1 00:00:34,563 --> 00:00:36,476 "POLONIA - 1971" 2 00:00:55,729 --> 00:00:58,417 Os daré información sobre mis misiones, mis competencias, 3 00:00:58,434 --> 00:01:00,285 pero nada sobre la gente con la que trabajo... 4 00:01:02,660 --> 00:01:03,897 No pondré a nadie en peligro. 5 00:01:04,198 --> 00:01:05,500 ¿Entonces por qué estás desertando? 6 00:01:07,286 --> 00:01:08,217 ¿Por esa? 7 00:01:08,876 --> 00:01:10,773 Tengo un hijo, camarada. 8 00:01:11,671 --> 00:01:14,203 Vive con mis padres en su granja en Krasnodar. 9 00:01:15,199 --> 00:01:16,929 - Joe vivirá con nosotros. - ¡Cállate! 10 00:01:21,052 --> 00:01:24,625 ¿Y qué te ha contado, esta traidora? 11 00:01:24,982 --> 00:01:26,418 Detalles, eso es todo. 12 00:01:28,043 --> 00:01:30,207 Solo era una chef trabajando para la embajada. 13 00:01:30,209 --> 00:01:31,894 Y la recluté. 14 00:01:33,734 --> 00:01:36,297 - Fui yo. - Despídete. 15 00:01:37,926 --> 00:01:41,537 Tú y la traidora seréis interrogados por separado. 16 00:01:51,756 --> 00:01:54,313 Es un trampa. Corre. 17 00:02:13,899 --> 00:02:16,383 "LONDRES" "UN AÑO DESPUÉS" 18 00:03:18,028 --> 00:03:19,389 Tengo que irme. 19 00:04:23,721 --> 00:04:26,578 Informe sobre Katia M., secretaria de Oleg Dornin, 20 00:04:26,604 --> 00:04:27,903 diplomático de comercio soviético. 21 00:04:28,421 --> 00:04:30,073 Interrogada en persona durante once horas, 22 00:04:30,075 --> 00:04:32,791 pero no se ha recogido ninguna información relevante. 23 00:04:32,799 --> 00:04:35,022 En su lugar se han obtenido fotografías de su agenda de citas 24 00:04:35,023 --> 00:04:37,382 cubriendo enero y febrero de 1972. 25 00:04:37,525 --> 00:04:40,180 También se incluyen copias de fotografías familiares. 26 00:04:40,211 --> 00:04:41,737 Actualmente efectuando referencias cruzadas 27 00:04:41,738 --> 00:04:44,105 en caso de que alguno de los sujetos sean personas de interés. 28 00:04:46,418 --> 00:04:47,584 Fin del informe. 29 00:05:47,919 --> 00:05:52,755 - The Game 2014 S01E01 - - Episode 1 - 30 00:05:54,249 --> 00:05:57,773 Y deja que te diga, yo veneraba a ese hombre. 31 00:05:58,295 --> 00:06:00,806 Pero la confianza está por los suelos. 32 00:06:00,830 --> 00:06:04,299 Y en nuestro trabajo, la inseguridad puede costar vidas. 33 00:06:04,300 --> 00:06:06,716 Ahora, la preocupación de mi jefe... Mi única preocupación, 34 00:06:06,843 --> 00:06:09,265 es lo que es mejor para el departamento, el país, 35 00:06:09,455 --> 00:06:11,919 el recuerdo de que una vez fue un gran hombre. 36 00:06:12,116 --> 00:06:12,761 Ahora... 37 00:06:13,126 --> 00:06:15,273 - Tiene una llamada, Sr. Waterhouse. - ¡Espera! 38 00:06:17,129 --> 00:06:19,903 Ahora, algunos han sugerido que tome las riendas. Yo... 39 00:06:20,931 --> 00:06:23,274 Todo lo que puedo decir es que la idea nunca se me había ocurrido... 40 00:06:23,656 --> 00:06:24,934 ¿No es mi madre, verdad? 41 00:06:27,171 --> 00:06:28,870 "CUARTEL GENERAL DEL MI5" 42 00:06:28,902 --> 00:06:32,501 Las conversaciones sobre la limitación de armas estratégicas continúan en Helsinki. 43 00:06:33,103 --> 00:06:36,260 Sin embargo, las actuaciones hoy se han retrasado cuando la delegación de EE.UU. 44 00:06:36,297 --> 00:06:38,318 se ha negado a acudir a la sesión matutina 45 00:06:38,461 --> 00:06:40,908 después de oír informes de que la URSS 46 00:06:40,909 --> 00:06:44,157 ha dado, de hecho, un paso adelante en la producción de misiles anti-balísticos 47 00:06:44,274 --> 00:06:45,435 en vez de detenerla. 48 00:06:46,500 --> 00:06:50,538 Noticias nacionales. Mientras la huelga de los mineros entra en su quinta semana, 49 00:06:50,743 --> 00:06:52,611 los cortes de energía y otras restricciones 50 00:06:52,612 --> 00:06:54,770 se están produciendo por todo el país. 51 00:06:54,952 --> 00:06:58,114 Tenemos un informe de nuestro corresponsal, Martin Bell. 52 00:06:59,042 --> 00:07:01,315 El primer efecto de las medidas de emergencia se verá 53 00:07:01,347 --> 00:07:03,343 en el apagado del centro de las ciudades. 54 00:07:03,462 --> 00:07:05,128 De hecho, ya ha empezado. 55 00:07:05,429 --> 00:07:06,958 Sarah, ¿necesitas a este? 56 00:07:07,588 --> 00:07:08,660 Todo tuyo. 57 00:07:09,137 --> 00:07:10,188 Ven conmigo. 58 00:07:11,175 --> 00:07:13,737 A partir de entonces se convierte en un delito usar la electricidad 59 00:07:13,738 --> 00:07:15,495 para la publicidad o la iluminación con focos. 60 00:07:15,763 --> 00:07:17,148 El castigo por tal delito... 61 00:07:17,188 --> 00:07:20,815 es una multa de 100 libras, o tres meses en la cárcel, o ambos. 62 00:07:20,816 --> 00:07:22,963 Las leyes de emergencia también mitigan 63 00:07:22,987 --> 00:07:25,604 a las autoridades eléctricas de su responsabilidad 64 00:07:25,605 --> 00:07:27,652 de mantener el abastecimiento ininterrumpido. 65 00:07:28,104 --> 00:07:29,599 Por lo que podrán economizar 66 00:07:29,600 --> 00:07:33,070 cuando tengan que hacerlo, y mantener el flujo energético dónde se necesite. 67 00:07:49,304 --> 00:07:50,871 ¿De qué te estaba hablando? 68 00:07:51,098 --> 00:07:52,571 - ¿Qué? - Ella. 69 00:07:53,800 --> 00:07:56,641 - Sarah. La chica de Papi. ¿Qué estaba diciendo? - Nada. 70 00:07:57,367 --> 00:07:58,949 Estaba viendo las noticias. 71 00:07:59,621 --> 00:08:01,096 Entré a ver las noticias. 72 00:08:11,113 --> 00:08:12,732 Como uña y mugre, vosotros. 73 00:08:15,793 --> 00:08:18,663 Bueno, Arkady Malinov. 74 00:08:21,317 --> 00:08:23,385 Desde el 62 ha sido profesor no numerario 75 00:08:23,386 --> 00:08:25,444 en la Universidad de Reading, por sus pecados. 76 00:08:25,460 --> 00:08:27,749 Puro y virginal, o eso pensábamos, hasta hoy, 77 00:08:27,750 --> 00:08:30,012 cuando se bebe una botella entera de vodka 78 00:08:30,023 --> 00:08:32,323 y pega a un policía. 79 00:08:34,952 --> 00:08:37,963 Pero una vez en custodia, hace saber 80 00:08:38,002 --> 00:08:41,276 que de hecho es el coronel Arkady bla-bla 81 00:08:41,291 --> 00:08:44,191 del Comité de Seguridad del Estado y que desea negociar. 82 00:08:44,852 --> 00:08:46,756 Así que lo hemos soltado, y le hemos dicho que se acerque 83 00:08:46,757 --> 00:08:49,430 hoy al Hotel Olimpic en Earls Court. 84 00:08:49,431 --> 00:08:52,632 Allí tendrá el dudoso placer de ser interrogado por ti. 85 00:08:52,925 --> 00:08:54,642 - ¿Por qué yo? - No me mires. 86 00:08:55,111 --> 00:08:56,587 Ha sido idea de Papi. 87 00:08:57,523 --> 00:09:01,495 Después del fiasco de Polonia, estuve presionando para conseguirte el P45. 88 00:09:02,491 --> 00:09:03,863 Así es como lo llaman, ¿no? 89 00:09:04,832 --> 00:09:08,254 Tuvimos que entregar a tres de nuestros mejores premios para traerte de vuelta. 90 00:09:10,959 --> 00:09:13,094 ¿Y qué coño hacías allí? 91 00:09:19,477 --> 00:09:22,072 Os daré información sobre mis misiones, mis competencias, 92 00:09:22,073 --> 00:09:24,064 pero nada sobre la gente con la que trabajo... 