1 00:00:01,553 --> 00:00:02,803 Mi nombre es Barry Allen, 2 00:00:02,805 --> 00:00:05,589 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,591 --> 00:00:07,040 Para el resto del mundo, 4 00:00:07,042 --> 00:00:08,926 soy un científico forense normal, 5 00:00:08,928 --> 00:00:10,811 pero secretamente, con la ayuda de mis amigos 6 00:00:10,813 --> 00:00:12,846 en Laboratorios STAR, lucho contra el crimen 7 00:00:12,848 --> 00:00:15,516 y busco a otros metahumanos como yo. 8 00:00:15,518 --> 00:00:17,484 Atrapé al hombre que asesinó a mi madre, 9 00:00:17,486 --> 00:00:19,520 pero al hacerlo, abrí nuestro mundo 10 00:00:19,522 --> 00:00:21,155 a nuevas amenazas, 11 00:00:21,157 --> 00:00:24,324 y soy el único lo suficientemente rápido como para detenerlas. 12 00:00:24,326 --> 00:00:27,528 Soy Flash. 13 00:00:27,530 --> 00:00:29,363 Anteriormente en The Flash... 14 00:00:29,365 --> 00:00:32,332 Hay, de hecho, una abertura en nuestro universo 15 00:00:32,334 --> 00:00:36,069 la cual comunica con su Tierra. 16 00:00:36,071 --> 00:00:39,089 Conozcan al Dr. Harrison Wells de Tierra-2. 17 00:00:39,091 --> 00:00:43,410 ¿Crees que hemos alcanzado la fase del beso de buenas noches? 18 00:00:43,412 --> 00:00:47,080 Zoom está obsesionado con la velocidad. 19 00:00:47,082 --> 00:00:49,850 Ha estado enviando metahumanos de su mundo 20 00:00:49,852 --> 00:00:51,685 a través de la abertura para pelear conmigo. 21 00:00:51,687 --> 00:00:53,554 Se llama Doctora Light. 22 00:00:53,556 --> 00:00:54,588 Hola, preciosa. 23 00:00:54,590 --> 00:00:56,756 ¿Qué quieres de mí? 24 00:00:56,758 --> 00:00:59,393 Tu vida. 25 00:00:59,395 --> 00:01:00,777 Me vi a mí misma. 26 00:01:00,779 --> 00:01:03,947 Parece como que tienes una meta-gemela maligna. 27 00:01:03,949 --> 00:01:06,700 ¿Dónde estás? 28 00:01:06,702 --> 00:01:08,702 Estoy justo aquí. 29 00:01:10,939 --> 00:01:14,708 Estoy aquí para matarte, Flash, así que prepárate para freírte. 30 00:01:16,412 --> 00:01:17,461 Adelante. 31 00:01:36,514 --> 00:01:40,067 Te lo dije. 32 00:01:40,069 --> 00:01:42,769 Zoom siempre gana. 33 00:01:50,961 --> 00:01:52,836 72 HORAS ANTES 34 00:01:54,415 --> 00:01:57,200 Zoom me envió aquí para matarte, 35 00:01:57,202 --> 00:01:59,369 pero no quería hacerlo. 36 00:01:59,371 --> 00:02:01,488 Pero estabas bien con matar a Linda Park. 37 00:02:01,490 --> 00:02:04,958 Esa fue la mejor mala idea que pude haber tenido. 38 00:02:04,960 --> 00:02:06,710 Dejar su cuerpo para que Zoom lo encontrara, 39 00:02:06,712 --> 00:02:09,846 y él creería que estaba muerta, y sería libre. 40 00:02:09,848 --> 00:02:12,633 ¿Cómo se suponía que supiera dónde hallar el cuerpo? 41 00:02:12,635 --> 00:02:15,135 Solo déjame ir. 42 00:02:15,137 --> 00:02:17,638 Déjame desaparecer. 43 00:02:17,640 --> 00:02:18,889 Pasarías el resto de tu vida 44 00:02:18,891 --> 00:02:19,973 mirando sobre tu hombro, 45 00:02:19,975 --> 00:02:21,675 nunca sabrás cuándo llegará Zoom. 46 00:02:21,677 --> 00:02:26,063 De acuerdo. ¿Y cuál es tu gran idea? 47 00:02:26,065 --> 00:02:27,481 ¿Cómo se suponía que contactaras con él 48 00:02:27,483 --> 00:02:28,615 después de matarme? 49 00:02:28,617 --> 00:02:31,017 Se suponía que tomara algo... 50 00:02:31,019 --> 00:02:33,203 algo que solo pudiera tener si estabas muerto, 51 00:02:33,205 --> 00:02:35,372 y entonces lo arrojara a través de la abertura como prueba. 52 00:02:35,374 --> 00:02:37,074 - ¿Y entonces qué? - Entonces él vendría por mí. 53 00:02:37,076 --> 00:02:39,409 Confirmaría la muerte y me llevaría a casa. 54 00:02:39,411 --> 00:02:41,662 - ¿Por qué quieres saberlo? - Porque quiero encontrarlo. 55 00:02:41,664 --> 00:02:42,879 En verdad no quieres. 56 00:02:42,881 --> 00:02:44,881 Seguirá viniendo por mí. 57 00:02:44,883 --> 00:02:46,667 Va a seguir secuestrando personas como tú, 58 00:02:46,669 --> 00:02:48,919 forzándolas a hacer lo que quiere. 