30:19,029 --> 00:30:21,066 ¡Corre, corre! 629 00:30:33,544 --> 00:30:34,810 ¡Coge mi pistola! 630 00:30:59,500 --> 00:31:01,249 ¿Ves algo? 631 00:31:01,284 --> 00:31:02,335 Espera. 632 00:31:09,176 --> 00:31:10,141 ¡Serpentea! ¡Serpentea! 633 00:31:16,675 --> 00:31:18,016 Rifle inutilizado. Ahora está en movimiento. 634 00:31:18,018 --> 00:31:20,151 ¡Tú vigila las salidas! ¡Yo voy abajo! 635 00:31:32,831 --> 00:31:35,046 - ¡Oye, oye! - Cassandra, ¿algo? 636 00:31:35,081 --> 00:31:36,000 Aún nada. 637 00:31:36,002 --> 00:31:37,134 Perdonad, perdonad. 638 00:31:37,169 --> 00:31:41,272 Alex, entrada de la sala. La gente está saliendo. 639 00:31:45,411 --> 00:31:47,316 Oye... Jake... sí... 640 00:31:47,351 --> 00:31:50,214 si oyes este mensaje, escucha, tienes que esconderte, ¿vale? 641 00:31:50,249 --> 00:31:51,415 Estás en peligro. 642 00:31:51,450 --> 00:31:53,493 Oye. 643 00:31:53,528 --> 00:31:55,292 Alex, Suárez está a tu derecha. 644 00:32:00,957 --> 00:32:02,224 Jake, ven aquí. 645 00:32:02,226 --> 00:32:03,771 Ven, por aquí. 646 00:32:06,564 --> 00:32:07,863 ¡Candace! 647 00:32:09,740 --> 00:32:11,721 No sé para quién trabajas, Alex, 648 00:32:11,756 --> 00:32:13,068 pero no te pagan suficiente. 649 00:32:13,070 --> 00:32:15,951 Suéltala, Suárez. Esto solo acaba de una manera. 650 00:32:15,986 --> 00:32:17,635 Si disparas a la chica, te mataré. 651 00:32:17,670 --> 00:32:19,087 No quiero disparar a esta chica. 652 00:32:19,122 --> 00:32:20,908 No me pagan por disparar a esta chica. 653 00:32:20,943 --> 00:32:22,722 Me pagan por dispararle a él. 654 00:32:22,757 --> 00:32:24,846 Así que déjame dispararle, y no vamos todos a casa. 655 00:32:25,543 --> 00:32:28,693 Te gusta ese plan, ¿verdad? ¿Te gusta ese plan? 656 00:32:28,728 --> 00:32:30,084 Le gusta ese plan, Alex. 657 00:32:30,086 --> 00:32:31,753 A mí no. 658 00:32:31,755 --> 00:32:33,087 Vale, pues dispárale tú. 659 00:32:33,089 --> 00:32:35,230 ¿Qué? 660 00:32:35,265 --> 00:32:39,572 Mata al chico, dejas la pistola y tomamos una cerveza. 661 00:32:39,607 --> 00:32:41,094 No es nada personal. 662 00:32:41,096 --> 00:32:43,497 Es solo un chaval. 663 00:32:43,499 --> 00:32:45,366 Tú eliges, Alex. 664 00:32:45,401 --> 00:32:49,136 Tú decides quién muere ahora mismo... ese ladrón o esta chica. 665 00:32:50,489 --> 00:32:52,207 Espero que estés escuchándome. 666 00:32:53,617 --> 00:32:55,107 Soy todo oídos, amigo mío. 667 00:32:55,109 --> 00:32:57,438 Dispara. 668 00:33:03,249 --> 00:33:04,700 Ven aquí. Iros de aquí. 669 00:33:04,735 --> 00:33:07,366 ¡Venga! ¡Moveos! 670 00:33:10,218 --> 00:33:11,756 No es nada personal. 671 00:33:32,917 --> 00:33:34,289 ¿Quién eres? 672 00:33:34,324 --> 00:33:35,352 Me ha enviado tu padre. 673 00:33:35,354 --> 00:33:36,954 Sube. 674 00:33:39,059 --> 00:33:39,746 Buen disparo. 675 00:33:39,781 --> 00:33:40,908 Sí, ¿no? 676 00:33:40,943 --> 00:33:42,267 Seis meses de entrenamiento de francotirador en los Marines Reales. 677 00:33:42,302 --> 00:33:43,398 Seis meses con los SAS. 678 00:33:43,433 --> 00:33:45,357 Así que llevabas media razón. 679 00:33:46,288 --> 00:33:47,717 ¿Para qué era el entrenamiento con los SAS? 680 00:33:47,752 --> 00:33:49,059 Alex, ya hemos hablado de esto. 681 00:33:49,094 --> 00:33:50,696 No puedo revelar todos mis secretos. 682 00:34:08,550 --> 00:34:09,918 Jake. 683 00:34:09,920 --> 00:34:11,253 Lo... 684 00:34:11,255 --> 00:34:15,290 Alex ha dicho que nunca me hubieran encontrado si no fuera por ti. 685 00:34:22,130 --> 00:34:24,865 Lo siento. Lo siento mucho. 