93 00:09:25,719 --> 00:09:27,465 no pondré en peligro a nadie. 94 00:09:34,796 --> 00:09:37,192 Estaba haciendo el seguimiento de una posible deserción. 95 00:09:40,124 --> 00:09:43,092 Bueno, al parecer, somos un puñado de piadosos. 96 00:09:43,172 --> 00:09:45,285 Por tanto, esta es tu oportunidad de redimirte. 97 00:09:45,539 --> 00:09:47,834 Mira, lo más probable es que lo único que quiera es desertar. 98 00:09:47,835 --> 00:09:49,779 Así que, convéncelo para que se quede en la nómina 99 00:09:49,805 --> 00:09:51,041 del Kremlin y que trabaje para nosotros. 100 00:09:51,123 --> 00:09:54,215 Llévate a Alan contigo, será tus oídos. ¡Anima esa cara! 101 00:09:54,952 --> 00:09:56,616 Será un buen cambio dejar de acostarse 102 00:09:56,642 --> 00:09:58,068 con secretarias y mujeres olvidadas, ¿o? 103 00:10:10,589 --> 00:10:15,526 Bueno, Joe. ¿Cómo te gusta pasar tu tiempo libre? 104 00:10:16,210 --> 00:10:18,363 ¿Eres miembro de un equipo o de un club? 105 00:10:18,426 --> 00:10:20,352 Quizá disfrutas de actividades más solitarias... 106 00:10:21,788 --> 00:10:23,758 como hacer maquetas o piragüismo. 107 00:10:28,392 --> 00:10:31,924 Vale, como ya sabes, la cháchara no es mi fuerte. 108 00:10:31,933 --> 00:10:35,008 En realidad, Sarah creyó que preparar una lista de tópicos... 109 00:10:35,587 --> 00:10:36,348 podría ayudar. 110 00:10:37,145 --> 00:10:40,163 "Amigos en común". Un poco difícil. 111 00:10:40,456 --> 00:10:42,783 "Política". Un poco un campo de minas. 112 00:10:43,172 --> 00:10:44,907 "Deportes". Dios, no. 113 00:10:45,787 --> 00:10:48,655 "Actividades de ocio". Es todo lo que tengo. 114 00:10:48,988 --> 00:10:52,350 No pasa nada. Hablaremos de trabajo. 115 00:10:53,944 --> 00:10:54,822 Gracias. 116 00:10:55,757 --> 00:10:58,823 ¡Vale! Hay uno en la lámpara y otro en la alcachofa del baño. 117 00:10:59,221 --> 00:11:00,604 Necesito comprobar los niveles. 118 00:11:01,009 --> 00:11:03,161 Cuando golpee en la pared, di algo. 119 00:11:03,544 --> 00:11:04,204 ¿Como qué? 120 00:11:04,839 --> 00:11:07,419 - Cualquier cosa. Una canción infantil. - No sé ninguna. 121 00:11:08,970 --> 00:11:10,702 Todos el mundo sabe alguna. 122 00:11:11,362 --> 00:11:12,337 ¿Fray Santiago? 123 00:11:13,984 --> 00:11:15,095 ¿Pudin de guisantes caliente? 124 00:11:17,139 --> 00:11:18,376 Ayer por la escalera. 125 00:11:19,498 --> 00:11:21,579 - Esa me la sé. - Excelente. 126 00:11:25,267 --> 00:11:27,029 Ayer, en la escalera, 127 00:11:29,785 --> 00:11:31,627 conocí a un hombre que no estaba allí. 128 00:11:39,861 --> 00:11:42,273 Hoy tampoco estaba allí. 129 00:11:42,726 --> 00:11:44,538 Deseo que ese hombre se haya ido. 130 00:11:45,770 --> 00:11:47,572 ¿Más? ¿No es bastante? 131 00:11:50,598 --> 00:11:53,034 Deberías haber pensado un código. ¿Significa un golpe, "Sí"? 132 00:12:25,128 --> 00:12:26,105 Está aquí. 133 00:12:46,890 --> 00:12:47,765 ¿Solo tú? 134 00:12:51,640 --> 00:12:53,070 Vale, ¿pero quién escucha? 135 00:12:54,268 --> 00:12:56,182 - ¿Cuánto tenemos? - Una hora. 136 00:13:03,344 --> 00:13:04,930 Entiende que no podemos hablar de pagos 137 00:13:04,931 --> 00:13:06,560 hasta que su interrogatorio se haya completado. 138 00:13:06,703 --> 00:13:10,622 Se tarda unos seis meses en evaluar su producto. 139 00:13:11,747 --> 00:13:12,761 ¿Coronel? 140 00:13:14,093 --> 00:13:15,326 Sí. 141 00:13:18,878 --> 00:13:21,760 Aunque por supuesto, nuestras tarifas de pago se incrementan, 142 00:13:21,762 --> 00:13:24,769 si sigue tal y como está y nos ayuda a reunir información más regularmente. 143 00:13:25,660 --> 00:13:27,305 Sí, es lo que quiero. 144 00:13:28,061 --> 00:13:29,784 Voy a trabajar para el MI5. 145 00:13:30,263 --> 00:13:31,746 Bueno, eso es muy amable por su parte. 146 00:13:33,403 --> 00:13:34,870 Bueno, ya sabe como va. 147 00:13:35,288 --> 00:13:36,521 Empezaremos con su nombre y su rango, 148 00:13:36,523 --> 00:13:38,824 - luego iremos a su historial militar. - No hay tiempo. 149 00:13:40,406 --> 00:13:43,607 Tengo información sobre una gran operación que la KGB 150 00:13:43,608 --> 00:13:46,500 está a punto de llevar a cabo sobre suelo del Reino Unido. 151 00:13:47,726 --> 00:13:50,094 Se la ha denominado: Operación Cristal. 152 00:13:53,691 --> 00:13:55,675 ¿Cuáles son los objetivos de esta operación? 153 00:13:56,758 --> 00:13:57,691 No lo sé. 154 00:13:58,458 --> 00:14:00,238 Bueno, ¿a cuánta gente implica? 155 00:14:01,239 --> 00:14:02,042 No lo sé. 156 00:14:02,708 --> 00:14:04,289 ¿Por qué se llama Operación Cristal? 157 00:14:05,194 --> 00:14:07,880 - No lo sé. - ¿Y exactamente qué parte de este plan 158 00:14:07,881 --> 00:14:10,566 del que no sabe nada lo ha ofendido tanto 159 00:14:10,567 --> 00:14:12,162 para que quiera traicionar a su país? 160 00:14:23,653 --> 00:14:27,223 Dentro de unos años, la historia del espionaje británico y soviético 161 00:14:27,239 --> 00:14:30,321 se dividirá en un antes y un después de este momento. 162 00:14:31,216 --> 00:14:34,294 Antes y después de la Operación Cristal. 163 00:14:34,866 --> 00:14:37,045 Van a despedazar todo. 164 00:14:37,672 --> 00:14:39,477 En este momento, detuve la entrevista. 165 00:14:40,373 --> 00:14:41,845 Tenía que hablar con Bobby. 166 00:14:42,613 --> 00:14:46,056 Le pedí a Alan que cuidara a Arkady. Bajé para telefonear al Fraile. 167 00:14:50,126 --> 00:14:54,134 Por un producto de esta calidad, Arkady quería 10.000 libras 168 00:14:54,135 --> 00:14:55,193 y una nueva identidad. 169 00:14:55,197 --> 00:14:57,303 Dije que ni un penique más de 5.000 170 00:14:57,304 --> 00:14:59,800 y que la nueva identidad solo se proveería 171 00:14:59,871 --> 00:15:03,518 si se demostraba la veracidad de esta operación. 172 00:15:03,566 --> 00:15:06,408 Se quejó un poco, pero parecía satisfecho en general 173 00:15:07,051 --> 00:15:09,407 y me contó todo lo que sabe sobre la Operación Cristal. 174 00:15:11,051 --> 00:15:12,243 Tengo un nombre. 175 00:15:13,497 --> 00:15:15,854 Según avance el tiempo, tendré más. 176 00:15:18,521 --> 00:15:22,688 Cada agente retirado o inactivo, un ciudadano británico. 177 00:15:23,859 --> 00:15:25,855 Cada nombre viene con una orden... 178 00:15:26,371 --> 00:15:27,498 solo para ellos. 179 00:15:28,022 --> 00:15:30,228 Me acercaré a ellos y les daré su tarea. 180 00:15:30,985 --> 00:15:32,330 ¿Cómo le dan lo nombres? 181 00:15:36,671 --> 00:15:37,905 En un punto de entrega. 182 00:15:38,480 --> 00:15:41,712 El baño de hombres del parque Boston Manor. 183 00:15:41,782 --> 00:15:43,879 Sé la recogida porque ponen un anuncio 184 00:15:43,881 --> 00:15:46,003 en la sección de clasificados del Times. 185 00:15:46,058 --> 00:15:49,163 Dice, "Primo Andrew. Por favor, visítanos". 