59 00:02:48,921 --> 00:02:52,222 Tengo que detenerlo antes que mueran más personas. 60 00:02:52,224 --> 00:02:54,891 - Tú no puedes detener a Zoom. - Sí, puedo. 61 00:02:54,893 --> 00:02:58,345 Lo haré, pero necesito de tu ayuda. 62 00:03:02,318 --> 00:03:05,437 Zoom quiere que la Doctora Light le envíe tu nuevo símbolo. 63 00:03:05,439 --> 00:03:07,155 Sí. Lo necesitaremos como carnada. 64 00:03:07,157 --> 00:03:10,375 Si podemos hacer que la Doctora Light tome mi símbolo, 65 00:03:10,439 --> 00:03:12,189 y lo arroje a través de la abertura, entonces Zoom vendrá 66 00:03:12,191 --> 00:03:14,224 a recoger mi cuerpo, y entonces lo atraparemos. 67 00:03:14,226 --> 00:03:15,309 ¿Sabes que me tomó mucho trabajo 68 00:03:15,311 --> 00:03:16,860 hacer ese símbolo, cierto? 69 00:03:16,862 --> 00:03:18,729 ¿Esta es la mujer que estaba complacida con matar a Linda 70 00:03:18,731 --> 00:03:20,197 para poder escapar de Zoom, 71 00:03:20,199 --> 00:03:22,399 pero ahora está complacida en ayudarnos a atraparlo? 72 00:03:22,401 --> 00:03:23,984 Sabe que es la única forma. 73 00:03:23,986 --> 00:03:26,620 Antes de dejar Tierra-2, 74 00:03:26,622 --> 00:03:29,189 trabajé en un suero para disminuir la velocidad de Zoom. 75 00:03:29,191 --> 00:03:30,907 Todo lo que necesitaríamos es que Ramon 76 00:03:30,909 --> 00:03:32,576 desarrolle un arma para dispararlo. 77 00:03:32,578 --> 00:03:35,028 Fantástico, podría ser el arma de frío del año. 78 00:03:35,030 --> 00:03:36,413 Tal vez otro criminal pueda obtenerla, 79 00:03:36,415 --> 00:03:38,031 y entonces tendremos a Sergeant Slow. 80 00:03:38,033 --> 00:03:39,549 Nunca permitiría que sucediera. 81 00:03:39,551 --> 00:03:41,301 Sergeant Slow es un apodo terrible. 82 00:03:41,303 --> 00:03:44,254 ¿Y nos estamos olvidando cuán más poderoso 83 00:03:44,256 --> 00:03:45,505 que Barry parece ser Zoom? 84 00:03:45,507 --> 00:03:47,391 Quiero decir, si Barry puede agarrar las balas, 85 00:03:47,393 --> 00:03:49,843 ¿qué dice que Zoom no pueda agarrar lo que sea que le disparemos? 86 00:03:49,845 --> 00:03:53,230 Sorpresa... el elemento sorpresa. 87 00:03:53,232 --> 00:03:54,731 Todo lo que haríamos sería cargar un proyectil 88 00:03:54,733 --> 00:03:57,184 para disparar cuando Zoom cruce la abertura. 89 00:03:57,186 --> 00:03:59,552 No puede detener lo que no puede ver venir. 90 00:03:59,554 --> 00:04:00,720 - Eso es grandioso. - Gracias. 91 00:04:00,722 --> 00:04:03,106 Joe, ¿la voz de la razón está aquí? 92 00:04:03,108 --> 00:04:06,076 Necesitamos un plan. Ese es tan bueno como cualquiera. 93 00:04:06,078 --> 00:04:07,411 Siempre que él pueda cumplirlo. 94 00:04:07,413 --> 00:04:08,528 No me subestime, detective. 95 00:04:09,865 --> 00:04:13,200 Patty nos necesita en la estación. 96 00:04:13,202 --> 00:04:15,619 Nos encontraremos allí, ¿de acuerdo? 97 00:04:20,741 --> 00:04:23,010 ¿Acaso olvidaron todo lo que nos dijo Jay 98 00:04:23,012 --> 00:04:24,294 y ahora apoyan a Wells? 99 00:04:24,296 --> 00:04:25,929 No, no confío en Wells para nada. 100 00:04:25,931 --> 00:04:27,514 Solo quiero ver qué se trae entre manos. 101 00:04:27,516 --> 00:04:29,466 Apuesto a que si le damos algo de soga se ahorcará él solo. 102 00:04:29,468 --> 00:04:31,718 Sí, concuerdo contigo. Creo que esconde algo. 103 00:04:31,720 --> 00:04:34,688 Miren, mi corazonada después de interrogar a sospechosos 104 00:04:34,690 --> 00:04:39,109 todos estos años, me dice que hay algo que no está bien con ese tipo. 105 00:04:39,111 --> 00:04:42,145 Barry me dijo sobre esa cosa, ¿que puedes hacer? 106 00:04:42,147 --> 00:04:44,481 - Vibrar. - Dios, relájate. 107 00:04:44,483 --> 00:04:46,950 ¿Puedes hacerlo con Wells? 108 00:04:46,952 --> 00:04:48,902 Puedo tratar. 109 00:04:56,110 --> 00:04:57,544 ¿Incapaz? 