1 00:00:00,001 --> 00:00:01,946 Anteriormente en The Player... 2 00:00:01,948 --> 00:00:02,947 Sr. Kane... 3 00:00:02,949 --> 00:00:05,116 apostamos sobre el delito. 4 00:00:05,118 --> 00:00:06,750 Mi nombre es Sr. Johnson. 5 00:00:06,752 --> 00:00:07,985 Esta es La Casa. 6 00:00:07,987 --> 00:00:10,954 Cassandra es la que reparte y yo soy el jefe de mesas. 7 00:00:10,956 --> 00:00:12,423 En otra ocasión. Es Ginny. 8 00:00:12,425 --> 00:00:13,624 Saluda a tu mujer de mi parte. 9 00:00:13,626 --> 00:00:14,625 Exmujer. 10 00:00:14,627 --> 00:00:15,826 Nadie puede ver tu vergüenza. 11 00:00:15,828 --> 00:00:17,828 ¡Solo es un tatuaje! 12 00:00:17,830 --> 00:00:21,031 No me gusta una vida sin ti en ella. 13 00:00:23,368 --> 00:00:24,535 ¡Alex! 14 00:00:24,537 --> 00:00:26,503 No. No. 15 00:00:26,505 --> 00:00:27,370 No. 16 00:00:27,372 --> 00:00:28,639 ¿Quién la metió aquí? 17 00:00:28,641 --> 00:00:31,508 Unos agentes del FBI firmaron los papeles. 18 00:00:32,844 --> 00:00:35,011 Soy vuestro jugador. 19 00:00:35,013 --> 00:00:36,212 Bienvenido a La Casa. 20 00:00:36,214 --> 00:00:37,947 No creíamos que te volveríamos a ver. 21 00:00:37,949 --> 00:00:40,683 Tal vez pueda encontrar la persona responsable de lo de Ginny. 22 00:00:40,685 --> 00:00:42,985 ¿Y luego? 23 00:00:44,154 --> 00:00:46,355 Se arrepentirán. 24 00:00:46,357 --> 00:00:49,492 Quienquiera que sean, se arrepentirán. 25 00:01:20,890 --> 00:01:23,592 999. Unidad 29, estamos siendo atacados. 26 00:01:23,594 --> 00:01:24,726 ¡Necesitamos refuerzos! 27 00:01:33,935 --> 00:01:39,040 Pasada la interestatal 27 a la altura de la interestatal 280. 28 00:01:39,042 --> 00:01:41,242 Necesitamos refuerzos. 29 00:01:41,244 --> 00:01:42,443 ¡Está en el tejado! 30 00:01:50,920 --> 00:01:53,587 ¡Va a entrar! ¡Necesitamos refuerzos ya! 31 00:02:28,756 --> 00:02:31,322 Cassandra, 32 00:02:31,324 --> 00:02:33,792 es hora de una nueva partida. 33 00:02:43,102 --> 00:02:47,505 Por siempre jamás. 34 00:02:57,490 --> 00:02:59,510 ¡MI HÉROE! 35 00:03:15,969 --> 00:03:17,568 Laboratorios Webb-Erikson. 36 00:03:17,570 --> 00:03:19,870 Hola, soy yo. Estoy reclamando ese favor. 37 00:03:19,872 --> 00:03:21,438 Justo a tiempo, hombre. 38 00:03:21,440 --> 00:03:23,140 ¿Qué necesitas? 39 00:03:23,142 --> 00:03:26,276 Una prueba de ADN. ¿Todavía tienes tu contacto en la oficina del forense? 40 00:03:26,278 --> 00:03:27,011 Por supuesto. 41 00:03:28,180 --> 00:03:29,480 ¿Nombre de la víctima? 42 00:03:29,482 --> 00:03:31,649 Virginia Lee. 43 00:03:31,651 --> 00:03:33,718 Alex, no tenía ni idea. 44 00:03:33,720 --> 00:03:36,019 De acuerdo. Te obtengo una muestra comparativa ahora. 45 00:03:36,021 --> 00:03:41,057 ¿Por qué necesitas una muestra de ADN? 46 00:03:41,059 --> 00:03:43,192 Digamos, no es que se trate de una desconocida. 47 00:03:43,194 --> 00:03:44,193 Lo sé. Mira, 48 00:03:44,195 --> 00:03:45,795 hazme un favor y lleva esto de manera extraoficial. 49 00:03:45,797 --> 00:03:48,832 Es muy probable que me estén vigilando. 50 00:03:55,841 --> 00:03:57,540 ¿Te importaría decirme a dónde me llevas? 51 00:03:57,542 --> 00:03:59,475 No crees que te estemos mostrando todo, ¿verdad? 52 00:03:59,477 --> 00:04:01,143 Te estoy dando la vuelta de honor... 53 00:04:01,145 --> 00:04:03,245 acceso completo, todo lo que hay entre bambalinas. 54 00:04:03,247 --> 00:04:05,213 Bueno, ese tipo de cosas normalmente terminan 55 00:04:05,215 --> 00:04:07,349 con un coma etílico y desagradables enfermedades venéreas. 56 00:04:07,351 --> 00:04:08,851 Estás siendo impertinente. 57 00:04:10,453 --> 00:04:14,023 Confía en mí, se me pasará. 58 00:04:15,424 --> 00:04:18,761 Ah, Sr. Kane. 59 00:04:18,763 --> 00:04:22,164 Bienvenido al Libro, el centro neural de la Casa. 60 00:04:22,166 --> 00:04:25,033 Por favor, entre. 61 00:04:25,035 --> 00:04:27,536 Aquí es donde procesamos estadísticas y datos. 62 00:04:27,538 --> 00:04:32,073 Ada es nuestro sistema de inteligencia artificial. Una chica encantadora. 63 00:04:32,075 --> 00:04:34,509 Siempre tan útil en determinar actividad potencial. 64 00:04:34,511 --> 00:04:35,910 Te refieres a actividad criminal. 65 00:04:37,112 --> 00:04:39,548 Hay una apuesta en la mesa... 66 00:04:39,550 --> 00:04:41,749 una nueva apuesta para el nuevo jugador. 67 00:04:46,254 --> 00:04:49,857 Hace dos días, un furgón blindado 68 00:04:49,859 --> 00:04:53,360 que se dirigía a la Reserva Federal de San Francisco fue atacado. 69 00:04:53,362 --> 00:04:56,064 Transportaba 700000 dólares en moneda legal. 70 00:04:56,066 --> 00:05:01,302 Hace un mes, los mismos hombres atacaron un camión de Pac-Allied en Seattle. 71 00:05:01,304 --> 00:05:02,737 Cinco muertos. 72 00:05:02,739 --> 00:05:05,673 Una semana más tarde, un furgón blindado de Stahler en Eugene. 73 00:05:05,675 --> 00:05:06,707 Siete fallecidos. 74 00:05:06,709 --> 00:05:07,808 Después un yate privado. 75 00:05:07,810 --> 00:05:09,209 A las afueras de Stockton. Nueve muertos. 76 00:05:09,211 --> 00:05:11,078 Estos tipos han salido en todos los informativos. 77 00:05:11,080 --> 00:05:13,880 Los medios de comunicación los llama la Pandilla Carnicera... 78 00:05:13,882 --> 00:05:16,817 un apodo merecido, teniendo en cuenta que este último robo 79 00:05:16,819 --> 00:05:19,385 ha aumentado sus ganancias hasta los 6,1 millones de dólares 80 00:05:19,387 --> 00:05:21,621 y 28 cadáveres. 81 00:05:21,623 --> 00:05:24,057 ¿Le gustaría encontrar a estos hombres? 82 00:05:24,059 --> 00:05:28,328 Me gustaría. Pero diablos, no son más que asesinos en masa. 83 00:05:28,330 --> 00:05:30,496 ¿Por qué no organizamos un pequeño y retorcido juego con eso? 84 00:05:30,498 --> 00:05:31,798 ¿No le parece divertido? 