186 00:15:49,840 --> 00:15:51,301 ¿Quién es el primer agente? 187 00:15:52,065 --> 00:15:53,084 David Hexton. 188 00:15:54,308 --> 00:15:57,276 Trabajaba en... el Ministerio de Agricultura. 189 00:15:57,384 --> 00:15:59,590 Aún no me ha contado por qué está cambiando de bando. 190 00:16:07,365 --> 00:16:08,533 ¿Por qué? 191 00:16:11,373 --> 00:16:13,004 Quiero ser un capitalista. 192 00:16:15,235 --> 00:16:16,813 Quiero leer el Times 193 00:16:17,718 --> 00:16:21,050 y ver la regata entre Oxford y Cambridge. 194 00:16:21,105 --> 00:16:22,884 Quiero que mis hijos vayan a Eton. 195 00:16:22,885 --> 00:16:25,266 Debería saber más de este plan. 196 00:16:27,733 --> 00:16:29,420 ¿Qué no me está contando? 197 00:16:34,690 --> 00:16:35,682 Entiende esto. 198 00:16:36,814 --> 00:16:38,487 La Operación Cristal es una sierra de vaivén. 199 00:16:39,202 --> 00:16:40,917 Nadie ve todas las partes. 200 00:16:42,178 --> 00:16:44,872 Pero todo el mundo verá la obra terminada. 201 00:16:45,653 --> 00:16:48,594 "Una sierra de vaivén". Bueno... "Planeada en las sombras". 202 00:16:48,596 --> 00:16:49,834 ¿De qué está hablando? 203 00:16:50,367 --> 00:16:52,064 Odio cuando intentan ser enigmáticos. 204 00:16:52,073 --> 00:16:55,610 Bueno, en términos de "por qué", este nuevo deseo de una vida occidental, 205 00:16:55,635 --> 00:16:57,618 algo al respecto no encaja bien. 206 00:16:58,340 --> 00:17:01,415 Pero en cuanto a... "¿Por qué ahora?", como ya he dicho, 207 00:17:01,776 --> 00:17:03,276 años siendo ignorado, 208 00:17:03,302 --> 00:17:05,663 la responsabilidad operativa significante negada, 209 00:17:05,664 --> 00:17:07,246 ha perdido la lealtad a la causa. 210 00:17:07,270 --> 00:17:10,481 Sí, pero esta Operación Cristal, si tiene éxito, si es real, 211 00:17:10,759 --> 00:17:12,124 ¿no recaerá también sobre él? 212 00:17:12,306 --> 00:17:14,086 Veo a lo que Joe está llegando. 213 00:17:14,352 --> 00:17:17,010 Arkady es solo un correo y lo sabe. 214 00:17:17,812 --> 00:17:19,814 Por fin ha sido invitado a la mesa de los mayores 215 00:17:19,815 --> 00:17:21,579 y solo está sirviendo la sopa. 216 00:17:21,618 --> 00:17:24,572 Si se la tira por encima, tiene el control. 217 00:17:25,064 --> 00:17:27,686 Él es importante, quizá, por primera vez en su carrera. 218 00:17:28,011 --> 00:17:30,855 A mí me huele mal todo. 219 00:17:31,236 --> 00:17:33,648 Es decir, ¿ha roto las suficientes piernas para ser coronel de la KGB, 220 00:17:33,649 --> 00:17:35,123 pero le va a dar la espalda a todo 221 00:17:35,124 --> 00:17:37,017 porque le apetece ir a Harrods? 222 00:17:37,771 --> 00:17:39,850 Papi, algo de sentido, te lo imploro. 223 00:17:42,220 --> 00:17:43,998 ¿Que hace ahora David Hexton? 224 00:17:44,045 --> 00:17:47,364 Lo estamos siguiendo desde que hablé con Arkady. 225 00:17:47,745 --> 00:17:49,772 Estamos registrando sus movimientos, con cualquiera que habla, 226 00:17:49,773 --> 00:17:52,069 pero no nos comprometeremos hasta que des el visto bueno. 227 00:17:52,070 --> 00:17:54,545 Tengo que hablar primero con el Ministro de Interior, 228 00:17:54,546 --> 00:17:56,803 convencerlo para que afloje dinero. 229 00:17:56,804 --> 00:17:59,479 Papi, ¿ asumo que crees en este 230 00:18:00,188 --> 00:18:01,471 "PLAN"? 231 00:18:01,566 --> 00:18:04,688 Somos naciones milenarias, ambas queremos terminar esta guerra. 232 00:18:04,751 --> 00:18:07,651 Al final, uno de nosotros encontraría un modo de romper el punto muerto. 233 00:18:09,093 --> 00:18:11,939 Pero el guerrero que levanta su brazo para el golpe asesino... 234 00:18:13,400 --> 00:18:15,093 deja su corazón expuesto. 235 00:18:18,702 --> 00:18:19,907 ¡Putos mineros! 236 00:18:20,600 --> 00:18:23,053 Sí, ignorarlo también puede ser un riesgo 237 00:18:23,061 --> 00:18:25,865 pero también lo es la inversión monetaria y de recursos humanos 238 00:18:25,866 --> 00:18:28,329 que podría resultar si fuera una caza salvaje de gansos. 239 00:18:28,496 --> 00:18:31,124 Cinco ya ha han sido notables búsquedas a ciegas en los últimos tiempos. 240 00:18:31,125 --> 00:18:32,787 Una más y podrías ser puesto de patitas en la calle, 241 00:18:33,668 --> 00:18:36,112 y yo seré enviado a... Dios, no lo sé, 242 00:18:36,123 --> 00:18:37,539 Agricultura o algo así. 243 00:18:37,797 --> 00:18:40,041 No, para dotar fondos de esa categoría, 244 00:18:40,042 --> 00:18:42,687 voy a necesitar más que las divagaciones 245 00:18:42,713 --> 00:18:45,433 de un KGB fracasado. 246 00:18:45,469 --> 00:18:47,322 Tiene razón, Ministro de Interior. Por supuesto. 247 00:18:48,112 --> 00:18:50,509 Hemos permitido que nuestra imaginación saque lo mejor de nosotros. 248 00:18:51,335 --> 00:18:54,047 No, estoy seguro de que las posibilidades de este plan 249 00:18:54,062 --> 00:18:57,691 son tan catastróficas como el camarada Arkady insinúa, 250 00:18:57,693 --> 00:19:01,553 tales como dar Kalashnikovs a los sindicatos, por ejemplo, 251 00:19:02,234 --> 00:19:06,638 son escasas, por no decir más. Ministro, voy a decir adiós. 252 00:19:06,789 --> 00:19:08,649 Salgo por aquí, ¿verdad? 253 00:19:08,688 --> 00:19:12,539 No, no, no seamos... no seamos apresurados. 254 00:19:12,540 --> 00:19:13,511 No debemos dejar que... 255 00:19:14,637 --> 00:19:17,133 la prudencia comprometa la seguridad. 256 00:19:18,244 --> 00:19:20,011 Quizá haya un... 257 00:19:20,201 --> 00:19:22,471 ¿un punto intermedio que podamos estudiar? 258 00:19:25,122 --> 00:19:28,817 ¿Y si montará un pequeño comité... 259 00:19:29,447 --> 00:19:32,158 agentes de confianza para revisar la lista por nuestra cuenta, 260 00:19:32,650 --> 00:19:33,819 sin que sea oficial? Por así decirlo. 261 00:19:34,597 --> 00:19:36,519 Y en el caso en que resultara ser un truco de Moscú... 262 00:19:36,520 --> 00:19:38,324 Entonces mantendríamos los daños minimizados. 263 00:19:38,522 --> 00:19:41,011 Y podríamos ponerlos en nuestros libros como... 264 00:19:41,794 --> 00:19:42,547 entrenamiento. 265 00:19:43,817 --> 00:19:45,669 Eso es un poco deshonesto, ¿no crees? 266 00:19:46,420 --> 00:19:48,786 Le dijo el político al espía. 267 00:20:11,075 --> 00:20:12,109 ¿Trabajando? 268 00:20:12,750 --> 00:20:14,178 ¿En domingo? 269 00:20:19,296 --> 00:20:20,010 No... 270 00:20:21,718 --> 00:20:24,345 Sí, un pequeño contratiempo en el trabajo. 271 00:20:24,433 --> 00:20:26,366 Hemos cogido a un pez gordo. 272 00:20:26,608 --> 00:20:29,360 Es todo muy secreto, pero... todos manos a la obra. 273 00:20:30,129 --> 00:20:32,597 ¿Te aprecian, querido? 274 00:20:33,671 --> 00:20:35,944 - ¿Tengo que volver a hablar con ellos? - ¡No! 275 00:20:36,229 --> 00:20:36,952 Por Dios, no. 276 00:20:38,153 --> 00:20:39,622 No, están contentísimos conmigo. 277 00:20:39,776 --> 00:20:42,440 De verdad. Todo son elogios. No, esto... 278 00:20:45,023 --> 00:20:47,395 Papi ha montado un comité especial. 