110 00:04:57,546 --> 00:04:59,329 Bueno, permíteme que te diga algo. 111 00:04:59,331 --> 00:05:03,583 Si no eres capaz de alinear la hélice cuántica 112 00:05:03,585 --> 00:05:05,302 y, por cierto, el único propósito 113 00:05:05,304 --> 00:05:07,087 de tu trabajo aquí en Laboratorios STAR, 114 00:05:07,089 --> 00:05:08,255 ¿podrías ahorrarme algo de tiempo y esforzarte? 115 00:05:08,257 --> 00:05:10,140 ¿Podrías ir allá afuera y encontrar a alguien 116 00:05:10,142 --> 00:05:14,478 que en realidad pueda hacer tu trabajo por ti? 117 00:05:14,480 --> 00:05:17,180 Ahí está. 118 00:05:17,182 --> 00:05:19,983 La voz de trabajo. 119 00:05:19,985 --> 00:05:21,668 Cuando era pequeña y solías traerme 120 00:05:21,670 --> 00:05:22,869 a Laboratorios STAR contigo, 121 00:05:22,871 --> 00:05:24,521 solía asustarme 122 00:05:24,523 --> 00:05:26,823 cuán diferente me hablabas aquí que cuando estabas en casa. 123 00:05:26,825 --> 00:05:29,526 Tú y tu madre, ambas. ¿No deberías estar en la escuela? 124 00:05:29,528 --> 00:05:31,912 Me gradué de la secundaria cuando tenía quince años, papá. 125 00:05:31,914 --> 00:05:33,997 - Es verdad. - Puedo perderme un día de clases. 126 00:05:33,999 --> 00:05:38,368 Esa es mi Jess, siempre tan rápida. 127 00:05:38,370 --> 00:05:41,505 - ¿Entonces? - ¿Entonces qué? 128 00:05:41,507 --> 00:05:43,457 ¿Es verdad? 129 00:05:43,459 --> 00:05:45,092 ¿Qué es verdad? 130 00:05:45,094 --> 00:05:48,161 ¿Lo que Flash dijo acerca de ti en la conferencia de prensa? 131 00:05:48,163 --> 00:05:52,299 ¿Que su acelerador de partículas creó a los metahumanos? 132 00:05:52,301 --> 00:05:55,307 - Es... Jesse... - ¿Por qué solo no me lo dices? 133 00:05:58,056 --> 00:05:59,890 Jay Garrick, resulta que, 134 00:05:59,892 --> 00:06:03,493 es mucho más rápido culpando 135 00:06:03,573 --> 00:06:05,523 que en actos heroicos. 136 00:06:05,525 --> 00:06:07,725 Papá, Flash es un héroe. 137 00:06:07,727 --> 00:06:10,061 De acuerdo, nunca he comprendido por qué te disgusta tanto, 138 00:06:10,063 --> 00:06:13,331 pero ahora sé que es porque sabía lo que habías hecho. 139 00:06:13,333 --> 00:06:14,866 Lo que he hecho en los Laboratorios STAR 140 00:06:14,868 --> 00:06:16,785 cambiará al mundo, Jesse, 141 00:06:16,787 --> 00:06:19,871 destrabará los misterios del universo. 142 00:06:19,873 --> 00:06:23,291 Y cuando no tienes la llave para abrirla, 143 00:06:23,293 --> 00:06:27,245 algunas veces tienes que patear la puerta. 144 00:06:27,247 --> 00:06:29,247 Deberías ir a la escuela. 145 00:06:29,249 --> 00:06:33,351 No te preocupes. Ya tuve mi día de aprendizaje. 146 00:06:40,476 --> 00:06:43,094 Eres mi alegría, Jesse Quick. 147 00:06:50,120 --> 00:06:51,769 - Está bien. Hablaremos luego. - Nos vemos, Joe. 148 00:06:51,771 --> 00:06:53,488 Genial, está aquí. 149 00:06:53,490 --> 00:06:54,706 Buenos días para ti también, Patty. 150 00:06:54,708 --> 00:06:55,740 Sí, estuve despierta toda la noche 151 00:06:55,742 --> 00:06:56,908 trabajando en el caso de la Doctora Light. 152 00:06:56,910 --> 00:06:58,126 He... estado tratando de anticipar 153 00:06:58,128 --> 00:06:59,627 todos los poderes que podría usar contra nosotros, 154 00:06:59,629 --> 00:07:00,829 ya sabe, bajo la premisa 155 00:07:00,831 --> 00:07:02,380 de que ella puede manipular la energía lumínica. 156 00:07:02,382 --> 00:07:03,998 - Y aprecio eso, pero... - ¿Sabía 157 00:07:04,000 --> 00:07:06,301 que esa energía lumínica puede ser transformada en luz sólida? 158 00:07:06,303 --> 00:07:07,552 Quiero decir, eso ni siquiera suena como a una cosa, pero lo es. 159 00:07:07,554 --> 00:07:09,137 En serio, Patty... 160 00:07:09,139 --> 00:07:11,222 No, y el otro final del espectro es la invisibilidad. 161 00:07:11,224 --> 00:07:13,458 Mire, es... solo una hipótesis, pero creo que... 162 00:07:13,460 --> 00:07:17,262 El caso de la Doctora Light está cerrado. 163 00:07:17,264 --> 00:07:20,231 De acuerdo. 