85 00:05:33,234 --> 00:05:35,568 Sr. Kane, 86 00:05:35,570 --> 00:05:37,403 ¿sabe lo que dicen sobre las manos ociosas? 87 00:05:37,405 --> 00:05:40,005 Entre nuestros jugadores se encuentran algunas de las personas más ricas 88 00:05:40,007 --> 00:05:40,906 del mundo. 89 00:05:40,908 --> 00:05:43,309 Controlan economías enteras. 90 00:05:43,311 --> 00:05:45,911 No son el tipo de manos que el mundo quiere ociosas. 91 00:05:45,913 --> 00:05:50,116 Así que les proporcionamos entretenimientos... juegos de azar 92 00:05:50,118 --> 00:05:52,952 que les exciten, emocionen y entretengan. 93 00:05:52,954 --> 00:05:54,520 Por retorcido que pueda parecer, 94 00:05:54,522 --> 00:05:57,823 le aseguro, que los afectados por nuestro juego son muy pocos. 95 00:05:57,825 --> 00:06:01,026 ¿Se refiere a algo mayor que sacar una carta? 96 00:06:01,028 --> 00:06:03,562 Ada ha calculado que las probabilidades son de siete a tres 97 00:06:03,564 --> 00:06:06,164 de que estos hombres atacarán un nuevo objetivo 98 00:06:06,166 --> 00:06:08,333 en las próximas ocho horas. 99 00:06:08,335 --> 00:06:11,169 Hay ciertas variables que no podemos predecir, sin embargo... 100 00:06:11,171 --> 00:06:14,139 tras lo que van, quiénes son. 101 00:06:16,042 --> 00:06:17,376 ¿Estáis seguros de que vienen hacia aquí? 102 00:06:17,378 --> 00:06:19,978 Estamos seguros de que ya están aquí. 103 00:06:19,980 --> 00:06:22,581 La apuesta es sencilla. 104 00:06:22,583 --> 00:06:24,983 ¿Será capaz de detener a estos hombres antes de que vuelvan a atacar? 105 00:06:24,985 --> 00:06:27,752 Como su repartidora, Cassandra es su único recurso. 106 00:06:27,754 --> 00:06:29,654 Sugiero que la utilice. 107 00:06:29,656 --> 00:06:33,124 Estos hombres son despiadados, rigurosos. 108 00:06:33,126 --> 00:06:35,794 Cuando golpean, golpean fuerte, y la gente muere. 109 00:06:35,796 --> 00:06:37,295 Si están aquí los encontraré. 110 00:06:37,297 --> 00:06:39,197 Bien, entonces la apuesta está en juego. 111 00:06:44,489 --> 00:06:47,138 ÉXITO, 239 A 1. FRACASO, 155 A 1. 112 00:06:47,173 --> 00:06:49,807 Parece que las apuestas están en tu contra, Alex. 113 00:06:49,809 --> 00:06:52,710 Por supuesto, los jugadores aun no te conocen. 114 00:06:52,712 --> 00:06:57,915 Hora de demostrarles de lo que es capaz. 115 00:06:57,917 --> 00:07:01,018 Saque carta, Sr. Kane. 116 00:07:08,927 --> 00:07:10,861 Comunicaciones en funcionamiento. ¿Qué necesitas? 117 00:07:10,863 --> 00:07:12,596 Necesito detalles sobre el dinero robado 118 00:07:12,598 --> 00:07:13,630 en el último asalto a un furgón. 119 00:07:13,632 --> 00:07:15,299 Se retiraron de la circulación 120 00:07:15,301 --> 00:07:17,667 e iban de camino a la Reserva Federal para su destrucción. 121 00:07:17,669 --> 00:07:20,537 Lo que significa que necesitan lavarse antes de gastarlos. 122 00:07:20,539 --> 00:07:21,939 Si tengo razón, no es casual 123 00:07:21,941 --> 00:07:23,473 que estos tíos vinieran a Las Vegas. 124 00:07:23,475 --> 00:07:25,508 Los casinos son la mejor forma de lavar dinero sucio. 125 00:07:25,510 --> 00:07:27,477 Cambias los billetes marcados por fichas 126 00:07:27,479 --> 00:07:29,346 y luego las fichas por dinero limpio al que nadie puede rastrear. 127 00:07:29,348 --> 00:07:32,182 Hecho con limpieza. Tengo una idea. 128 00:07:32,184 --> 00:07:33,583 Cass, ¿qué estás haciendo? 129 00:07:33,585 --> 00:07:35,084 Accediendo al Centro Nacional de Delitos. 130 00:07:36,354 --> 00:07:38,221 ¿Estás hackeando el Departamento Criminal de Justicia? 131 00:07:38,223 --> 00:07:40,823 No seas tonto. Tengo la password. 132 00:07:40,825 --> 00:07:43,326 Estoy sacando los números de serie de los billetes. 133 00:07:43,328 --> 00:07:46,062 Espera. Cassandra, ¿vuestras cámaras pueden encontrar el efectivo? 134 00:07:46,064 --> 00:07:46,929 No hay cámaras. 135 00:07:48,966 --> 00:07:50,066 Contadoras. 136 00:07:50,068 --> 00:07:51,734 Hemos equipado todas las máquinas de efectivo 137 00:07:51,736 --> 00:07:52,801 en todas las ventanillas de casino 138 00:07:52,803 --> 00:07:54,536 con un sistema inalámbrico de alimentación de datos 139 00:07:54,538 --> 00:07:56,873 que fluye directamente a Ada. 140 00:07:56,875 --> 00:08:00,708 Puede identificar cualquier billete en la ciudad. 141 00:08:01,378 --> 00:08:02,143 Bingo. 142 00:08:02,145 --> 00:08:04,545 Hace tres minutos y 42 segundos, 143 00:08:04,547 --> 00:08:08,250 alguien usó el dinero marcado para comprar 10.000 dólares en fichas 144 00:08:08,252 --> 00:08:10,551 en el Vittoria Hotel and Casino. 145 00:08:10,553 --> 00:08:12,453 Sí, recibido. Conozco el sitio. 146 00:08:22,765 --> 00:08:24,932 Nos han avisado de que el detective Brown 147 00:08:24,934 --> 00:08:27,268 está intentando localizar al agente Forrester 148 00:08:27,270 --> 00:08:30,504 a través de la división del FBI en Lago Mead, otra vez. 149 00:08:30,506 --> 00:08:31,538 La llamada ha sido Interceptada de inmediato. 150 00:08:31,540 --> 00:08:32,572 ¿Le gustaría que la desviara? 151 00:08:32,574 --> 00:08:34,074 Pásemelo. 152 00:08:37,079 --> 00:08:40,948 Detective Brown, ¿en qué puedo ayudarlo? 153 00:08:40,950 --> 00:08:42,416 He intentado conseguir información de su despacho 154 00:08:42,418 --> 00:08:45,119 sobre la persecución de Edribali durante los últimos cuatro días. 155 00:08:45,121 --> 00:08:49,688 Bueno, lo lamento. Se trata de un caso federal. 156 00:08:49,690 --> 00:08:52,025 Puede, pero la muerte de Virginia Lee 157 00:08:52,027 --> 00:08:54,294 sigue siendo un caso abierto de homicidio de la policía de Las Vegas. 