686 00:34:37,686 --> 00:34:40,653 Agente Nolan, pensaba que iba a venir hace una hora. 687 00:34:40,688 --> 00:34:42,381 ¿Ha hablado con Chloe Steele? 688 00:34:42,383 --> 00:34:44,107 Sí. 689 00:34:44,142 --> 00:34:47,405 Parece que su chico Justin estaba definitivamente metido en algo. 690 00:34:47,440 --> 00:34:49,255 No tengo claro que fuera terrorismo. 691 00:34:49,257 --> 00:34:52,403 Le voy a pedir que haga algo, detective, 692 00:34:52,438 --> 00:34:53,942 y necesito que confíe en mí. 693 00:34:53,977 --> 00:34:54,827 Diga qué. 694 00:34:54,829 --> 00:34:57,339 Vaya a la parada de Decatur y Sunset. 695 00:34:57,374 --> 00:34:59,209 Coja el autobús 120 en dirección norte. 696 00:34:59,244 --> 00:35:00,842 Bájese en la novena parada. 697 00:35:00,877 --> 00:35:02,630 Deje su teléfono en la oficina. 698 00:35:18,516 --> 00:35:22,119 Bueno, aquí estamos, en un cruce de caminos. 699 00:35:22,121 --> 00:35:26,111 Y este... este es mi diablo. 700 00:35:26,146 --> 00:35:29,486 Mi gente demanda una compensación. 701 00:35:29,521 --> 00:35:31,348 Queremos al hombre que nos robó 702 00:35:31,383 --> 00:35:35,832 y al tal Kane que ha matado a Suárez. 703 00:35:35,867 --> 00:35:38,317 Dejaremos que el chico viva. 704 00:35:38,352 --> 00:35:39,613 Contraoferta. 705 00:35:41,105 --> 00:35:44,629 Dos millones de dólares en en una cuenta privada en Suiza. 706 00:35:44,664 --> 00:35:48,310 Y los detalles de los clientes privados de Suárez, 707 00:35:48,312 --> 00:35:50,772 incluyendo a algunos de aquellos que son sus enemigos. 708 00:35:50,807 --> 00:35:53,571 Uno en particular estaba actualmente en proceso 709 00:35:53,606 --> 00:35:56,886 de contratar a Suárez para matarlo. 710 00:35:56,888 --> 00:35:59,660 ¿Dónde está el honor? 711 00:36:02,578 --> 00:36:04,913 Así que... 712 00:36:04,970 --> 00:36:06,709 ¿ahora está haciéndome un favor? 713 00:36:06,744 --> 00:36:08,555 La Casa no hace favores. 714 00:36:08,606 --> 00:36:11,174 La Casa hace negocios. 715 00:36:11,209 --> 00:36:13,514 La partida se juega, se paga a los jugadores. 716 00:36:13,549 --> 00:36:15,863 El orden se mantiene. 717 00:36:16,905 --> 00:36:19,106 Coja el sobre. 718 00:36:32,887 --> 00:36:35,499 Uno de estos días, 719 00:36:35,534 --> 00:36:38,106 alguien va a ver su farol. 720 00:36:38,971 --> 00:36:42,048 Vaya. Si mi memoria no me falla, 721 00:36:42,083 --> 00:36:45,008 fue exactamente en este mismo sitio donde creo que Lucky Luciano 722 00:36:45,043 --> 00:36:50,023 le dijo lo mismo a uno de mis predecesores. 723 00:36:50,058 --> 00:36:51,590 ¿Quién? 724 00:36:52,593 --> 00:36:53,794 Exactamente. 725 00:37:11,794 --> 00:37:12,985 Detective. 726 00:37:13,020 --> 00:37:16,044 Gracias por venir. 727 00:37:16,079 --> 00:37:18,757 ¿Un viaje en autobús y tres cambios de taxi? 728 00:37:18,792 --> 00:37:21,334 Será mejor que me cuente algo que me deje sin palabras ahora mismo. 729 00:37:21,369 --> 00:37:24,465 Toda precaución que tomo es absolutamente necesaria. 730 00:37:24,500 --> 00:37:25,967 Eche un vistazo a esto. 731 00:37:27,930 --> 00:37:30,309 Justin Foucault ha sido solo el caso más reciente. 732 00:37:30,344 --> 00:37:32,621 Todos estos hombres eran Ex Fuerzas Especiales... 733 00:37:32,656 --> 00:37:36,548 CIA, NSA, Equipos Tácticos del FBI. 734 00:37:36,583 --> 00:37:38,512 Todos reubicados a Las Vegas 735 00:37:38,547 --> 00:37:41,518 y en unos años empezaron a comportarse extrañamente. 