164 00:07:20,233 --> 00:07:22,183 ¿Puede decirme por qué? 165 00:07:22,185 --> 00:07:23,801 No. 166 00:07:25,471 --> 00:07:28,106 ¿No? 167 00:07:28,108 --> 00:07:29,691 - De acuerdo. - Oye. 168 00:07:29,693 --> 00:07:31,025 - ¡Hola! - ¿Estás bien? 169 00:07:31,027 --> 00:07:32,360 Sí, sí, estoy bien. 170 00:07:32,362 --> 00:07:34,496 Tu papá acaba de abatirme en gran manera. 171 00:07:34,498 --> 00:07:37,365 - ¿Qué quieres decir? - No... lo sé. Es solo... 172 00:07:37,367 --> 00:07:42,787 ¿No crees que es porque nos besamos? 173 00:07:42,789 --> 00:07:43,922 No, no creo que lo sepa. 174 00:07:43,924 --> 00:07:45,457 No le dije nada, 175 00:07:45,459 --> 00:07:46,875 pero puedo hablar con él si quieres. 176 00:07:46,877 --> 00:07:48,326 No, no, no, yo hablaré con él. 177 00:07:48,328 --> 00:07:49,594 Ya sabes, es mi compañero. 178 00:07:49,596 --> 00:07:51,212 Deberíamos tener confianza y comunicación. 179 00:07:51,214 --> 00:07:53,214 ¿Estás segura? No me los imagino hablando de ese beso. 180 00:07:53,216 --> 00:07:54,466 Fue un buen beso. 181 00:07:54,468 --> 00:07:58,720 Sí, sí, aunque tengo la memoria... 182 00:07:58,722 --> 00:08:00,722 un poco nublada. 183 00:08:00,724 --> 00:08:02,307 - ¿En serio? - Sí. 184 00:08:02,309 --> 00:08:06,010 Podría necesitar, como, un recordatorio, pronto. 185 00:08:06,012 --> 00:08:09,013 De acuerdo. 186 00:08:19,209 --> 00:08:20,742 ¿Has sabido algo de Flash 187 00:08:20,744 --> 00:08:24,329 acerca de la metahumana que mató a Larkin? 188 00:08:24,331 --> 00:08:27,999 No, aún no, pero sé que está trabajando en ello. 189 00:08:28,001 --> 00:08:29,918 Ya sabes, podría hablar con él. 190 00:08:29,920 --> 00:08:32,170 Linda, no creo que esa sea una buena idea. 191 00:08:32,172 --> 00:08:34,055 Mira, Larkin está muerto, 192 00:08:34,057 --> 00:08:35,723 lo cual hace que sea verdaderamente duro para mí concentrarme 193 00:08:35,725 --> 00:08:37,875 en goles de campo o en escándalos por dopaje. 194 00:08:37,877 --> 00:08:39,677 No quiero sentarme por ahí pensando en no preocupar 195 00:08:39,679 --> 00:08:41,146 mi pequeña cabeza acerca de eso. 196 00:08:41,148 --> 00:08:44,048 Lo entiendo. Créeme, lo hago. 197 00:08:44,050 --> 00:08:45,733 Entonces dile que quiero ayudar. 198 00:08:45,735 --> 00:08:48,153 Por favor, no puedo permitir que esa mujer que luce como yo, 199 00:08:48,155 --> 00:08:50,155 lastime a nadie más. 200 00:08:50,157 --> 00:08:52,157 Se lo pediré otra vez. 201 00:08:52,159 --> 00:08:56,110 Pero confía en mí. Flash tiene todo bajo control. 202 00:09:03,954 --> 00:09:05,370 Mierda. 203 00:09:27,109 --> 00:09:28,593 La Doctora Light se volvió invisible. 204 00:09:28,595 --> 00:09:30,645 Traba las puertas. 205 00:09:30,647 --> 00:09:33,481 ¡Cierra las puertas! 206 00:09:33,483 --> 00:09:35,650 Las puertas no están respondiendo. 207 00:09:35,652 --> 00:09:38,069 Ninguno de los protocolos de seguridad están respondiendo. 208 00:09:38,071 --> 00:09:39,287 Hackeó el sistema. 209 00:09:39,289 --> 00:09:41,272 Barry, la Doctora Light se está escapando. 210 00:09:46,629 --> 00:09:47,745 ¿Dónde está? 211 00:09:56,620 --> 00:09:59,188 La Doctora Light se las arregló para hackear las luces de su celda. 212 00:09:59,190 --> 00:10:00,924 Todo el edificio está recorrido por fibras ópticas 213 00:10:00,926 --> 00:10:02,842 que operan con pulsos de luz, 214 00:10:02,844 --> 00:10:05,428 así que apagó los amortiguadores y usó sus poderes. 215 00:10:05,430 --> 00:10:06,896 Te dije cuán peligrosa era. 216 00:10:06,898 --> 00:10:08,431 Deberías haberme escuchado y haberla sedado. 217 00:10:08,433 --> 00:10:10,166 Creía que la había convencido de que ayudarnos 218 00:10:10,168 --> 00:10:11,568 era la única manera que se vería libre de Zoom. 219 00:10:11,570 --> 00:10:12,602 - Bueno, creíste mal. - Sí. 220 00:10:12,604 --> 00:10:14,187 De acuerdo, miren, 221 00:10:14,189 --> 00:10:15,972 La Doctora Light escapó, así que en lugar de culparnos, 222 00:10:15,974 --> 00:10:17,690 intentemos averiguar qué vamos a hacer. 