158 00:08:54,296 --> 00:08:57,797 Era la mujer de mi mejor amigo. No pienso abandonarlo. 159 00:08:57,799 --> 00:09:00,966 Y es un caso que pretendo cerrar, personalmente. 160 00:09:00,968 --> 00:09:03,636 Admiro su dedicación, 161 00:09:03,638 --> 00:09:06,439 pero le aseguro, que lo tenemos bajo control. 162 00:09:06,441 --> 00:09:09,575 Ignóreme cuanto quiera, 163 00:09:09,577 --> 00:09:12,311 pero se ahorraría mucho tiempo si cooperara. 164 00:09:12,313 --> 00:09:14,313 No son los únicos con contactos. 165 00:09:14,315 --> 00:09:16,381 Podría hablar con el fiscal, 166 00:09:16,383 --> 00:09:18,350 conseguir una orden federal para sus archivos del caso, 167 00:09:18,352 --> 00:09:21,487 puede que incluso contactar con sus superiores, pero... 168 00:09:21,489 --> 00:09:23,254 preferiría no hacerlo. 169 00:09:23,256 --> 00:09:26,458 Bueno, las amenazas no son necesarias en absoluto. 170 00:09:26,460 --> 00:09:29,427 Detective, en cuanto tengamos algo concreto, 171 00:09:29,429 --> 00:09:33,130 se lo haré saber... personalmente. 172 00:09:35,469 --> 00:09:38,269 ¿Algo va mal? 173 00:09:38,271 --> 00:09:39,904 Nada que no podamos manejar. 174 00:09:41,774 --> 00:09:43,708 Mantenme informado del juego. 175 00:09:43,710 --> 00:09:45,943 Quiero saber todo lo que ocurra. 176 00:09:45,945 --> 00:09:47,410 Así lo haré. 177 00:09:51,182 --> 00:09:52,148 ¿Alguna señal de ellos? 178 00:09:52,150 --> 00:09:53,416 La planta está abarrotada. 179 00:09:53,418 --> 00:09:54,585 Bueno, puedo utilizar el reconocimiento facial 180 00:09:54,587 --> 00:09:55,652 para escanear a la clientela, 181 00:09:55,654 --> 00:09:56,954 pero por lo que veo, tienes razón. 182 00:09:56,956 --> 00:09:59,222 Son muchos cuerpos en una habitación muy grande. 183 00:09:59,224 --> 00:10:01,291 Podría llevar unos minutos, puede que más. 184 00:10:01,293 --> 00:10:04,461 Sí, no te molestes. Mis ojos pueden escanear la habitación perfectamente. 185 00:10:05,297 --> 00:10:06,363 Algunos forasteros. 186 00:10:06,365 --> 00:10:08,731 Estos tipos no estarán juntos. 187 00:10:08,733 --> 00:10:10,432 Quieren pasar desapercibidos, 188 00:10:10,434 --> 00:10:14,336 mantenerse apartados de las mesas calientes. 189 00:10:14,338 --> 00:10:16,071 Tengo a alguien que encaja 190 00:10:16,073 --> 00:10:19,208 en el perfil físico del atraco. 191 00:10:19,210 --> 00:10:20,977 Metro ochenta, 90 kilos, musculoso. 192 00:10:20,979 --> 00:10:22,645 Tiene unos diez mil en fichas 193 00:10:22,647 --> 00:10:23,746 encima de la mesa frente a él. 194 00:10:23,748 --> 00:10:25,014 Suena prometedor. 195 00:10:32,155 --> 00:10:33,188 Le conozco. 196 00:10:33,190 --> 00:10:36,458 Dominic McCall. Antiguo fuerzas especiales. 197 00:10:36,460 --> 00:10:41,096 Sí. Trabajamos juntos en una operación hace seis años en Bingol, 198 00:10:41,098 --> 00:10:42,931 cuando me trasladaron a la unidad conjunta. 199 00:10:42,933 --> 00:10:45,300 No es una coincidencia. Fue idea suya. 200 00:10:45,302 --> 00:10:49,471 Johnson escogió este juego, ¿verdad? 201 00:10:49,473 --> 00:10:51,939 Sí. El jefe de sala siempre escoge. 202 00:10:51,941 --> 00:10:53,074 Está jugando conmigo. 203 00:10:53,076 --> 00:10:54,808 Le gusta divertir a sus jugadores. 204 00:10:54,810 --> 00:10:57,045 Les ha dado un agradable giro que afectará a las probabilidades. 205 00:11:00,115 --> 00:11:01,916 Infórmame sobre McCall. 206 00:11:01,918 --> 00:11:04,419 Él y su unidad fueron expulsados hace dos años. 207 00:11:04,421 --> 00:11:06,487 Hubo un incidente en Nigeria que acabó 208 00:11:06,489 --> 00:11:08,722 con una docena de civiles muertos. No se sabe nada desde entonces. 209 00:11:08,724 --> 00:11:11,125 - ¿Qué vas a hacer? - Saludar. 210 00:11:14,363 --> 00:11:15,896 Bad beat, amigo. 211 00:11:17,832 --> 00:11:20,100 Alex Kane. 212 00:11:21,037 --> 00:11:21,902 ¿Cómo estás? 213 00:11:21,904 --> 00:11:24,104 Maldición, hermano. 214 00:11:24,106 --> 00:11:25,739 ¿Qué diablos haces aquí? 215 00:11:25,741 --> 00:11:27,775 Trabajo aquí, en las Vegas. 216 00:11:27,777 --> 00:11:29,076 ¿Sí? ¿Qué tipo de trabajo? 217 00:11:29,078 --> 00:11:30,945 Consultor de seguridad. 218 00:11:33,215 --> 00:11:35,248 ¿Ya no estás en el ejército? 219 00:11:35,250 --> 00:11:37,249 Sí. Obedecer órdenes te hace sentir viejo, hermano. 220 00:11:37,251 --> 00:11:40,019 Ya sabes cómo es eso. Oye, juega una partida conmigo. 221 00:11:40,021 --> 00:11:41,353 Mejor tomémonos algo. 222 00:11:41,355 --> 00:11:42,789 Bueno, ¿cómo nos va? 223 00:11:42,791 --> 00:11:45,925 Eh, cariño, dos bourbons, solos. 224 00:11:48,929 --> 00:11:50,697 No soy muy apostador. 225 00:11:50,699 --> 00:11:53,600 Venga. ¿Bromeas? 226 00:11:53,602 --> 00:11:54,667 La forma en que corrías por el campo, 227 00:11:54,669 --> 00:11:56,035 podrías haber llevado espuelas 228 00:11:56,037 --> 00:11:58,071 con todos esos movimientos de vaquero que hacías. 229 00:11:58,073 --> 00:11:59,638 Solías apostar a lo grande allí. 230 00:11:59,640 --> 00:12:01,607 Generalmente ganabas, tal como lo recuerdo. 231 00:12:01,609 --> 00:12:03,809 Tal vez ahora juego más inteligentemente. 232 00:12:08,081 --> 00:12:10,483 ¿Estás bien, Dom? 233 00:12:10,485 --> 00:12:13,319 Relajarse no es lo más fácil del mundo. 234 00:12:13,321 --> 00:12:16,322 Definitivamente no. 235 00:12:16,324 --> 00:12:18,090 Todavía tengo todo... los nervios en tensión, 236 00:12:18,092 --> 00:12:19,758 no fiarse de desconocidos. 237 00:12:19,760 --> 00:12:21,693 A veces me despierto a medianoche 238 00:12:21,695 --> 00:12:24,462 con la adrenalina bombeando sin razón. 239 00:12:24,464 --> 00:12:25,463 Parece como... 240 00:12:25,465 --> 00:12:27,365 No pudieras fiarte de donde vives. 