279 00:20:48,218 --> 00:20:49,831 Me lo ha pedido él en persona. 280 00:21:01,651 --> 00:21:03,925 Esto podría ser el principio. 281 00:21:04,314 --> 00:21:05,508 Yo también lo creo. 282 00:21:05,872 --> 00:21:08,161 Mi Hércules. 283 00:21:08,921 --> 00:21:12,093 Vas a traer la gloria a nuestro apellido una vez más. 284 00:21:13,439 --> 00:21:14,430 ¿Verdad? 285 00:21:15,609 --> 00:21:18,662 ¡Madre, de verdad, te pasas muchísimo! 286 00:21:18,868 --> 00:21:20,424 ¡No voy a aguantar esto! 287 00:21:20,565 --> 00:21:23,669 Vas a hacer lo que te han dicho, querido. 288 00:21:48,766 --> 00:21:51,714 Moscú dará los nombres de los agentes a Arkady 289 00:21:51,715 --> 00:21:54,703 uno a uno en un punto de entrega. 290 00:21:54,704 --> 00:21:56,860 El primero es David Hexton. 291 00:21:56,861 --> 00:22:01,197 Arkady ya lo habrá activado y pasado sus órdenes. 292 00:22:01,198 --> 00:22:05,413 ¿Algo de esto concuerda con los murmullos que hemos oído? 293 00:22:05,414 --> 00:22:08,223 - Bueno, gracioso, deberías preguntar... - Bien, vale, antes de que Sarah... 294 00:22:08,224 --> 00:22:11,178 Hace tres meses se me acercó uno mis antiguos agentes, 295 00:22:11,204 --> 00:22:12,237 Colin Blakefield. 296 00:22:12,238 --> 00:22:15,586 Tenía razones para creer que Moscú está preparando una gran operación. 297 00:22:15,629 --> 00:22:17,172 Le pasé la información a Bobby, 298 00:22:17,173 --> 00:22:19,557 pero no creyó que era lo bastante importante para seguirla. 299 00:22:19,558 --> 00:22:22,692 La descarté porque el producto de Colin es muy... 300 00:22:23,685 --> 00:22:25,451 muy poco fiable. 301 00:22:25,522 --> 00:22:28,092 Si me dijera que el cielo es azul, saldría fuera y lo comprobaría. 302 00:22:28,093 --> 00:22:30,047 Bueno, resulta que el cielo es azul. 303 00:22:31,459 --> 00:22:32,392 Joe, 304 00:22:33,663 --> 00:22:36,379 interrogaste a Arkady, estás inclinado a creerlo. 305 00:22:36,387 --> 00:22:38,948 El único momento en que creí que en realidad Arkady me mentía 306 00:22:38,967 --> 00:22:40,934 fue cuando lo pregunté por qué iba a cambiar de bando. 307 00:22:41,325 --> 00:22:43,376 Movió el cenicero y lo colocó entre nosotros. 308 00:22:43,420 --> 00:22:46,048 Los mentirosos, a menudo, colocan objetos entre ellos 309 00:22:46,074 --> 00:22:47,580 y la persona con la que están hablando. 310 00:22:47,974 --> 00:22:52,258 Quiero leer el Times y ver la regata entre Oxford y Cambridge. 311 00:22:52,627 --> 00:22:55,119 ¿Pero crees que la operación es real? 312 00:22:55,120 --> 00:22:56,851 ¿Y sin importar sus motivaciones, 313 00:22:56,853 --> 00:22:59,049 crees que Arkady va a cambiar de verdad de bando? 314 00:22:59,227 --> 00:23:01,481 -Sí. - Lo siento, no pretendo... 315 00:23:01,492 --> 00:23:03,660 Tengo... tengo razón al decir que 316 00:23:03,822 --> 00:23:09,463 en realidad no saben qué es la Operación Cristal, ¿verdad? 317 00:23:12,345 --> 00:23:14,589 ¿Puedo preguntar quién es este tipo? 318 00:23:14,590 --> 00:23:17,768 Perdón, es que no nos han presentado. A menos que me lo haya perdido. 319 00:23:17,769 --> 00:23:20,326 ¿Os habéis presentado todos mientras estaba candando mi bici? 320 00:23:20,748 --> 00:23:23,747 Este es el agente Jim Fenchurch de la Brigada Especial. 321 00:23:23,793 --> 00:23:26,881 Jim va a unirse a nosotros como nuestro enlace policial. 322 00:23:26,953 --> 00:23:28,695 Jim, este es Bobby Waterhouse, 323 00:23:28,936 --> 00:23:31,497 jefe del contra-espionaje en el Fraile. 324 00:23:32,191 --> 00:23:36,140 Sarah Montag, su ayudante, pero también como nos gusta llamarle, un reflector. 325 00:23:36,179 --> 00:23:40,336 Es una genio par deducir los motivos y las intenciones. 326 00:23:40,389 --> 00:23:44,272 Ha dicho el Fraile. Bueno, ¿qué es el Fraile? 327 00:23:44,292 --> 00:23:45,782 Donde nos encontramos ahora. 328 00:23:46,496 --> 00:23:48,459 El cuartel general de MI5. 329 00:23:50,071 --> 00:23:51,792 Alan, su marido, 330 00:23:52,034 --> 00:23:57,221 nuestro entrometido genial, al mando de los micrófonos y las cintas y 331 00:23:57,539 --> 00:23:58,535 Joe Lambe. 332 00:23:58,756 --> 00:24:03,073 Un hombre de... oscuras y formidables habilidades. 333 00:24:04,380 --> 00:24:06,873 Y por supuesto, Wendy, 334 00:24:07,349 --> 00:24:09,098 un préstamo de nuestras Yayas. 335 00:24:09,636 --> 00:24:12,170 Bueno, Jim. Estabas diciendo... 336 00:24:12,956 --> 00:24:14,850 Sí, en realidad, no 337 00:24:15,432 --> 00:24:17,301 sabe qué es lo que están investigando. 338 00:24:17,365 --> 00:24:19,684 Esto no es una guerra normal, Jim. 339 00:24:20,450 --> 00:24:24,951 Los objetivos, incluso los nuestros. no están claros y siempre cambiantes. 340 00:24:25,270 --> 00:24:26,898 ¿Que si quieren los soviéticos oprimirnos? 341 00:24:26,942 --> 00:24:28,757 Sin duda. ¿Pero cómo? 342 00:24:29,129 --> 00:24:30,098 ¿Nos van a invadir? 343 00:24:30,392 --> 00:24:33,020 ¿Nos van a borrar del mapa con un ataque nuclear? 344 00:24:33,728 --> 00:24:36,879 ¿O se van a infiltrar y desestabilizarnos desde dentro? 345 00:24:36,911 --> 00:24:37,863 No lo sabemos. 346 00:24:38,826 --> 00:24:41,549 Es una guerra de variables e incógnitas 347 00:24:41,559 --> 00:24:45,633 y todo lo que podemos hacer es observar, suponer, y actuar. 348 00:24:47,644 --> 00:24:50,407 Bobby, habla con todo el mundo de tu legendaria agenda de direcciones. 349 00:24:50,630 --> 00:24:52,445 Alan, quiero que repases cada centímetro 350 00:24:52,446 --> 00:24:55,938 de conversaciones grabadas, marcando la palabra "Cristal". 351 00:24:56,396 --> 00:25:01,666 Joe, llévate a Jim, contactad con David, averiguad cuáles son sus órdenes 352 00:25:01,706 --> 00:25:03,708 e intentad que se meta en la cama con nosotros. 353 00:25:03,719 --> 00:25:04,768 Wendy. 354 00:25:21,923 --> 00:25:23,371 Tiene que ser maravilloso, 355 00:25:24,015 --> 00:25:25,765 ser capaz de leer el lenguaje corporal de la gente. 356 00:25:26,015 --> 00:25:27,396 Es como tener visión de Rayos-X. 357 00:25:30,923 --> 00:25:32,013 Es un infierno. 358 00:25:43,187 --> 00:25:45,968 Joe, ¿podemos hablar? Estoy... 359 00:25:47,955 --> 00:25:49,162 preocupado por Papi. 360 00:25:50,123 --> 00:25:53,009 Todos sabemos que su mandato ha sido, por así decirlo, mediocre. 361 00:25:53,010 --> 00:25:54,471 Una cagada más y le va a llegar su hora. 362 00:25:54,472 --> 00:25:57,063 lo cual me romperá el corazón, bla, bla, pero puede que sea una bendición. 363 00:25:57,313 --> 00:25:59,156 Sacar al perro viejo de su miseria. Es decir, 364 00:26:00,206 --> 00:26:02,092 el asunto con la bailarina china. 365 00:26:03,469 --> 00:26:06,697 La gente cotillea, es terrible, pero es que eres para la gente. ¿Y qué haces? 366 00:26:10,519 --> 00:26:12,034 Quizá deberías vigilarlo un poco. 367 00:26:12,766 --> 00:26:15,406 Hablar con él, ver lo que pasa de una vez por todas en su cabeza. 