223 00:10:17,692 --> 00:10:19,659 ¿Crees que va a tratar de tomar a Linda otra vez? 224 00:10:19,661 --> 00:10:21,327 Hice que Iris llevara a Linda a la casa, 225 00:10:21,329 --> 00:10:23,196 solo por si acaso, para mantenerla vigilada. 226 00:10:23,198 --> 00:10:24,647 ¿Cómo vamos con el amortiguador de velocidad? 227 00:10:24,649 --> 00:10:26,249 Creo que hemos aislado el compuesto. 228 00:10:26,251 --> 00:10:27,533 Y modificaremos el dardo que Arrow usó 229 00:10:27,535 --> 00:10:28,785 para derribar a Wells. 230 00:10:28,787 --> 00:10:31,320 Él no es Wells, yo soy Wells. 231 00:10:31,322 --> 00:10:32,922 Como sea, Harry. 232 00:10:32,924 --> 00:10:34,707 En realidad ni siquiera sabemos si esta cosa funciona. 233 00:10:34,709 --> 00:10:36,342 Hasta que probemos, no. Esta será una prueba de campo, 234 00:10:36,344 --> 00:10:37,460 ¿podemos terminar esta brillante reunión de personal 235 00:10:37,462 --> 00:10:39,045 y volver al trabajo? 236 00:10:39,047 --> 00:10:40,713 O como dije, ¿en qué están pensando todos? 237 00:10:40,715 --> 00:10:42,432 Tal vez es algo bueno que la Doctora Light escapara. 238 00:10:42,434 --> 00:10:43,833 Quizá es el universo deteniéndonos 239 00:10:43,835 --> 00:10:45,385 de hacer algo realmente estúpido. 240 00:10:45,387 --> 00:10:48,271 No. No. Sigamos. 241 00:10:48,273 --> 00:10:52,525 Voy a encontrar otra manera de atrapar a Zoom. 242 00:10:52,527 --> 00:10:54,527 Oye, baja tus motores. Quiero hablar contigo. 243 00:10:54,529 --> 00:10:57,447 Joe, mira, sé lo que estoy haciendo. 244 00:10:57,449 --> 00:10:59,482 De acuerdo, yo no, ¿así que por qué no me das una pista? 245 00:10:59,484 --> 00:11:00,984 Estoy tratando de detener a Zoom. 246 00:11:00,986 --> 00:11:02,184 Pensé que estabas abordo en esto. 247 00:11:02,186 --> 00:11:04,203 Sigo teniendo abiertas mis opciones. 248 00:11:04,205 --> 00:11:06,289 No entiendo por qué crees que tenemos una opción. 249 00:11:06,291 --> 00:11:07,957 Zoom me quiere muerto. 250 00:11:07,959 --> 00:11:09,659 Los metahumanos que está enviando desde Tierra-2, 251 00:11:09,661 --> 00:11:11,494 no les importa cuánta gente inocente muere en el camino. 252 00:11:11,496 --> 00:11:13,579 Mira lo que le pasó al jefe de Iris y Linda. 253 00:11:13,581 --> 00:11:15,882 Él solo fue daño colateral en la guerra de Zoom. 254 00:11:15,884 --> 00:11:18,051 La próxima vez, podrías ser Iris o tú. 255 00:11:18,053 --> 00:11:20,753 Solo me pregunto si ir tras él es prematuro. 256 00:11:20,755 --> 00:11:22,672 Quiero decir, apenas sabemos acerca de sus habilidades. 257 00:11:22,674 --> 00:11:23,890 Wells lo sabe. 258 00:11:23,892 --> 00:11:24,891 Vas a poner toda tu fe 259 00:11:24,893 --> 00:11:25,975 en el hombre con el rostro 260 00:11:25,977 --> 00:11:27,727 del asesino de tu madre. 261 00:11:27,729 --> 00:11:30,346 Creo que deberíamos buscar a Jay, pedirle que nos ayude. 262 00:11:30,348 --> 00:11:32,348 Sí, Jay dejó muy claro que no quería ayudar 263 00:11:32,350 --> 00:11:34,600 a hacer que me mataran, y ya no podemos sentarnos 264 00:11:34,602 --> 00:11:36,602 y esperar que Zoom haga su próximo movimiento. 265 00:11:36,604 --> 00:11:38,071 No podemos. 266 00:11:38,073 --> 00:11:39,272 ¿No eres tú quien me dijo 267 00:11:39,274 --> 00:11:40,690 que la vida no se trata de actuar a la defensiva, 268 00:11:40,692 --> 00:11:41,941 que a veces la única manera de tener éxito 269 00:11:41,943 --> 00:11:43,359 es trabajando la ofensiva? 270 00:11:43,361 --> 00:11:44,577 Creo que esa vez estábamos hablando 271 00:11:44,579 --> 00:11:45,995 de tus entrenamientos de fútbol de la secundaria. 272 00:11:45,997 --> 00:11:48,698 Dijiste que no volverías a usar eso otra vez. 273 00:11:55,205 --> 00:11:57,674 Oye. 274 00:11:57,676 --> 00:12:01,427 Solo quiero decir que usar el compuesto de wolframio 275 00:12:01,429 --> 00:12:04,464 para disminuir las vibraciones, eso fue... 276 00:12:04,466 --> 00:12:06,799 fue bastante brillante. 