736 00:37:41,553 --> 00:37:43,922 Desapareciendo durante horas o semanas a la vez, 737 00:37:43,957 --> 00:37:45,608 y luego... puff... desaparecidos. 738 00:37:45,643 --> 00:37:47,766 ¿Por qué me está diciendo esto? 739 00:37:47,801 --> 00:37:48,518 Y no me venga con esa mierda 740 00:37:48,553 --> 00:37:50,185 de elegir mi nombre alfabéticamente 741 00:37:50,220 --> 00:37:52,618 de una lista de detectives. 742 00:37:52,653 --> 00:37:56,097 Esta no es una investigación oficial de FBI. 743 00:37:56,132 --> 00:37:56,943 Estoy destinada en D.C., 744 00:37:56,978 --> 00:38:00,580 y necesito a alguien en Las Vegas que pueda ayudarme. 745 00:38:00,615 --> 00:38:02,831 También me he enterado que es muy cercano a alguien 746 00:38:02,866 --> 00:38:06,085 que encaja con el perfil de estos nombres al dedillo. 747 00:38:06,120 --> 00:38:08,342 Alex Kane. 748 00:38:20,792 --> 00:38:21,687 ¿Cómo ha ido? 749 00:38:21,722 --> 00:38:24,424 Bueno, esto es todo. 750 00:38:24,426 --> 00:38:28,361 He grabado los mensajes de voz y las conversaciones en CDs. 751 00:38:28,363 --> 00:38:29,829 Vale, gracias. 752 00:38:29,831 --> 00:38:30,796 ¿Estás bien? 753 00:38:30,798 --> 00:38:34,233 Sí, solo cansado, ya sabes. 754 00:38:37,091 --> 00:38:41,076 Alex, no tengo claro lo que estás buscando, 755 00:38:41,111 --> 00:38:44,309 pero... no creo que esté ahí. 756 00:38:46,334 --> 00:38:49,283 Gracias. Te agradezco la ayuda. 757 00:39:11,823 --> 00:39:13,243 "CORREOS ELECTRÓNICOS" 758 00:39:30,753 --> 00:39:33,724 "CONVERSACIONES" 759 00:40:01,712 --> 00:40:03,083 5 de septiembre. 760 00:40:04,958 --> 00:40:08,938 Recuerda... peras y miel y... 761 00:40:08,973 --> 00:40:12,426 yogur helado, y... No, vale, eso es todo. 762 00:40:15,420 --> 00:40:17,813 24 de septiembre. 763 00:40:17,848 --> 00:40:19,182 Tengo que descubrir cual es esa película 764 00:40:19,217 --> 00:40:20,807 de Cary Grant e Ingrid Bergman. 765 00:40:20,842 --> 00:40:22,322 Ya sabes, en la que están... 766 00:40:22,357 --> 00:40:23,734 metidos en algo, 767 00:40:23,769 --> 00:40:26,186 y el beso más largo en pantalla de toda la historia. 768 00:40:26,221 --> 00:40:29,298 Es... es de 1945 o 1946. 769 00:40:29,333 --> 00:40:30,879 Encadenados. 770 00:40:30,914 --> 00:40:33,845 A Alex le encanta esa película. 771 00:40:38,210 --> 00:40:40,845 ¿Problemas? 772 00:40:42,921 --> 00:40:44,307 No. 773 00:40:44,342 --> 00:40:46,783 Es... es mi amigo. 774 00:40:46,818 --> 00:40:48,617 Estoy mintiéndole. 775 00:40:50,647 --> 00:40:52,458 Créame, Sr. McDowell. 776 00:40:52,493 --> 00:40:54,011 Está haciéndole un favor. 777 00:40:54,046 --> 00:40:55,660 Oiga, esa cosa que se ha llevado, 778 00:40:55,695 --> 00:40:59,394 ¿qué está ocultándole? 779 00:40:59,429 --> 00:41:00,881 ¿Qué significa todo esto? 780 00:41:02,673 --> 00:41:06,211 10 de Octubre. 781 00:41:06,246 --> 00:41:10,001 Alex, tienes que acordarte. 782 00:41:10,036 --> 00:41:12,382 Alex tiene un cliente nuevo que quiere ir a cenar. 783 00:41:12,417 --> 00:41:13,643 Necesito un traje para eso, 784 00:41:13,678 --> 00:41:17,187 y por supuesto no puedo olvidar recoger esos zapatos... 785 00:41:26,596 --> 00:41:28,208 Aquí no hay nada. 786 00:41:28,243 --> 00:41:30,599 ¿Qué estoy buscando, Ginny? 787 00:41:35,166 --> 00:41:36,837 ¿Qué significa todo esto? 788 00:41:38,083 --> 00:41:41,002 Tenga cuidado en quién confía.