241 00:12:27,367 --> 00:12:29,066 Es como si echaras de menos la acción un poquito. 242 00:12:29,068 --> 00:12:31,436 Tal vez lo echo mucho de menos. 243 00:12:33,273 --> 00:12:34,772 Gracias, cariño. 244 00:12:34,774 --> 00:12:38,476 Gracias. 245 00:12:38,478 --> 00:12:40,145 ¿Pero sabes qué tengo todavía? 246 00:12:40,147 --> 00:12:41,613 La disciplina, 247 00:12:41,615 --> 00:12:43,148 esa concentración aguda como un láser 248 00:12:43,150 --> 00:12:45,950 para ver qué hay justo delante de mí en todo momento. 249 00:12:45,952 --> 00:12:48,052 ¿Todavía tienes esa concentración, Alex? 250 00:12:49,921 --> 00:12:56,661 Por nuestra libertad y nuestros caídos. 251 00:13:02,101 --> 00:13:03,567 Un consejo... 252 00:13:03,569 --> 00:13:05,536 cuanto más pronto aceptes quién eres, 253 00:13:05,538 --> 00:13:07,071 más pronto aceptarás lo que has hecho. 254 00:13:09,607 --> 00:13:13,343 Una vez que lo hagas, la vida vuelve a ser divertida. 255 00:13:14,380 --> 00:13:15,945 Apuesta y verás. 256 00:13:15,947 --> 00:13:17,281 Oh, no, gracias. 257 00:13:17,283 --> 00:13:20,484 No, no. ¿Crees que he olvidado lo que hiciste por mí en Bingol? 258 00:13:20,486 --> 00:13:22,619 Te debo una. 259 00:13:22,621 --> 00:13:25,789 Que disfrutes. 260 00:13:25,791 --> 00:13:26,990 Juega unas pocas manos. 261 00:13:31,496 --> 00:13:32,229 Cassandra. 262 00:13:32,231 --> 00:13:33,397 Vale. Lo tengo. 263 00:13:33,399 --> 00:13:35,332 Se mueve hacia el pasillo noreste 264 00:13:35,334 --> 00:13:37,467 de la planta. 265 00:13:37,469 --> 00:13:40,469 Sí, por el hall, gira a la izquierda. 266 00:13:42,674 --> 00:13:45,575 Se ha metido en un pasillo de servicio 267 00:13:45,577 --> 00:13:48,211 De acuerdo. Lo tengo a la vista. 268 00:13:55,219 --> 00:13:56,820 Está dejando el edificio. 269 00:13:56,822 --> 00:13:59,189 Espera, espera. No tengo visión fuera. 270 00:13:59,191 --> 00:14:02,257 Es un callejón trasero sin cámaras. 271 00:14:02,259 --> 00:14:04,459 Necesito unos segundos para ver si puedo activar un satélite. 272 00:14:04,461 --> 00:14:05,660 No tengo unos segundos. 273 00:14:05,662 --> 00:14:07,596 Alex, espera. McCall puede que sepa 274 00:14:07,598 --> 00:14:09,732 que esto te lleva a un punto ciego. 275 00:14:09,734 --> 00:14:10,899 Es muy probable que sea una... 276 00:14:10,901 --> 00:14:11,934 Trampa, sí. 277 00:14:11,936 --> 00:14:13,836 Golpe de mala suerte, amigo. 278 00:14:15,672 --> 00:14:17,072 Traedlo. 279 00:14:32,145 --> 00:14:33,812 ¡Ginny! 280 00:14:51,564 --> 00:14:53,698 Sabes, si estás intentando hacerme el submarino, 281 00:14:53,700 --> 00:14:54,966 estás haciéndolo fatal. 282 00:14:58,238 --> 00:15:01,072 ¿Por qué me estabas siguiendo? 283 00:15:01,074 --> 00:15:06,444 Sabes, siempre he estado enamorado de ti. 284 00:15:11,017 --> 00:15:13,551 Sabes, no solías ser tan gracioso. 285 00:15:13,553 --> 00:15:16,420 Bueno, tú no solías ser un maníaco. 286 00:15:16,422 --> 00:15:19,791 ¿Me estás llamando maníaco? 287 00:15:19,793 --> 00:15:21,225 En Bingol, 288 00:15:21,227 --> 00:15:23,661 vi a este tipo vaciar dos cargadores 289 00:15:23,663 --> 00:15:24,929 en un lugarteniente de Hezbolá. 290 00:15:24,931 --> 00:15:26,597 Le reventó la cabeza sin tan siquiera pestañear. 291 00:15:28,600 --> 00:15:31,169 Utilizaba a niños como terroristas suicidas. 292 00:15:31,171 --> 00:15:33,637 Nos tomamos unas cervezas después. ¿Te acuerdas? 293 00:15:39,011 --> 00:15:42,279 ¿Alex? 294 00:15:42,281 --> 00:15:43,681 Alex, ¿puedes oírme? 295 00:15:47,820 --> 00:15:49,753 Alex, ¿puedes? 296 00:15:49,755 --> 00:15:53,256 Alex... 297 00:15:56,695 --> 00:15:58,128 ¡Maldita sea! 298 00:16:00,566 --> 00:16:02,532 Hola, encanto. ¿Cuál es la situación? 299 00:16:02,534 --> 00:16:04,134 Han capturado a Alex. 300 00:16:04,136 --> 00:16:05,635 Tengo una pista del coche de los secuestradores. 301 00:16:05,637 --> 00:16:07,470 Estoy rastreando sus últimos movimientos ahora mismo. 302 00:16:07,472 --> 00:16:09,572 Este juego podría ser más corto de lo que pensé. 303 00:16:09,574 --> 00:16:13,977 Es más habilidoso de lo que crees. 304 00:16:13,979 --> 00:16:16,579 Sabes, me he estado preguntado por qué tienes tanta confianza 305 00:16:16,581 --> 00:16:17,680 en este jugador en concreto. 306 00:16:17,682 --> 00:16:20,250 Yo me pregunto por qué tú tienes tan poca. 307 00:16:22,988 --> 00:16:25,588 Hola. Necesito verle. 308 00:16:25,590 --> 00:16:26,823 Lo siento, señor. 309 00:16:26,825 --> 00:16:28,324 No, necesito verle. 310 00:16:28,326 --> 00:16:29,592 No recibe a nadie... 311 00:16:32,430 --> 00:16:34,864 De verdad que necesito verle. ¿Está claro? 312 00:16:34,866 --> 00:16:36,065 - Está claro. - De acuerdo. 313 00:16:36,067 --> 00:16:37,367 Gracias por sus servicios. 314 00:16:37,369 --> 00:16:38,033 Sí. 315 00:16:45,242 --> 00:16:48,177 Sr. secretario. 316 00:16:50,814 --> 00:16:53,014 Danos un minuto, cariño. 317 00:16:56,619 --> 00:16:57,719 ¿Qué quiere? 318 00:16:57,721 --> 00:17:01,456 Bueno, algo de educación, para empezar. 319 00:17:01,458 --> 00:17:03,725 Voy a suponer que está disfrutando de su estancia en nuestra ciudad... 320 00:17:04,960 --> 00:17:08,430 así como de todos los servicios que tan amablemente le hemos proporcionado. 321 00:17:08,432 --> 00:17:11,533 ¿Servicios? Bonito eufemismo. 322 00:17:11,535 --> 00:17:13,568 ¿Preferiría que utilizara un término distinto, 323 00:17:13,570 --> 00:17:17,038 como adulterio? 324 00:17:17,040 --> 00:17:20,340 A la Sra. secretaria no le gustaría. 