368 00:26:16,210 --> 00:26:17,654 E informarte a ti. 369 00:26:17,655 --> 00:26:20,329 Alguien tiene que cuidar de la Agencia. El viejo está perdiendo el control. 370 00:26:20,330 --> 00:26:21,893 No soy el hombre adecuado para esto. 371 00:26:21,908 --> 00:26:24,368 - Pero Papi confía en ti. - Por eso no soy el... 372 00:26:26,765 --> 00:26:29,305 - Olvídalo. - No es momento para sentimentalismos, Joe. 373 00:26:29,965 --> 00:26:31,679 Tenemos que mirar al futuro. 374 00:26:32,154 --> 00:26:35,559 Es solo un juego, Bobby. Y esta es la razón. 375 00:26:59,281 --> 00:27:02,493 No he pedido este destino. Quiero que quede claro. 376 00:27:03,315 --> 00:27:04,655 No estoy de acuerdo con vosotros. 377 00:27:06,117 --> 00:27:08,909 - ¿No estás de acuerdo con nosotros? - ¿Por qué se llama Papi? 378 00:27:10,079 --> 00:27:11,901 Es infantil. ¿Cómo se llama de verdad? 379 00:27:12,502 --> 00:27:13,860 Nadie lo sabe. 380 00:27:15,174 --> 00:27:17,034 ¿Qué quiere decir que no estás de acuerdo con nosotros? 381 00:27:18,740 --> 00:27:20,504 No me impresiona este mundo. 382 00:27:21,679 --> 00:27:22,791 Eres arrogante. 383 00:27:23,373 --> 00:27:24,749 No tú. 384 00:27:26,000 --> 00:27:27,391 - "Vosotros". - Vale. 385 00:27:27,392 --> 00:27:28,864 Creéis que estáis por encima de la ley. 386 00:27:28,866 --> 00:27:30,677 Creo que debemos dejar esta conversación para otro momento. 387 00:27:30,678 --> 00:27:32,556 - No estoy impresionado. - Vale, vale. 388 00:27:34,507 --> 00:27:36,286 Puede que ya lo hayas mencionado. 389 00:27:38,480 --> 00:27:40,510 Vale, necesito que nos metas ahí dentro. 390 00:27:40,841 --> 00:27:42,401 No tengo jurisdicción. 391 00:27:42,402 --> 00:27:43,999 Después de eso, te quedas calladito. 392 00:27:44,416 --> 00:27:48,199 Se estoico. Lo que haces. No parezcas impresionado. 393 00:27:49,573 --> 00:27:52,632 - Y me llamo Henderson. - Pensaba que era Lambe. 394 00:27:52,792 --> 00:27:55,328 Sí. Pero aquí no. 395 00:27:59,561 --> 00:28:01,760 - ¿Y yo quién soy? - Tú eres tú. 396 00:28:05,881 --> 00:28:06,776 ¿David Hexton? 397 00:28:07,395 --> 00:28:09,651 Soy el agente James Fenchurch. Este es... 398 00:28:10,481 --> 00:28:13,018 el Sr. Henderson. Nos gustaría hablar con usted. 399 00:28:13,662 --> 00:28:14,651 Gracias a Dios. 400 00:28:16,294 --> 00:28:17,334 Gracias a Dios. 401 00:28:27,824 --> 00:28:29,051 Quiero que quede totalmente... 402 00:28:30,181 --> 00:28:32,006 No he tenido contacto, ni tratos con... 403 00:28:33,166 --> 00:28:35,600 con los rusos durante años. Pensaba que se había acabado. 404 00:28:36,193 --> 00:28:38,478 Pensaba que se habían olvidado de mí. Quiero dejarlo totalmente claro. 405 00:28:38,490 --> 00:28:41,212 Hasta ayer, cuando uno de sus agentes de acercó a ti. 406 00:28:41,266 --> 00:28:42,419 Sí, sí, es... 407 00:28:43,612 --> 00:28:45,164 - Es verdad. - ¿Qué te dio? 408 00:28:57,535 --> 00:28:59,713 Es el mismo código encriptado que utilizaba cuando estaba... 409 00:29:01,110 --> 00:29:02,065 Cuando trabajaba para ellos. 410 00:29:02,397 --> 00:29:03,423 ¿Qué pone? 411 00:29:04,925 --> 00:29:07,397 Un dirección, un piso en Marylebone. 412 00:29:07,430 --> 00:29:09,669 Lo de debajo es el nombre de un agente inmobiliario. 413 00:29:10,306 --> 00:29:13,550 La orden es ir a donde ellos y alquilar el piso. 414 00:29:14,758 --> 00:29:16,468 - ¿Y? - Eso es todo. 415 00:29:16,469 --> 00:29:19,418 - ¿Eso es todo? ¿Alquilar un piso? - Sí. 416 00:29:19,730 --> 00:29:21,066 ¿Y ya lo has hecho? 417 00:29:21,732 --> 00:29:23,372 Ayer. Inmediatamente. 418 00:29:30,408 --> 00:29:31,909 ¿Qué tiene ver esto con 419 00:29:32,026 --> 00:29:33,285 el hombre que se te acercó ayer? 420 00:29:33,287 --> 00:29:34,364 ¿Se las tienes que entregar a él? 421 00:29:34,365 --> 00:29:36,471 No, él... dijo... que solo era un mensajero. 422 00:29:36,872 --> 00:29:38,565 Hoy va a venir alguien a recogerlas. 423 00:29:39,561 --> 00:29:40,794 He creído que eran ustedes. 424 00:29:41,362 --> 00:29:44,105 Vale, cuando vengan, esto es lo que vas a decir. 425 00:29:44,489 --> 00:29:47,296 Diles que el de la inmobiliaria aún no te ha dado las llaves, 426 00:29:47,297 --> 00:29:48,562 que vas a recogerlas esta noche. 427 00:29:48,671 --> 00:29:50,438 Nosotros tenemos que entrar en ese piso primero. 428 00:29:50,720 --> 00:29:52,987 Diles que te encontrarás con ellos allí esta noche a las nueve, 429 00:29:53,022 --> 00:29:55,358 no antes, para entregar las llaves, ¿lo has entendido? 430 00:29:55,359 --> 00:29:57,062 Pero estarán ustedes y yo no. 431 00:29:57,063 --> 00:29:58,262 No, también estaremos nosotros. 432 00:29:58,299 --> 00:29:59,754 Les darás las llaves, 433 00:30:00,221 --> 00:30:01,659 actuarás como si no pasara nada. 434 00:30:03,489 --> 00:30:05,434 Creía que habían venido a ayudarme... 435 00:30:05,435 --> 00:30:07,745 Por cierto, la Operación Cristal, ¿significa algo para ti? 436 00:30:08,572 --> 00:30:09,495 No. Yo... 437 00:30:09,496 --> 00:30:11,611 O quizá alguien la mencionó cuando trabajabas para los soviéticos. 438 00:30:11,612 --> 00:30:14,660 - Nunca. Miren, lo de esta noche, de verdad... - ¿Por qué lo hiciste? 439 00:30:17,735 --> 00:30:18,943 Traicionar a tu país. 440 00:30:20,864 --> 00:30:21,867 Tengo curiosidad. 441 00:30:21,903 --> 00:30:23,781 Miren, solo trabajaba para el Ministro de 442 00:30:23,807 --> 00:30:25,492 Agricultura, no podía darles nada, 443 00:30:26,203 --> 00:30:27,532 no sé, importante. 444 00:30:33,066 --> 00:30:34,037 Fue por mi mujer. 445 00:30:36,643 --> 00:30:37,637 Es de Alemania del Este. 446 00:30:38,466 --> 00:30:41,349 Los soviéticos permitieron que emigrara a cambio de información. 447 00:30:41,576 --> 00:30:42,801 Lo hice por ella. 448 00:30:44,287 --> 00:30:45,776 Lo hice para estar con ella. 449 00:30:49,046 --> 00:30:50,848 A las nueve. No lo olvides. 450 00:31:07,884 --> 00:31:08,942 ¿Y ya está? 451 00:31:11,643 --> 00:31:12,570 Sí. 452 00:31:13,304 --> 00:31:14,354 Es un criminal. 453 00:31:15,577 --> 00:31:18,010 Bueno, en cuanto se acabe, eres libre de detenerlo. 454 00:31:18,724 --> 00:31:20,751 Y lo vais a explotar y luego a abandonarlo. 455 00:31:21,180 --> 00:31:22,162 Es hasta peor. 456 00:31:23,078 --> 00:31:24,348 Vamos por las escaleras. 457 00:31:35,533 --> 00:31:36,956 - ¿Quién es? - Son ellos. 458 00:31:37,329 --> 00:31:38,428 ¿La KGB? 459 00:31:48,089 --> 00:31:49,096 Están aquí. 460 00:31:55,316 --> 00:31:56,412 ¿Me tomas el pelo? 461 00:31:57,184 --> 00:31:58,605 Bienvenido al MI5. 462 00:32:11,771 --> 00:32:12,795 Hola, David. 463 00:32:13,306 --> 00:32:14,765 - ¿Estás solo? - Sí. 464 00:32:18,304 --> 00:32:20,551 - ¿Está hecho? - Sí. sí. 465 00:32:24,679 --> 00:32:27,207 Pero el... el tema es, 466 00:32:27,208 --> 00:32:29,113 que el de la inmobiliaria aún no me ha dado las llaves. 