277 00:12:09,603 --> 00:12:11,521 ¿Qué estás haciendo? 278 00:12:11,523 --> 00:12:14,640 Te estoy felicitando. 279 00:12:14,642 --> 00:12:15,858 No me toques. 280 00:12:15,860 --> 00:12:17,310 Trataba de darle a un tipo un cumplido. 281 00:12:17,312 --> 00:12:18,728 Tú no estás tratando de darme un cumplido. 282 00:12:18,730 --> 00:12:19,862 Estás tratando de meterte en asuntos 283 00:12:19,864 --> 00:12:21,147 que no son de tu incumbencia. 284 00:12:21,149 --> 00:12:22,648 - ¿Qué es lo que viste acerca de mí? - Nada. 285 00:12:22,650 --> 00:12:25,118 - ¿Qué es lo que viste acerca de mí? - Nada. 286 00:12:25,120 --> 00:12:27,403 Dios, ¿por qué? ¿Qué hay para ver? 287 00:12:31,208 --> 00:12:33,326 No me toques. Si tienes preguntas, hazlas. 288 00:12:33,328 --> 00:12:35,912 De lo contrario aléjate de mí. 289 00:12:43,837 --> 00:12:45,421 ¿Y? 290 00:12:45,423 --> 00:12:48,141 Dios, podrías pensar que la versión del asesino en serie 291 00:12:48,143 --> 00:12:49,926 habría sido el gran idiota. 292 00:12:49,928 --> 00:12:50,977 ¿Qué pasó cuando lo tocaste? 293 00:12:50,979 --> 00:12:52,095 ¿Qué viste? 294 00:12:52,097 --> 00:12:53,229 No vi nada. 295 00:12:53,231 --> 00:12:54,964 Ve y tócalo otra vez. 296 00:12:54,966 --> 00:12:57,316 No, ya se dio cuenta. 297 00:12:57,318 --> 00:12:58,634 Bueno, tienes que seguir tratando. 298 00:12:58,636 --> 00:13:01,020 Quiero decir, creo que Joe tiene razón. 299 00:13:01,022 --> 00:13:04,607 Algo debe haber pasado entre Wells y Zoom, 300 00:13:04,609 --> 00:13:07,243 que lo hizo algo personal. 301 00:13:13,534 --> 00:13:16,202 Arrow de Starling City anteriormente conocido como The Hood, 302 00:13:16,204 --> 00:13:19,488 ha sido desenmascarado como el billonario Robert Queen. 303 00:13:19,490 --> 00:13:20,990 Robert fue abandonado en una isla 304 00:13:20,992 --> 00:13:22,759 cuando su bote se hundió en el Pacífico, 305 00:13:22,761 --> 00:13:24,761 un accidente que terminó en la trágica muerte 306 00:13:24,763 --> 00:13:26,129 de su hijo, Oliver. 307 00:13:26,131 --> 00:13:27,547 Robert Queen fue declarado muerto cuando... 308 00:13:27,549 --> 00:13:32,001 Disculpen, estoy recibiendo algo. 309 00:13:32,003 --> 00:13:35,438 Ha habido un ataque en la Universidad de Central City. 310 00:13:35,440 --> 00:13:37,506 El edificio de ciencia fue el foco 311 00:13:37,508 --> 00:13:39,442 de otro ataque metahumano. 312 00:13:39,444 --> 00:13:41,010 Estamos recibiendo un video. 313 00:13:41,012 --> 00:13:42,612 Por favor den aviso, les digo 314 00:13:42,614 --> 00:13:44,113 que las imágenes que están a punto de ver... 315 00:13:44,115 --> 00:13:46,566 Hola, Jesse, soy papá. ¿Podrías...? 316 00:13:46,568 --> 00:13:49,351 Solo... vi el noticiero... 317 00:13:49,353 --> 00:13:50,620 Solo llámame, ¿de acuerdo? Déjame saber que estás bien. 318 00:13:50,622 --> 00:13:52,238 Que no estabas... 319 00:13:52,240 --> 00:13:54,874 Testigos reportan que Flash llegó a la escena 320 00:13:54,876 --> 00:13:56,742 pero no antes que el metahumano hostil 321 00:13:56,744 --> 00:13:59,078 escapara con una rehén, una estudiante. 322 00:13:59,080 --> 00:14:00,696 Todavía no la hemos identificado, 323 00:14:00,698 --> 00:14:02,915 y no hay indicios de por qué ella ha sido 324 00:14:02,917 --> 00:14:04,133 especialmente elegida. 325 00:14:06,054 --> 00:14:07,587 No. 326 00:14:36,250 --> 00:14:39,535 Joe... Detective... ¿podemos hablar un minuto? 327 00:14:39,537 --> 00:14:41,070 Si es acerca de la Doctora Light... 328 00:14:41,072 --> 00:14:43,005 No, sí... no. 329 00:14:43,007 --> 00:14:45,541 Tal vez, pero está bien, mire. 330 00:14:45,543 --> 00:14:46,909 Creo que sé por qué ha estado 331 00:14:46,911 --> 00:14:48,761 un poco cerrado los últimos días. 332 00:14:48,763 --> 00:14:50,963 ¿En serio? 