325 00:17:23,378 --> 00:17:25,413 Su oficina está en el Pentágono, 326 00:17:25,415 --> 00:17:28,048 pero sus huellas dactilares están en toda la NSA. 327 00:17:28,050 --> 00:17:32,019 Utilizará su acceso para aprobar una operación encubierta 328 00:17:32,021 --> 00:17:35,423 que autorice la muerte, con efecto inmediato, 329 00:17:35,425 --> 00:17:38,926 de este hombre. 330 00:17:38,928 --> 00:17:41,028 Tomas Edribali. 331 00:17:43,932 --> 00:17:45,899 Me temo que no puedo hacerlo. 332 00:17:45,901 --> 00:17:49,268 Bueno, entonces, no sabe lo que es el temor. 333 00:17:49,270 --> 00:17:53,540 No, lo que quiero decir es que Edribali trabaja para nosotros. 334 00:17:53,542 --> 00:17:56,576 Nos proporciona información sobre células terroristas activas. 335 00:17:56,578 --> 00:17:57,911 A cambio... 336 00:17:57,913 --> 00:18:00,513 Le permiten asesinar libremente a los hijos e hijas 337 00:18:00,515 --> 00:18:02,949 de diplomáticos internacionales. Pero eso acaba hoy. 338 00:18:02,951 --> 00:18:04,918 Es uno de los nuestros. 339 00:18:04,920 --> 00:18:08,688 Y ahora es mío. 340 00:18:08,690 --> 00:18:12,124 Te crees que ahora eres diferente. 341 00:18:12,126 --> 00:18:14,627 ¿Por qué? ¿Porque has sentado la cabeza? 342 00:18:15,763 --> 00:18:19,131 Sí, he oído hablar de ti, Alex Kane. 343 00:18:19,133 --> 00:18:21,367 El tipo que se casó cuando volvió a Estados Unidos. 344 00:18:21,369 --> 00:18:23,436 ¿Pero cómo terminó? 345 00:18:23,438 --> 00:18:28,374 Deja que lo adivine... ¿te abandonó? 346 00:18:28,376 --> 00:18:32,211 Me apuesto algo a que fue porque al final vio lo que eras. 347 00:18:32,213 --> 00:18:35,181 No. 348 00:18:35,183 --> 00:18:37,549 No, ella me recordó quién soy. 349 00:18:37,551 --> 00:18:39,585 O te hizo olvidar un poco. 350 00:18:39,587 --> 00:18:41,354 Pero yo conozco la verdad... 351 00:18:41,356 --> 00:18:44,357 eres un asesino despiadado, 352 00:18:44,359 --> 00:18:46,325 exactamente igual que yo. 353 00:18:46,327 --> 00:18:48,560 No estoy orgulloso de todo lo que hice, 354 00:18:48,562 --> 00:18:51,030 pero nunca herí a nadie que no se lo mereciera. 355 00:18:51,032 --> 00:18:52,664 ¿Crees que yo me lo merezco? 356 00:18:52,666 --> 00:18:54,600 Has matado a gente inocente por dinero. 357 00:18:59,138 --> 00:19:01,172 No es por el dinero. 358 00:19:01,174 --> 00:19:03,174 Hacemos lo que queremos cuando queremos. 359 00:19:03,176 --> 00:19:05,410 ¿Cuántas personas pueden decir eso? 360 00:19:05,412 --> 00:19:07,513 No más reglas, no más órdenes, 361 00:19:07,515 --> 00:19:10,081 no más hipócritas en los despachos enviándonos a morir 362 00:19:10,083 --> 00:19:13,819 y ofendiéndonos cuando no lo hacemos. 363 00:19:13,821 --> 00:19:16,755 No respondemos ante nadie más que nosotros mismos. 364 00:19:16,757 --> 00:19:21,393 Y eso, amigo mío, es la auténtica libertad hoy en día. 365 00:19:21,395 --> 00:19:23,529 Eso es. 366 00:19:23,531 --> 00:19:26,999 Libertad... esa cosa por la que luchábamos. 367 00:19:30,437 --> 00:19:33,405 Supuse que lo entenderías. 368 00:19:35,007 --> 00:19:37,742 Alex, ¿puedes oírme? ¿Puedes? 369 00:19:37,744 --> 00:19:39,344 Cassandra, ¿me oyes? 370 00:19:44,783 --> 00:19:46,151 - Te tengo. - La partida está en marcha. 371 00:19:46,153 --> 00:19:47,218 Si vamos a hacerlo, 372 00:19:47,220 --> 00:19:49,020 tenemos que irnos en los próximos diez minutos. 373 00:19:52,858 --> 00:19:54,625 En marcha. 374 00:19:54,627 --> 00:19:57,261 Cassandra, ¿me recibes? 375 00:20:02,033 --> 00:20:03,534 ¿Qué pasa con tu amigo? 376 00:20:03,536 --> 00:20:05,536 Cassandra, ¿me recibes? 377 00:20:05,538 --> 00:20:06,903 Matadle. 378 00:20:06,905 --> 00:20:08,738 Si vas a hacer algo, hazlo ya. 379 00:20:11,977 --> 00:20:13,243 Espera, Alex. 380 00:20:14,779 --> 00:20:17,247 Hazlo ya. Vamos, hazlo. 381 00:20:17,249 --> 00:20:19,450 ¡Hazlo! Vamos, hazlo. 382 00:20:19,452 --> 00:20:21,751 ¡Hazlo! ¡Hazlo ya! 383 00:21:13,768 --> 00:21:14,768 Se ha ido. 384 00:21:14,770 --> 00:21:16,170 Probablemente vaya a avisar a la policía. 385 00:21:16,172 --> 00:21:17,338 La policía... 386 00:21:17,340 --> 00:21:20,141 son la menor de nuestras preocupaciones. Son un chiste. 387 00:21:20,143 --> 00:21:22,042 Nuestro observador está preparado. Hicimos un trato. 388 00:21:22,044 --> 00:21:23,410 Si no hacemos la entrega, estamos muertos. 389 00:21:23,412 --> 00:21:25,312 Manos a la obra. 390 00:21:25,314 --> 00:21:27,981 Oye, gracias por la ayuda. 391 00:21:27,983 --> 00:21:29,716 ¿Has mantenido la vigilancia en el grupo de McCall? 392 00:21:29,718 --> 00:21:32,386 Estaba un poco distraída asegurándome que no morías. 393 00:21:32,388 --> 00:21:34,788 No es bueno para las probabilidades que el jugador deje de respirar. 394 00:21:36,491 --> 00:21:40,127 Unos metros por delante de ti hay un híbrido último modelo... 395 00:21:40,129 --> 00:21:42,529 puedo piratear su sistema a distancia y desbloquearlo si... 396 00:21:42,531 --> 00:21:43,730 Sí, gracias. 397 00:21:44,499 --> 00:21:45,465 Prefiero los clásicos. 398 00:21:51,907 --> 00:21:53,473 Un poco tosco. 399 00:21:53,475 --> 00:21:55,508 Sea lo que sea lo que McCall está planeando, va a ser pronto. 400 00:21:55,510 --> 00:21:56,977 Tenemos que averiguar cuál es su objetivo. 401 00:21:56,979 --> 00:21:58,045 Eso podría ser en cualquier parte. 402 00:21:58,047 --> 00:22:01,114 Lo sé. Es hora punta en la ciudad. 403 00:22:01,116 --> 00:22:02,348 Las calles están abarrotadas. 404 00:22:02,350 --> 00:22:04,250 Si lo hace ahora, será un baño de sangre. 405 00:22:21,328 --> 00:22:22,760 ¿Está hecho? 406 00:22:22,762 --> 00:22:26,497 Nuestros hombres tienen la localización de Edribali en Peshawar. 407 00:22:26,499 --> 00:22:29,800 Estás viendo imágenes en tiempo real de un equipo táctico. 