467 00:32:29,528 --> 00:32:31,559 Voy a... recogerlas esta noche. 468 00:32:37,960 --> 00:32:40,325 Y he pensado que podría encontrarme contigo allí y dártelas. 469 00:32:40,558 --> 00:32:41,525 ¿Sobre las nueve? 470 00:32:42,514 --> 00:32:44,032 No me estás mintiendo, ¿verdad? 471 00:32:45,355 --> 00:32:46,439 Claro que no. 472 00:32:49,793 --> 00:32:50,957 ¿Hay algo más? 473 00:32:51,857 --> 00:32:54,999 Es que mi mujer va a volver del trabajo en cualquier momento. 474 00:32:56,407 --> 00:32:57,416 No, no, no, no. 475 00:33:00,001 --> 00:33:00,874 Hasta luego. 476 00:33:15,335 --> 00:33:16,073 Ya está. 477 00:33:16,680 --> 00:33:19,833 Lo siento, no puedo hacerlo. No. No puedo. 478 00:33:21,084 --> 00:33:23,882 Me voy a cagar, lo sé. Yo... la voy a cagar. 479 00:33:36,446 --> 00:33:38,870 ¡No! ¡No! ¡Dejadme! 480 00:33:39,772 --> 00:33:42,203 ¿No se podría pasar alguien por el agente de la entrega... o hasta...? 481 00:33:42,204 --> 00:33:43,061 Cállate. 482 00:33:43,509 --> 00:33:46,626 - Le has pasado información a un gobierno hostil. - Sin valor... 483 00:33:47,072 --> 00:33:49,726 El rendimiento de los cultivos, la eficacia de ciertos fertilizantes... 484 00:33:49,727 --> 00:33:51,942 A un régimen que podría poner a todo nuestro país en estado de sitio. 485 00:33:51,943 --> 00:33:53,441 Les dijiste la comida que tenemos. 486 00:33:53,928 --> 00:33:55,782 ¡Les contaste cómo conseguir un arsenal químico! 487 00:33:56,808 --> 00:33:57,896 Ahora vamos a hacer esto. 488 00:33:58,057 --> 00:33:59,718 Vas a servir al país que traicionaste 489 00:33:59,719 --> 00:34:01,249 o me aseguraré de que deporten a tu mujer 490 00:34:01,259 --> 00:34:03,250 y te pases el resto de tu vida en la cárcel. 491 00:34:03,260 --> 00:34:04,319 ¿Queda claro? 492 00:34:09,179 --> 00:34:10,047 ¿Qué? 493 00:34:24,914 --> 00:34:26,381 David, esto es una oportunidad. 494 00:34:26,736 --> 00:34:29,719 No solo para pagar la deuda, sino para ser un héroe. 495 00:34:29,720 --> 00:34:30,685 Para ser un soldado. 496 00:34:30,965 --> 00:34:32,994 Para luchar para algo más grande que nosotros. 497 00:34:37,809 --> 00:34:38,868 Nos vemos esta noche. 498 00:35:00,566 --> 00:35:04,302 Escuchad, va uno de Liverpool con una puta, 499 00:35:04,562 --> 00:35:07,317 y ella le dice: ¿Te apetece que hagamos un trabajito? 500 00:35:07,922 --> 00:35:10,105 Y él dice: ¿Me voy quedar sin el dinero del paro? 501 00:35:12,897 --> 00:35:17,065 Vale, un irlandés, vale, a un irlandés lo detienen por violación. 502 00:35:17,845 --> 00:35:19,937 Y lo ponen en línea con otros diez tíos más 503 00:35:20,335 --> 00:35:22,024 y meten a la mujer, 504 00:35:22,453 --> 00:35:26,225 y el irlandés grita, "¡Es ella!. ¡La reconocería en cualquier parte!" 505 00:35:29,894 --> 00:35:32,017 Entran dos monos en un tigre... 506 00:35:32,129 --> 00:35:33,152 Bueno, ¿qué tienes? 507 00:35:34,714 --> 00:35:37,089 He estado preguntando por los bares de inmigrantes. 508 00:35:37,688 --> 00:35:40,919 Odio esos sitios, están llenos de extranjeros. 509 00:35:41,915 --> 00:35:44,443 Hablo con Sergei. Es un portero. 510 00:35:44,757 --> 00:35:47,991 Sergei, ¿qué sabes de un tío de Moscú, 511 00:35:47,993 --> 00:35:50,835 un puto cabrón despiadado que pela manzanas? 512 00:35:51,281 --> 00:35:53,201 Y se pone pálido 513 00:35:53,669 --> 00:35:56,019 y dice, "¿Te refieres a Odin?". 514 00:35:56,840 --> 00:35:57,913 ¿Odin? 515 00:35:59,130 --> 00:36:02,304 Da igual, luego se asusta 516 00:36:02,767 --> 00:36:04,560 y dice, "Cierra la boca. 517 00:36:05,055 --> 00:36:08,739 ¿Qué sé yo sobre los putos rusos? Déjame en paz". 518 00:36:11,145 --> 00:36:12,435 Es todo lo que he... 519 00:36:13,906 --> 00:36:15,005 Pero escucha a Kitty... 520 00:36:16,557 --> 00:36:18,824 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 521 00:36:19,581 --> 00:36:22,212 Cuando Sergei habla de Odin, 522 00:36:23,173 --> 00:36:23,993 tiene miedo. 523 00:36:25,801 --> 00:36:27,551 Te digo que tengas cuidado. 524 00:36:29,844 --> 00:36:31,655 Eres demasiado guapo para morir. 525 00:36:42,904 --> 00:36:44,768 - Adiós, Kitty. - Adiós. 526 00:37:18,212 --> 00:37:19,737 ¿Por qué estás poniendo un micrófono ahí? 527 00:37:20,524 --> 00:37:23,254 Porque es donde estaríamos. 528 00:37:23,255 --> 00:37:24,506 Ahí la puerta, la ventana. 529 00:37:26,335 --> 00:37:27,644 ¿Por qué este piso? 530 00:37:28,821 --> 00:37:29,994 No lo entiendo. 531 00:37:32,377 --> 00:37:34,247 ¿Qué tiene de especial este piso? 532 00:37:35,972 --> 00:37:37,770 ¿Tenemos un ataúd? 533 00:37:38,794 --> 00:37:40,023 Para meter a David. 534 00:37:40,584 --> 00:37:41,810 Cuando le disparen. 535 00:37:42,740 --> 00:37:43,814 La KGB. 536 00:37:46,764 --> 00:37:48,164 ¿Para meter su cadáver? 537 00:37:50,091 --> 00:37:52,068 Es una gracia para aflojar... aflojar tensiones. 538 00:38:01,161 --> 00:38:01,860 Está bien. 539 00:38:02,746 --> 00:38:03,601 No va a pasar nada. 540 00:38:03,674 --> 00:38:04,549 Estate tranquilo. 541 00:38:05,056 --> 00:38:06,830 Recuerda, estamos al otro lado del pasillo. 542 00:38:13,735 --> 00:38:15,416 Los hombres que han venido esta mañana a tu piso, 543 00:38:15,417 --> 00:38:17,978 uno de ellos estaba pelando una manzana, ¿te acuerdas? 544 00:38:18,668 --> 00:38:19,274 Sí. 545 00:38:19,750 --> 00:38:21,188 Si es uno de ellos, lo dejas entrar. 546 00:38:21,734 --> 00:38:22,855 Quiero que digas, 547 00:38:23,516 --> 00:38:26,614 "He estado a punto de comprar vodka, pero he pensado que sería un tópico". 548 00:38:26,615 --> 00:38:28,288 Dilo ahí, al micrófono. 549 00:38:29,382 --> 00:38:31,713 - ¿Qué? - He estado a punto de comprar vodka, 550 00:38:32,207 --> 00:38:34,191 pero he pensado que era un tópico. 551 00:38:34,430 --> 00:38:38,563 He estado a punto de comprar vodka, pero he pensado que era un tópico. 552 00:38:39,635 --> 00:38:40,417 Si... 553 00:38:41,752 --> 00:38:43,673 - Sí es el hombre que ha pelado la manzana. - Vale. 554 00:39:16,917 --> 00:39:18,084 Es un paseo. 555 00:39:19,674 --> 00:39:20,837 Otras tres plantas. 556 00:39:47,204 --> 00:39:49,252 Varios movimientos en el pasillo. 557 00:39:50,580 --> 00:39:51,736 La puerta se está abriendo. 558 00:39:53,155 --> 00:39:55,298 David se ha desplazado hasta el centro de la habitación, 559 00:39:55,666 --> 00:39:56,991 dos hombres han entrado detrás de él, 560 00:39:56,992 --> 00:39:58,528 uno con pisada firme, 561 00:39:59,450 --> 00:40:00,575 otro ligera, 562 00:40:01,402 --> 00:40:04,167 sus zapatos no hacen ruido al tocar el suelo, 563 00:40:05,539 --> 00:40:06,814 solo el crujido de las tablas, 564 00:40:06,815 --> 00:40:08,447 llevan suelas de plástico. 565 00:40:08,932 --> 00:40:10,688 El de la pisada firme está en frente de la puerta. 