333 00:14:50,965 --> 00:14:52,098 Sí, creo que no ha estado siendo 334 00:14:52,100 --> 00:14:53,349 completamente transparente conmigo, 335 00:14:53,351 --> 00:14:55,768 pero creo que es mi culpa. 336 00:14:55,770 --> 00:14:59,438 Mire, usted es un gran... excelente... maravilloso detective, 337 00:14:59,440 --> 00:15:01,274 y creo que usted puede pensar que no he sido 338 00:15:01,276 --> 00:15:02,892 completamente transparente con usted. 339 00:15:02,894 --> 00:15:04,527 Y está bien. Mire, somos compañeros. 340 00:15:04,529 --> 00:15:06,362 Necesitamos ser completamente transparentes entre nosotros. 341 00:15:06,364 --> 00:15:07,980 - Sin secretos. - Patty. 342 00:15:07,982 --> 00:15:10,149 Barry y yo nos besamos. 343 00:15:12,819 --> 00:15:16,438 Hay algo en ser muy transparente. 344 00:15:16,440 --> 00:15:19,242 No, no, no, no, creo que es genial 345 00:15:19,244 --> 00:15:21,827 que todo esté simplemente allí, justo allá afuera. 346 00:15:21,829 --> 00:15:23,579 Lo que sea que Barry y tú hagan en privado 347 00:15:23,581 --> 00:15:27,583 es asunto tuyo. 348 00:15:27,585 --> 00:15:31,254 De acuerdo. 349 00:15:31,256 --> 00:15:32,505 ¿Así que no está molesto conmigo? 350 00:15:32,507 --> 00:15:35,391 Te lo prometo, podría importarme menos. 351 00:15:36,811 --> 00:15:40,846 Genial, me siento mucho mejor. 352 00:15:43,517 --> 00:15:45,067 ¿Hay algo que, ya sabe, 353 00:15:45,069 --> 00:15:48,070 quizá haya tratado de decirme? 354 00:15:48,072 --> 00:15:49,405 Somos compañeros... 355 00:15:49,407 --> 00:15:52,608 totalmente transparentes entre nosotros. 356 00:15:55,747 --> 00:15:57,313 No. 357 00:16:00,584 --> 00:16:01,951 Genial. 358 00:16:10,010 --> 00:16:12,011 - Hola. - Hola. 359 00:16:12,013 --> 00:16:13,796 ¿Están teniendo una fiesta? 360 00:16:13,798 --> 00:16:14,764 Eso crees. 361 00:16:14,766 --> 00:16:16,966 Lo sé, lo sé. 362 00:16:16,968 --> 00:16:19,051 Es solo que, a veces cocinar me ayuda a relajarme. 363 00:16:20,521 --> 00:16:22,104 ¿Has escuchado algo acerca de la Doctora Light? 364 00:16:22,106 --> 00:16:23,389 ¿Sigo en peligro? 365 00:16:23,391 --> 00:16:25,391 - No estamos muy seguros. - Vamos. 366 00:16:25,393 --> 00:16:28,110 - Estoy volviéndome loca aquí, Barry. - Sí. Lo está. 367 00:16:28,112 --> 00:16:30,613 Este es el pastel. 368 00:16:30,615 --> 00:16:33,783 Espero que tengas hambre. 369 00:16:33,785 --> 00:16:35,151 No está bromeando. 370 00:16:35,153 --> 00:16:36,953 Hay suficiente comida como para alimentar a un ejército. 371 00:16:36,955 --> 00:16:38,788 Debe estar muy asustada. 372 00:16:38,790 --> 00:16:40,873 Más bien furiosa. 373 00:16:40,875 --> 00:16:42,375 Larkin murió tratando de protegerla, 374 00:16:42,377 --> 00:16:43,826 y solo lo hace peor que la persona que lo hizo 375 00:16:43,828 --> 00:16:45,461 se vea como ella. Quiero decir, créeme. 376 00:16:45,463 --> 00:16:47,363 Si Linda tiene los poderes de la Doctora Light ahora... 377 00:16:51,636 --> 00:16:53,252 ¿Qué? 378 00:16:53,254 --> 00:16:56,088 Quiero decir, Linda y Light... son idénticas. 379 00:16:56,090 --> 00:16:59,058 Tan idéntica que incluso pienso que podría engañar a Zoom. 380 00:16:59,060 --> 00:17:02,061 Ahora tenemos el traje de Light. 381 00:17:02,063 --> 00:17:03,712 No tienes que decir nada, lo sé. 382 00:17:03,714 --> 00:17:06,732 - Es una idea terrible. - No, no, no, no lo es. 383 00:17:06,734 --> 00:17:09,435 Haremos creer a Zoom que Linda es la Doctora Light 384 00:17:09,437 --> 00:17:11,604 y la usaremos para arrastrarlo aquí. 385 00:17:11,606 --> 00:17:13,606 Es muy peligroso, ¿cierto? 386 00:17:13,608 --> 00:17:15,441 Dejemos que Linda decida. 387 00:17:15,443 --> 00:17:17,076 Me refiero a que está desesperada por capturar a la persona 388 00:17:17,078 --> 00:17:19,695 que es responsable de la muerte de Larkin, 389 00:17:19,697 --> 00:17:21,364 y se merece la oportunidad de ayudarnos. 390 00:17:24,452 --> 00:17:26,452 De acuerdo. 