408 00:22:29,802 --> 00:22:32,136 Podemos confirmar que Tomas Edribali 409 00:22:32,138 --> 00:22:33,304 está en el coche. 410 00:22:33,306 --> 00:22:35,740 Solicitando autorización. 411 00:22:41,747 --> 00:22:42,747 Hacedlo. 412 00:22:42,749 --> 00:22:44,749 Bravo uno, tenemos autorización. 413 00:22:44,751 --> 00:22:46,784 Recibido. Dron desplegado. 414 00:22:46,786 --> 00:22:50,020 Tango neutralizado en tres, dos... 415 00:22:52,290 --> 00:22:55,392 ¿Satisfecho? 416 00:22:55,394 --> 00:22:58,362 Disfrute del resto de su estancia, Sr. secretario. 417 00:23:04,836 --> 00:23:06,903 He visto algo en una de las mesas. 418 00:23:06,905 --> 00:23:08,004 Era un logotipo. 419 00:23:08,006 --> 00:23:10,307 ¿Qué puedes decirme de Seguridad Faramond? 420 00:23:10,309 --> 00:23:12,743 Vale. Una empresa de contratistas independiente. 421 00:23:12,745 --> 00:23:14,578 Transportan bienes por todo el país, 422 00:23:14,580 --> 00:23:16,513 principalmente para bancos y minoristas. 423 00:23:16,515 --> 00:23:18,248 Tienen programadas dos entregas en Nevada, 424 00:23:18,250 --> 00:23:18,982 una de ellas en las Vegas. 425 00:23:18,984 --> 00:23:19,816 ¿Qué van a entregar? 426 00:23:19,818 --> 00:23:21,217 Dos millones en diamantes en bruto, 427 00:23:21,219 --> 00:23:23,453 para exhibir en una exposición privada mañana. 428 00:23:23,455 --> 00:23:25,255 El conductor ya debería estar en la zona. 429 00:23:25,257 --> 00:23:26,823 Activaré su sistema de geolocalización. 430 00:23:29,226 --> 00:23:30,860 Cassandra, ¿dónde está el furgón? 431 00:23:30,862 --> 00:23:33,163 Girando por el strip, en dirección al centro. 432 00:23:40,038 --> 00:23:42,172 Oye, estoy hablando contigo. 433 00:23:43,374 --> 00:23:44,540 ¿Qué haces, hombre? 434 00:23:44,542 --> 00:23:46,109 Aparta el coche del cruce. 435 00:23:46,111 --> 00:23:47,042 Tenemos que pasar. 436 00:23:47,044 --> 00:23:48,443 - Adelante. - Hoy no es tu noche, colega. 437 00:23:50,514 --> 00:23:51,713 Todos adentro. 438 00:23:57,421 --> 00:24:00,355 - ¡Apartad, apartad! - ¡Ya, ya! 439 00:24:00,357 --> 00:24:01,256 ¡Entra! 440 00:24:04,695 --> 00:24:06,361 ¡Armada! ¡Fuego! 441 00:24:11,801 --> 00:24:13,835 Cubridme. 442 00:24:19,407 --> 00:24:21,042 Tengo los diamantes. 443 00:24:21,776 --> 00:24:24,178 ¡Retroceded! ¡Retirada! 444 00:24:29,818 --> 00:24:31,784 ¡Es Kane! ¡Le veo! 445 00:24:36,324 --> 00:24:37,858 ¡Sube a la furgoneta! ¡Te cubro! 446 00:24:39,426 --> 00:24:41,928 ¡Vamos, vamos, vamos! 447 00:24:44,899 --> 00:24:46,566 ¡Espera! ¡No tengo un tiro limpio! 448 00:24:47,168 --> 00:24:48,935 ¡Me han dado! 449 00:24:50,671 --> 00:24:52,137 Hombre herido. 450 00:24:52,139 --> 00:24:54,273 Déjale. No hay tiempo. 451 00:25:01,582 --> 00:25:03,215 ¡Sigue moviéndote, sigue moviéndote! 452 00:25:09,990 --> 00:25:12,124 ¡Aparta o te mato! 453 00:25:13,927 --> 00:25:15,027 ¡Ven aquí! 454 00:25:15,029 --> 00:25:16,461 ¡Te vienes conmigo! 455 00:25:16,463 --> 00:25:18,397 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 456 00:25:19,199 --> 00:25:21,333 ¡Dios! 457 00:25:21,335 --> 00:25:22,034 ¡Suelta a la chica! 458 00:25:22,036 --> 00:25:23,335 ¡Retrocede o la mataré! 459 00:25:23,337 --> 00:25:24,336 ¡Suelta la pistola, tío! 460 00:25:24,338 --> 00:25:25,737 ¡No me obligues a matarla! 461 00:25:28,141 --> 00:25:29,674 Suelta el arma. 462 00:25:31,311 --> 00:25:32,444 ¡Aparta de mi camino! 463 00:25:34,282 --> 00:25:35,446 ¡Maldición! 464 00:25:35,448 --> 00:25:36,480 ¡Suelta la pistola! 465 00:25:36,482 --> 00:25:38,482 No tienes escapatoria, colega. 466 00:25:38,484 --> 00:25:41,352 Tus amigos se han ido. No queda nadie más. 467 00:25:41,354 --> 00:25:42,720 ¡Juro por Dios que la mataré! 468 00:25:43,390 --> 00:25:44,722 Suelta el arma. 469 00:25:44,724 --> 00:25:47,225 ¡Haz lo que digo o muere! 470 00:25:47,227 --> 00:25:49,961 ¡No, no, no, no! 471 00:25:51,630 --> 00:25:52,863 ¡Retrocede! ¡La mataré! 472 00:25:52,865 --> 00:25:53,864 ¡Eh! 473 00:25:59,337 --> 00:26:00,871 ¡Ocúpate de él, detenlo! 474 00:26:00,873 --> 00:26:02,372 Lo tengo, lo tengo. 475 00:26:04,710 --> 00:26:08,278 Cassandra, he perdido a McCall. 476 00:26:08,280 --> 00:26:10,314 Ha perdido más que eso. 477 00:26:10,316 --> 00:26:11,381 ¿De qué estás hablando? 478 00:26:11,383 --> 00:26:12,416 Tu ladrón ha desaparecido, 479 00:26:12,418 --> 00:26:14,552 así como la mercancía que se disponía a obtener, 480 00:26:14,554 --> 00:26:17,588 lo que significa que la apuesta ha terminado, Sr. Kane. 481 00:26:17,590 --> 00:26:20,090 Ha perdido. 482 00:26:23,602 --> 00:26:24,910 ¿Dónde está? 483 00:26:24,912 --> 00:26:27,445 ¿Dónde está Johnson y por qué no podía contactar contigo? 484 00:26:27,447 --> 00:26:30,182 Cuando el juego finaliza, también se acaban tus recursos. 485 00:26:30,184 --> 00:26:31,649 Lo siento, Alex, pero se ha acabado. 486 00:26:31,651 --> 00:26:34,352 Sigues diciendo que es un juego, pero no lo es. 487 00:26:34,354 --> 00:26:35,821 Para mí no es un juego. 488 00:26:35,823 --> 00:26:36,721 Hay unas normas. 489 00:26:36,723 --> 00:26:37,989 Que le den a las normas, Cassandra. 490 00:26:37,991 --> 00:26:40,292 Ahí fuera hay una máquina de matar muy motivada 491 00:26:40,294 --> 00:26:42,093 a la que no le importan una mierda las normas. 492 00:26:42,095 --> 00:26:44,262 Y si él no sigue ninguna, ¿por qué debería hacerlo yo? 493 00:26:44,264 --> 00:26:45,964 Porque tú no eres como él. 494 00:26:45,966 --> 00:26:49,066 Soy igual que él. 495 00:26:50,836 --> 00:26:53,637 La única diferencia es que yo tuve suerte. 496 00:26:55,173 --> 00:26:57,208 McCall ha ido demasiado lejos. 