566 00:40:10,745 --> 00:40:13,839 Esto es excelente, David, lo has hecho muy bien. 567 00:40:14,599 --> 00:40:16,080 No puedo oír lo que están diciendo. 568 00:40:16,202 --> 00:40:17,028 ¿Quieres... 569 00:40:17,703 --> 00:40:19,315 quieres algo de beber? 570 00:40:19,985 --> 00:40:20,946 He estado... 571 00:40:21,628 --> 00:40:23,904 he estado a punto de comprar vodka, 572 00:40:23,905 --> 00:40:25,758 pero he pensado que sería un tópico. 573 00:40:26,540 --> 00:40:29,192 Ahora el otro va rápido hasta la ventana. 574 00:40:30,035 --> 00:40:31,234 Está cerrando las persianas. 575 00:40:31,394 --> 00:40:32,762 ¿Por qué está cerrando las persianas? 576 00:40:34,835 --> 00:40:35,651 ¿Qué pasa? 577 00:40:37,123 --> 00:40:38,163 ¿Qué está diciendo? 578 00:40:38,324 --> 00:40:39,427 Dios... 579 00:41:05,051 --> 00:41:06,077 ¡Joder! 580 00:41:40,583 --> 00:41:41,602 Quédate aquí. 581 00:41:41,902 --> 00:41:42,981 Vale. 582 00:42:21,261 --> 00:42:23,080 - ¿Crees que está bien? - Lo dudo. 583 00:42:23,858 --> 00:42:25,151 Acabas de sacudirle con un tablón. 584 00:42:27,038 --> 00:42:27,710 Vamos. 585 00:42:29,151 --> 00:42:29,978 No es él. 586 00:42:30,947 --> 00:42:31,860 No es quién. 587 00:42:32,878 --> 00:42:34,500 ¿Joe? ¡Oye! 588 00:42:41,236 --> 00:42:42,325 Vete por ese lado. 589 00:42:43,841 --> 00:42:45,585 Oye, ¿por qué has venido con una pistola? 590 00:42:46,376 --> 00:42:47,163 ¡Joe! 591 00:42:59,931 --> 00:43:00,777 ¡Joe! 592 00:43:31,714 --> 00:43:32,809 Hola, Joe. 593 00:43:36,419 --> 00:43:37,895 Tira el arma o disparo. 594 00:43:38,296 --> 00:43:41,474 Si lo haces, los músculos de mi brazo sufrirán un espasmo, 595 00:43:41,543 --> 00:43:45,622 apretaré el gatillo, y tu amigo morirá de un modo asqueroso. 596 00:43:46,684 --> 00:43:48,392 Vamos a tratar de evitarlo. 597 00:43:49,466 --> 00:43:51,223 Joe, no dispares. ¡Joe! 598 00:43:52,414 --> 00:43:54,660 Si quisieras dispararle, ya lo habrías hecho. 599 00:43:58,104 --> 00:44:00,603 No tuviste ningún problema al disparar a una mujer inocente. 600 00:44:00,606 --> 00:44:01,824 Era una traidora. 601 00:44:02,330 --> 00:44:03,680 Y ahora que lo dices, 602 00:44:03,985 --> 00:44:05,595 ¿qué saben de ti? 603 00:44:05,905 --> 00:44:07,032 Lo saben todo. 604 00:44:08,147 --> 00:44:08,913 Mentiroso. 605 00:44:09,998 --> 00:44:14,119 Joe, cuando te imaginaste este momento, que estoy seguro de que lo has hecho, 606 00:44:14,275 --> 00:44:15,203 ¿qué pasa? 607 00:44:18,987 --> 00:44:20,233 Que te mato. 608 00:44:22,578 --> 00:44:25,557 Bueno, ¿a qué esperas? 609 00:44:26,302 --> 00:44:30,636 Si muere, puedes decir que ha sido por fuego cruzado. 610 00:44:32,405 --> 00:44:33,873 Nadie lo sabrá. 611 00:44:36,250 --> 00:44:37,503 Venga, Joe. 612 00:44:37,949 --> 00:44:39,208 ¡Joe, por favor! 613 00:44:40,961 --> 00:44:41,985 ¡Por favor! 614 00:45:05,074 --> 00:45:06,189 Adiós, Joe. 615 00:45:07,070 --> 00:45:08,336 Esto tiene que ser duro. 616 00:45:09,173 --> 00:45:13,261 Pero no te preocupes. Todo se aclarará dentro de poco. 617 00:45:18,401 --> 00:45:19,879 Me cago en la puta... 618 00:45:23,065 --> 00:45:24,020 ¡No! 619 00:45:24,582 --> 00:45:25,666 ¡Yulia! 620 00:45:27,236 --> 00:45:28,361 ¡Yulia! 621 00:45:29,025 --> 00:45:30,359 ¡Yulia! 622 00:45:30,543 --> 00:45:31,387 ¡No! 623 00:46:10,888 --> 00:46:11,777 Tiene mala pinta. 624 00:46:39,608 --> 00:46:41,672 Los gansos vuelan hacia el sur en invierno. 625 00:46:44,565 --> 00:46:45,356 Sí. 626 00:46:45,552 --> 00:46:47,503 Pero los ánsares... 627 00:46:48,067 --> 00:46:49,936 No, los ánsares tienden a... 628 00:46:50,088 --> 00:46:52,186 ¿Qué? ¿Ánsares? 629 00:46:52,497 --> 00:46:56,465 Y sus huevos son más abundantes 630 00:46:56,477 --> 00:46:58,576 - cuando... - Para, por favor. 631 00:46:58,638 --> 00:47:00,283 Resulta molesto. 632 00:47:02,252 --> 00:47:04,053 Me he enterado de lo que ha pasado. 633 00:47:05,049 --> 00:47:06,122 Cariño. 634 00:47:06,877 --> 00:47:07,949 Estoy bien. 635 00:47:07,972 --> 00:47:10,380 Joe y ese tal Jim se han encargado. 636 00:47:12,100 --> 00:47:13,668 Me da vergüenza no habértelo contado. 637 00:47:13,669 --> 00:47:15,198 Me habría enfadado si lo hubieras hecho. 638 00:47:17,436 --> 00:47:20,437 Tenemos que hablar de algo. 639 00:47:21,630 --> 00:47:22,942 - Sarah. - No, de eso no. 640 00:47:23,044 --> 00:47:24,407 De lo de Marconi. 641 00:47:26,192 --> 00:47:27,688 Esta noche ha muerto alguien. 642 00:47:28,878 --> 00:47:30,154 A pocos metros de ti. 643 00:47:30,448 --> 00:47:32,203 Lo único que quiero decir es que, con tus habilidades 644 00:47:32,204 --> 00:47:34,093 podrías ir a algún sitio como Marconi. 645 00:47:37,403 --> 00:47:39,358 ¿En serio es por mi seguridad? 646 00:47:39,621 --> 00:47:41,387 Estás destinada a hacer grandes cosas, 647 00:47:42,447 --> 00:47:46,037 y tener un marido que juguetea con cables y micrófonos no es... 648 00:47:46,038 --> 00:47:48,229 ¿Por eso piensas que quiero que trabajes en otra cosa? 649 00:47:51,093 --> 00:47:53,815 ¿Para adaptarte más a mí? 650 00:47:56,144 --> 00:47:59,608 - La gente habla, Sarah. - Porque no nos entienden. 651 00:48:02,248 --> 00:48:03,351 No en este mundo. 652 00:48:17,015 --> 00:48:17,912 Venga. 653 00:48:22,827 --> 00:48:23,861 En el mejor de los casos 654 00:48:24,021 --> 00:48:26,297 Moscú no sabrá que Arkady se ha entregado. 655 00:48:26,309 --> 00:48:28,273 Creen que David vino a nosotros, 656 00:48:28,400 --> 00:48:29,544 y por eso lo mataron. 657 00:48:31,171 --> 00:48:33,945 Por el informe de Joe, se veía que no quería formar parte de ninguna operación, 658 00:48:34,867 --> 00:48:37,437 nuestra o suya, no es muy difícil de imaginar. 659 00:48:38,958 --> 00:48:41,834 Quiero que Arkady vaya a custodia protegida. 660 00:48:42,534 --> 00:48:43,900 Ya lo interrogaremos más tarde, 661 00:48:43,986 --> 00:48:46,088 - tan solo apartadlo del peligro. - Espera. 662 00:48:46,847 --> 00:48:48,024 Pensemos en esto. 663 00:48:50,240 --> 00:48:54,306 Moscú sabrá que Arkady no habrá utilizado su nombre falso con David, 664 00:48:54,323 --> 00:48:55,378 como lo sabríamos nosotros. 665 00:48:55,701 --> 00:48:58,120 ¿Crees que Moscú puede utilizar a Arkady como un intermediario? 666 00:48:58,144 --> 00:49:00,771 Si esta operación es de alto secreto, como nos han dicho, 667 00:49:00,789 --> 00:49:02,997 no querrán arriesgarse trayendo a más gente. 668 00:49:03,213 --> 00:49:04,881 No lo sabremos con seguridad hasta 669 00:49:04,907 --> 00:49:06,801 que le digan a Arkady el siguiente nombre. 670 00:49:07,218 --> 00:49:09,309 O hasta que encontremos su cuerpo en una playa. 671 00:49:21,872 --> 00:49:25,737 Puede haber otra explicación por la que mataron a David. 672 00:49:29,206 --> 00:49:30,230 Tenemos un topo. 673 00:49:31,787 --> 00:49:33,977 No en el MI5, en este grupo. 