497 00:26:57,210 --> 00:26:59,243 Lo que vi en él... 498 00:27:03,781 --> 00:27:06,683 Al contrario que a él, a mí me sacaron de ese lugar. 499 00:27:06,685 --> 00:27:08,719 No se detendrá. 500 00:27:08,721 --> 00:27:10,787 Matará a cualquiera que se interponga en su camino, 501 00:27:10,789 --> 00:27:13,690 y si dejo que se vaya, pesará sobre mi conciencia. 502 00:27:19,431 --> 00:27:24,133 Como ya he dicho, hay normas. 503 00:27:24,135 --> 00:27:25,702 Pero hay una norma en concreto 504 00:27:25,704 --> 00:27:27,303 que podría darte una segunda oportunidad. 505 00:27:27,305 --> 00:27:29,005 Definitivamente no. 506 00:27:30,307 --> 00:27:32,542 ¿A qué se refiere? 507 00:27:32,544 --> 00:27:35,078 Los jugadores están obviamente implicados. 508 00:27:35,080 --> 00:27:36,212 Tiene que admitir, 509 00:27:36,214 --> 00:27:38,281 que no hemos visto una acción como la del juego de esta noche 510 00:27:38,283 --> 00:27:39,148 en mucho tiempo. 511 00:27:40,450 --> 00:27:45,021 Cassandra, ¿qué norma? 512 00:27:45,023 --> 00:27:47,090 Nuevo trato. Doble o nada. 513 00:27:47,092 --> 00:27:48,824 El chico es un fiasco. 514 00:27:48,826 --> 00:27:50,526 Es una mala apuesta. 515 00:27:50,528 --> 00:27:51,694 Oye, voy a acabar con este tipo 516 00:27:51,696 --> 00:27:53,396 con vosotros y vuestros recursos o sin ellos. 517 00:27:53,398 --> 00:27:54,563 Los jugadores le han visto. 518 00:27:54,565 --> 00:27:56,399 Saben que es implacable. 519 00:27:56,401 --> 00:27:58,967 Creo que estarían encantados de saber que la Casa está dispuesta 520 00:27:58,969 --> 00:28:01,169 a apostar doble o nada si ellos también están dispuestos. 521 00:28:01,171 --> 00:28:02,705 Una apuesta, por cierto, 522 00:28:02,707 --> 00:28:05,007 que bien podría significar la muerte del jugador. 523 00:28:06,510 --> 00:28:08,343 Dale una oportunidad. 524 00:28:28,064 --> 00:28:29,631 Tenemos un nuevo juego. 525 00:28:29,633 --> 00:28:31,733 La apuesta, Sr. Kane... 526 00:28:31,735 --> 00:28:33,301 ¿podrá detener a McCall y a sus hombres 527 00:28:33,303 --> 00:28:34,836 antes de que se vayan de la ciudad esta noche? 528 00:28:34,838 --> 00:28:37,305 Su tiempo... una hora. 529 00:28:37,307 --> 00:28:40,274 Buena suerte. 530 00:28:51,352 --> 00:28:53,587 Cassandra, ¿qué tienes? 531 00:28:53,589 --> 00:28:56,122 Hay controles de carretera por todos lados. 532 00:28:56,124 --> 00:28:57,624 Lo que elimina transporte por tierra. 533 00:28:57,626 --> 00:29:01,595 Estos tipos van a volar, pero no en un vuelo comercial. 534 00:29:01,597 --> 00:29:03,129 ¿Tienes acceso a la FAA? 535 00:29:03,131 --> 00:29:04,465 ¿Qué tengo que buscar? 536 00:29:04,467 --> 00:29:06,166 Comprueba todos los planes de vuelo que salen de la zona de las Vegas, 537 00:29:06,168 --> 00:29:07,634 cualquier cosa que salga esta noche, 538 00:29:07,636 --> 00:29:09,803 aviones privados que salgan de pistas de aterrizaje privadas. 539 00:29:09,805 --> 00:29:12,573 Veo seis vuelos programados para las próximas tres horas. 540 00:29:12,575 --> 00:29:13,706 ¿Algo raro? 541 00:29:13,708 --> 00:29:14,874 Vale, 542 00:29:14,876 --> 00:29:19,079 hace dos días, el propietario de un C-130 543 00:29:19,081 --> 00:29:21,081 registró una ruta desde el Mojave hasta Puerto Vallarta. 544 00:29:21,083 --> 00:29:23,149 El nombre del propietario es Arthur Westlake. 545 00:29:23,151 --> 00:29:24,184 ¿Qué es lo raro? 546 00:29:24,186 --> 00:29:26,853 Le mataron a tiros ayer por la mañana, 547 00:29:26,855 --> 00:29:28,688 lo que coincide casi exactamente 548 00:29:28,690 --> 00:29:31,291 con el momento en que McCall y sus hombres llegaron a la ciudad. 549 00:29:31,293 --> 00:29:33,826 McCall está utilizándole para cubrir su rastro. 550 00:29:33,828 --> 00:29:36,028 ¿Has dicho que el avión despejaba desde el Mojave? 551 00:29:38,799 --> 00:29:41,266 Un viejo aeródromo a 15 kilómetros de tu posición. 552 00:29:41,268 --> 00:29:44,436 Sé dónde es. 553 00:29:57,517 --> 00:29:59,017 Tengo los diamantes. 554 00:29:59,019 --> 00:30:03,454 De acuerdo, hagamos despegar esta cosa. 555 00:30:03,456 --> 00:30:06,790 Cassandra, he encontrado el avión. 556 00:30:06,792 --> 00:30:07,458 Está a punto de... 557 00:30:07,460 --> 00:30:08,292 Lo sé. Tienes que darte prisa. 558 00:30:08,294 --> 00:30:09,127 ¿Qué? 559 00:30:09,129 --> 00:30:10,294 Ya. 560 00:30:10,296 --> 00:30:12,830 ¡Hora de moverse, soldado! 561 00:30:12,832 --> 00:30:15,566 Recibido, jefe. 562 00:30:17,803 --> 00:30:19,870 No puedo meterme en el sistema de telemetría del avión, 563 00:30:19,872 --> 00:30:21,305 pero puedo entrar al hidráulico. 564 00:30:21,307 --> 00:30:24,074 Abriré la plataforma trasera lo justo para que puedas colarte. 565 00:30:24,076 --> 00:30:25,275 ¿Y puedes hacerlo? 566 00:30:25,277 --> 00:30:26,911 ¿No confías en mí? Sí, cierto. 567 00:30:26,913 --> 00:30:28,145 No lo haces. Qué pena. 568 00:30:28,147 --> 00:30:29,847 Tienes que correr. 569 00:30:32,183 --> 00:30:32,950 Más rápido. 570 00:31:12,590 --> 00:31:14,523 ¡Deberías haberte quedado las fichas! 571 00:31:15,693 --> 00:31:18,027 Quería que aceptaras las fichas. 572 00:31:18,029 --> 00:31:20,964 ¿Estás intentando que quedemos en paz por lo de Bingol? 573 00:31:20,966 --> 00:31:22,932 ¡No quiero que quedemos en paz! 574 00:31:22,934 --> 00:31:25,534 ¡Pero todo lo que necesitamos está en este avión! 575 00:31:25,536 --> 00:31:28,336 ¡Solamente tienes que aceptar que somos lo que somos, 576 00:31:28,338 --> 00:31:30,706 y que nada en este mundo nos hará regresar! 577 00:31:30,708 --> 00:31:31,707 ¡Eso es la libertad! 578 00:31:31,709 --> 00:31:35,978 No, Dom. No puedo creer eso. 579 00:31:35,980 --> 00:31:39,414 Entonces, lo siento, hermano. 580 00:32:15,150 --> 00:32:16,916 ¡Quédate agachado! 581 00:32:26,093 --> 00:32:28,094 Tuviste tu oportunidad. 582 00:33:20,413 --> 00:33:22,780 No te culpes, hermano. 583 00:33:22,782 --> 00:33:24,349 ¡Te tengo! 584 00:33:25,251 --> 00:33:27,852 ¡No! 585 00:33:56,725 --> 00:33:59,159 Gracias. 586 00:33:59,161 --> 00:34:01,963 Hola. 587 00:34:01,965 --> 00:34:02,897 - Hola. - Hola. 588 00:34:02,899 --> 00:34:03,998 Ven aquí. 589 00:34:04,000 --> 00:34:05,700 Oye. 590 00:34:05,702 --> 00:34:06,867 Lo siento. 591 00:34:06,869 --> 00:34:10,204 Puede que ella se haya ido, pero yo siempre estará aquí si lo necesitas. 592 00:34:16,511 --> 00:34:17,678 ¿Qué pasa, cariño? 593 00:34:17,680 --> 00:34:21,915 Lo siento mucho por ti, tío Alex. 594 00:34:37,698 --> 00:34:40,100 Llámame si necesitas cualquier cosa, Alex. 595 00:34:40,102 --> 00:34:42,201 Gracias. 596 00:34:53,347 --> 00:34:56,115 Tomas Edribali ha sido hallado muerto en Pakistán 597 00:34:56,117 --> 00:34:59,252 hace menos de cuatro horas. 598 00:34:59,254 --> 00:35:01,820 Necesitaba encontrarle. 599 00:35:01,822 --> 00:35:03,656 Necesitaba hablar con él. 600 00:35:03,658 --> 00:35:05,457 No es el final que buscabas, 601 00:35:05,459 --> 00:35:07,726 pero es algo. 602 00:35:10,864 --> 00:35:14,833 ¿Vas a contarme en qué diablos andas metido? 603 00:35:14,835 --> 00:35:17,536 No soy estúpido, amigo. 604 00:35:17,538 --> 00:35:19,404 El secuestro de Raquib, 605 00:35:19,406 --> 00:35:21,040 el tiroteo de anoche en el strip, 606 00:35:21,042 --> 00:35:22,574 apareciste y desapareciste como por arte de magia 607 00:35:22,576 --> 00:35:23,642 en ambos lugares... 608 00:35:23,644 --> 00:35:25,343 estás metido en algo, Alex. 609 00:35:25,345 --> 00:35:28,113 Quiero saber en qué. 610 00:35:28,115 --> 00:35:29,281 Quiero una explicación. 611 00:35:29,283 --> 00:35:31,883 No todo tiene una explicación. 612 00:35:35,921 --> 00:35:38,089 No preguntaba como policía. 613 00:35:40,893 --> 00:35:42,960 Sé que no. 614 00:35:44,764 --> 00:35:48,866 Hazme un favor... ten cuidado. 615 00:35:48,868 --> 00:35:52,070 No quiero volver aquí para enterrar a más amigos. 616 00:37:25,061 --> 00:37:26,962 Hola, cariño. 617 00:37:26,964 --> 00:37:29,064 ¿Qué es todo esto? 618 00:37:29,066 --> 00:37:32,268 Bueno, es la mejor comida para llevar 619 00:37:32,270 --> 00:37:33,735 que el bistró Kun Pao ofrece. 620 00:37:33,737 --> 00:37:34,870 Sé que has tenido un día largo. 621 00:37:34,872 --> 00:37:36,071 Quería sorprenderte con tu comida preferida, 622 00:37:36,073 --> 00:37:37,940 así que sorpresa. 623 00:37:48,150 --> 00:37:49,784 ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 624 00:37:49,786 --> 00:37:51,052 Tengo que ir a Arizona dentro de dos días 625 00:37:51,054 --> 00:37:52,220 para una reunión con un nuevo cliente. 626 00:37:52,222 --> 00:37:53,654 ¿Dos días? ¿Eso es todo lo que tengo? 627 00:37:53,656 --> 00:37:55,456 Podrías haberme visto antes. 628 00:37:55,458 --> 00:37:58,259 Lo sé. Trabajo. 629 00:37:58,261 --> 00:38:00,128 Tienes que dejar ese sitio, April. 630 00:38:00,130 --> 00:38:01,429 Sabes que no puedo hacerlo. 631 00:38:01,431 --> 00:38:05,366 Es una agencia de relaciones públicas. No es la mafia. 632 00:38:05,368 --> 00:38:06,567 ¿O sí que lo es? 633 00:38:06,569 --> 00:38:08,436 Si te lo dijera, tendría que matarte. 634 00:38:09,571 --> 00:38:12,473 Pero tengo una idea mejor. 635 00:38:25,286 --> 00:38:26,486 Te he echado mucho de menos. 636 00:39:03,492 --> 00:39:05,458 ¿Qué diablos hace aquí? 637 00:39:05,460 --> 00:39:07,560 Los jugadores le encuentran bastante sorprendente. 638 00:39:14,301 --> 00:39:17,736 Escogió esa apuesta adrede... 639 00:39:20,241 --> 00:39:23,042 enfrentándome a McCall, 640 00:39:23,044 --> 00:39:24,543 el hombre junto a quien había combatido. 641 00:39:25,713 --> 00:39:27,746 Me manipuló, intentó meterse en mi cabeza. 642 00:39:27,748 --> 00:39:31,217 Bueno, tenía que saber si era capaz de dejar los sentimientos a un lado. 643 00:39:31,219 --> 00:39:33,085 Bueno, ahora tiene su respuesta. 644 00:39:33,087 --> 00:39:38,257 Sabe, eso hace que me pregunte, ¿qué hace aquí en realidad? 645 00:39:41,329 --> 00:39:43,829 ¿Cree que su esposa sigue viva? 646 00:39:43,831 --> 00:39:45,164 ¿Qué sabe sobre Ginny? 647 00:39:45,166 --> 00:39:46,598 Que creo que tiene razón. 648 00:39:46,600 --> 00:39:47,766 Sé que está involucrado. ¡Sé que fue usted! 649 00:39:47,768 --> 00:39:49,134 ¡Sé que alguien con quien trabaja 650 00:39:49,136 --> 00:39:50,768 alteró los resultados de la prueba de algún modo! 651 00:39:50,770 --> 00:39:52,370 Se equivoca. 652 00:39:53,772 --> 00:39:57,775 Cree que sabe algo, pero no tiene ni idea. 653 00:39:57,777 --> 00:40:02,013 Nuestro mundo es un mundo lleno de grises y sombras. 654 00:40:02,015 --> 00:40:04,615 Sé quién es, Alex. 655 00:40:04,617 --> 00:40:06,084 Sé por lo que ha pasado. 656 00:40:06,086 --> 00:40:09,120 Sé lo que ha hecho, lo que ha visto. 657 00:40:09,122 --> 00:40:11,189 Sé lo que ha perdido. 658 00:40:11,191 --> 00:40:16,227 Está muy bien preparado para surcar las sombras. 659 00:40:16,229 --> 00:40:20,531 Lo sé porque el juego reconoce el juego. 660 00:40:20,533 --> 00:40:25,670 Estoy... 661 00:40:25,672 --> 00:40:30,474 muy bien preparado. 662 00:40:30,476 --> 00:40:34,244 Pero los grises y las sombras... 663 00:40:34,246 --> 00:40:38,082 Si vuelvo allí, no podré regresar. 664 00:40:46,024 --> 00:40:47,824 ¿Quiere encontrar a su mujer? 665 00:40:47,826 --> 00:40:50,427 Haría lo que fuera por Ginny. 666 00:40:50,429 --> 00:40:52,863 Bien. 667 00:40:52,865 --> 00:40:55,432 Entonces deje que le ayude.