674 00:49:34,043 --> 00:49:35,096 En esta sala. 675 00:49:35,968 --> 00:49:40,518 Joe, Papi, Bobby, Alan, Wendy, Jim o incluso yo misma. 676 00:49:40,631 --> 00:49:42,582 Uno de nosotros le ha contado esto a Moscú. 677 00:50:04,098 --> 00:50:05,225 Están en marcha. 678 00:50:05,227 --> 00:50:08,092 Han dejado otro nombre para Arkady en el punto de entrega. 679 00:50:08,875 --> 00:50:10,756 Si Moscú sabe que está trabajando para nosotros, 680 00:50:10,758 --> 00:50:12,647 Será una trampa. Estarán esperándolo. 681 00:50:13,046 --> 00:50:15,120 Yo digo que llevemos a Arkady a un piso franco, 682 00:50:15,177 --> 00:50:16,351 y esperemos a que Moscú mueva ficha. 683 00:50:16,393 --> 00:50:17,997 A lo mejor, cuando Moscú lo haga, 684 00:50:18,014 --> 00:50:19,783 lo hará con el ejército Rojo metiéndose en nuestra casa. 685 00:50:19,794 --> 00:50:21,583 Papi, tenemos que tomar una decisión. 686 00:50:25,959 --> 00:50:26,920 Continuamos. 687 00:50:27,079 --> 00:50:29,624 Asumimos que Moscú no sabe nada sobre Arkady. 688 00:50:30,790 --> 00:50:32,871 Asumimos que no tenemos ningún topo. 689 00:50:34,651 --> 00:50:37,199 Dejamos que Arkady vaya a por el siguiente nombre. 690 00:50:38,623 --> 00:50:40,069 Ponemos a unos pocos en peligro 691 00:50:41,031 --> 00:50:42,883 para salvar a muchos. 692 00:51:00,988 --> 00:51:01,679 Adelante. 693 00:51:12,477 --> 00:51:14,044 La agente que fue asesinada en Polonia, 694 00:51:14,073 --> 00:51:16,238 permití que nuestra relación fuera... 695 00:51:19,073 --> 00:51:20,151 personal. 696 00:51:21,058 --> 00:51:23,851 Fue asesinada por el mismo hombre al que conoció David Hexton en el piso. 697 00:51:26,428 --> 00:51:29,318 David tenía miedo, 698 00:51:30,090 --> 00:51:31,220 era poco fiable, 699 00:51:33,547 --> 00:51:34,657 y vulnerable. 700 00:51:38,553 --> 00:51:40,419 En mi entusiasmo por exponer a ese hombre, 701 00:51:41,952 --> 00:51:45,681 lo convencí para que participara en la operación que lo mató. 702 00:51:47,276 --> 00:51:50,072 Si te reasigno, ¿abandonarás la búsqueda de este hombre? 703 00:51:51,425 --> 00:51:53,618 - No. - Entonces tus objetivos son los mismos. 704 00:51:54,221 --> 00:51:55,158 Encuéntralo... 705 00:51:55,983 --> 00:51:58,677 y descubre la verdad sobre la Operación Cristal. 706 00:52:00,044 --> 00:52:01,746 ¿Sabes lo que estaba haciendo en Polonia? 707 00:52:01,949 --> 00:52:02,481 Sí. 708 00:52:02,928 --> 00:52:06,518 Estabas intentando infiltrarte en el Servicio Secreto Soviético. 709 00:52:06,519 --> 00:52:10,008 Tu tapadera era la de un agente del MI5 descontento. 710 00:52:10,585 --> 00:52:12,051 Una vez que te hubieras ganado su confianza, 711 00:52:12,056 --> 00:52:14,760 tu plan era pasarnos la información a nosotros 712 00:52:15,090 --> 00:52:16,827 y darles a ellos 713 00:52:17,594 --> 00:52:18,793 información falsa. 714 00:52:20,494 --> 00:52:21,647 Pero esa no es la verdad. 715 00:52:24,047 --> 00:52:24,952 ¿En serio? 716 00:52:28,042 --> 00:52:29,864 Eso es lo que pone en tu expediente. 717 00:52:31,117 --> 00:52:32,314 Debería saberlo, 718 00:52:32,880 --> 00:52:33,841 lo redacté yo. 719 00:52:35,255 --> 00:52:35,922 ¿Por qué? 720 00:52:38,878 --> 00:52:39,995 ¿Por qué me salvaste? 721 00:52:42,222 --> 00:52:45,692 No es tan altruista como puede parecer. 722 00:52:46,753 --> 00:52:49,793 Esta segunda oportunidad que te he dado pasará inadvertida, 723 00:52:49,802 --> 00:52:51,311 después de todo, somos ingleses. 724 00:52:51,554 --> 00:52:52,535 Pero sé 725 00:52:53,693 --> 00:52:55,462 que no se olvidará. 726 00:52:57,935 --> 00:53:00,851 ¿Puedo confiar en que nunca traicionarás a un país? 727 00:53:02,204 --> 00:53:03,304 A lo mejor no. 728 00:53:04,132 --> 00:53:07,283 ¿Puedo confiar en que nunca me traicionarás? 729 00:53:08,708 --> 00:53:09,485 Sí. 730 00:53:10,583 --> 00:53:11,810 Creo que sí. 731 00:53:12,569 --> 00:53:13,856 Lo siento, Joe, 732 00:53:15,056 --> 00:53:16,666 tengo que confiar en alguien, 733 00:53:17,646 --> 00:53:18,878 y he decidido 734 00:53:19,823 --> 00:53:20,729 que eres tú. 735 00:53:23,208 --> 00:53:27,069 Bueno, ahora que los dos estamos lo suficientemente avergonzados, 736 00:53:28,356 --> 00:53:29,736 te deseo una buena noche. 737 00:53:52,239 --> 00:53:53,395 Ahora ya lo entiendo. 738 00:53:58,015 --> 00:53:59,800 Después de ver lo que le hicieron a David. 739 00:54:03,163 --> 00:54:05,429 Es decir, sigo sin creer que haya nada 740 00:54:06,015 --> 00:54:07,559 sorprendente o 741 00:54:08,331 --> 00:54:10,058 romántico en esto. 742 00:54:10,153 --> 00:54:12,081 Pero ahora veo que eres necesario. 743 00:54:15,072 --> 00:54:17,019 Si la misión es todo sobre lo que va esto. 744 00:54:17,695 --> 00:54:18,870 ¿Quién era la chica? 745 00:54:24,466 --> 00:54:25,294 No me acuerdo. 746 00:54:32,638 --> 00:54:35,670 Es una oportunidad para que seas un soldado. Para que seas una heroína. 747 00:54:36,618 --> 00:54:38,307 Para luchar por algo más grande que nosotros. 748 00:54:40,984 --> 00:54:42,211 ¿Y estaré a salvo? 749 00:54:46,093 --> 00:54:46,989 Confía en mí. 750 00:55:12,730 --> 00:55:13,722 ¿Kitty? 751 00:55:26,110 --> 00:55:27,256 ¿Kitty? 752 00:55:33,906 --> 00:55:34,797 ¿Kitty? 753 00:55:59,725 --> 00:56:00,892 ¿Kitty? 754 00:56:24,226 --> 00:56:25,013 ¡Kitty! 755 00:56:25,705 --> 00:56:26,922 ¡Dios mío! 756 00:56:30,756 --> 00:56:32,638 No hables. No digas nada. 757 00:56:34,393 --> 00:56:36,728 Voy a ir a buscar ayuda... Vale. 758 00:56:37,917 --> 00:56:42,026 ¿Por qué me haces esto, guapo? 759 00:56:42,589 --> 00:56:43,296 ¿Qué? 760 00:56:44,846 --> 00:56:46,755 Han dicho 761 00:56:48,895 --> 00:56:51,515 que tú se lo ordenaste. 762 00:56:52,009 --> 00:56:53,125 ¿Qué dices? 763 00:56:53,749 --> 00:56:55,773 Me has mentido, Joe. 764 00:56:57,457 --> 00:57:00,282 Eres... un traidor. 765 00:57:11,514 --> 00:57:14,129 ¡Yulia! ¡Yulia! 766 00:57:14,564 --> 00:57:16,165 ¡Yulia! 767 00:57:17,088 --> 00:57:17,969 ¡No! 768 00:57:21,058 --> 00:57:22,123 ¡Yulia! 769 00:57:22,411 --> 00:57:23,105 ¡No! 770 00:57:33,756 --> 00:57:35,050 Lo siento muchísimo. 771 00:57:55,037 --> 00:57:56,799 En el próximo episodio... 772 00:57:56,818 --> 00:57:58,409 Nos apuntamos a esto por diversas razones... 773 00:57:58,785 --> 00:58:01,785 Si eres leal, o si traicionas a todo el mundo, solo tú sabes el porqué. 774 00:58:01,950 --> 00:58:05,066 Estás poniendo tus motivos personales por delante de la misión. 775 00:58:05,067 --> 00:58:06,301 ¡Eso no tiene nada que ver! 776 00:58:06,653 --> 00:58:09,113 Voy a poner esto aquí un momento. 777 00:58:09,715 --> 00:58:12,962 ¡Vale, vale, de acuerdo! ¡Ya hablo, ya hablo! 778 00:58:13,241 --> 00:58:13,840 ¡Por Dios! 779 00:58:14,072 --> 00:58:17,206 La Operación Cristal es un ataque nuclear preventivo contra el Reino Unido. 780 00:58:17,637 --> 00:58:21,903 Sé exactamente en qué se basan tus lealtades.