391 00:17:28,038 --> 00:17:30,256 Sigo sin entender por qué estamos aquí. 392 00:17:30,258 --> 00:17:32,258 Pensé que tu papá dijo que no dejáramos la casa. 393 00:17:32,260 --> 00:17:36,545 - Alguien quiere hablar contigo. - ¿Quién? 394 00:17:36,547 --> 00:17:40,633 Srta. Park, necesito su ayuda. 395 00:17:50,111 --> 00:17:52,212 Oye, amigo. 396 00:17:54,143 --> 00:17:56,311 ¿Hace cuánto que tienes estos? 397 00:17:56,313 --> 00:17:58,079 Es importante tener pasatiempos. 398 00:18:01,201 --> 00:18:05,237 Esto es ridículo. 399 00:18:05,239 --> 00:18:07,289 No, no lo es. 400 00:18:07,291 --> 00:18:09,040 Te ves como la Doctora Light. 401 00:18:09,042 --> 00:18:11,025 Y con esos guantes que Cisco hizo, 402 00:18:11,027 --> 00:18:12,878 serás capaz de hacer lo que ella hace. 403 00:18:12,880 --> 00:18:15,196 No te preocupes, son totalmente seguros. 404 00:18:15,198 --> 00:18:16,715 - Así parece. - ¿Así parece? 405 00:18:16,717 --> 00:18:18,166 Bueno, vamos, tiene que ser creíble, 406 00:18:18,168 --> 00:18:21,386 así que realmente lanzan fuego y explotan cosas. 407 00:18:21,388 --> 00:18:23,171 Y tú vas a tener que dejarla 408 00:18:23,173 --> 00:18:25,307 golpearte con esas ráfagas cuando ella agarre el truco. 409 00:18:25,309 --> 00:18:28,894 ¿A quién se le ocurrió esta terrible idea? 410 00:18:28,896 --> 00:18:31,096 De acuerdo, no es una idea terrible. 411 00:18:31,098 --> 00:18:33,348 El traje puede absorber los estallidos. 412 00:18:33,350 --> 00:18:34,983 ¿En serio o así parece? 413 00:18:34,985 --> 00:18:37,602 ¿Cómo es que se ve una idea terrible para ti, Cisco? 414 00:18:37,604 --> 00:18:39,554 De acuerdo, ¿saben qué? Quiero creer 415 00:18:39,556 --> 00:18:42,357 que puedo ver el lado bueno de las cosas, ¿de acuerdo? 416 00:18:42,359 --> 00:18:44,225 Positivismo, gente. 417 00:18:46,195 --> 00:18:47,529 Muy bien, muy bien. 418 00:18:47,531 --> 00:18:52,250 Solo dispara a los que sean yo. ¿Está bien? 419 00:18:52,252 --> 00:18:54,286 - Entendido. - Genial. 420 00:18:54,288 --> 00:18:56,237 Doctora Light. 421 00:19:02,546 --> 00:19:03,911 ¿Sabes qué? 422 00:19:03,913 --> 00:19:05,013 Voy a ajustarlos un poco. 423 00:19:05,015 --> 00:19:06,181 Destornillador. 424 00:19:06,183 --> 00:19:07,882 En camino. En camino. 425 00:19:07,884 --> 00:19:09,768 Solo... 426 00:19:09,770 --> 00:19:13,471 De acuerdo, solo, haz lo opuesto a eso 427 00:19:13,473 --> 00:19:16,975 y habremos terminado. 428 00:19:32,743 --> 00:19:34,459 Está que quema. 429 00:19:34,461 --> 00:19:36,611 Lo siento. 430 00:19:36,613 --> 00:19:39,464 Mi culpa. 431 00:20:11,448 --> 00:20:13,081 ¡Lo hice! ¿Viste eso? 432 00:20:13,083 --> 00:20:15,149 ¡Sí! 433 00:20:19,006 --> 00:20:21,923 ¿Están todos bien? ¿Estás bien? 434 00:20:21,925 --> 00:20:23,291 Lo siento. 435 00:20:25,044 --> 00:20:26,761 Muy bien, sin ofender a Linda, pero no hay manera de 436 00:20:26,763 --> 00:20:28,380 que pueda manejarlo. 437 00:20:28,382 --> 00:20:30,515 Bueno, tal vez si no hubiera gritado cada vez que disparó. 438 00:20:30,517 --> 00:20:32,667 Sí, Linda ha tenido un duro comienzo, pero ella puede manejarlo. 439 00:20:32,669 --> 00:20:34,135 Sé que puede. 440 00:20:34,137 --> 00:20:35,887 Muy bien, ¿encontraste algún lugar cerca a la abertura donde 441 00:20:35,889 --> 00:20:37,188 no tengamos que preocuparnos de civiles metiéndose en el camino? 442 00:20:37,190 --> 00:20:40,058 Sí, hay un lugar cerca al muelle que usualmente está desierto de noche. 443 00:20:40,060 --> 00:20:41,843 Estupendo. ¿Cómo van con el reductor de velocidad? 444 00:20:41,845 --> 00:20:44,612 - Mis pruebas indican que puede funcionar. - Funcionará. 445 00:20:44,614 --> 00:20:46,815 Voy a ajustar los guantes de Ramon y asegurarme de que funcionen mejor. 446 00:20:46,817 --> 00:20:48,566 Muy bien, genial. 447 00:20:48,568 --> 00:20:50,952 Oye, ¿en serio vamos a hacer esto? 448 00:20:50,954 --> 00:20:52,287 Sí, lo estamos haciendo. 449 00:20:52,289 --> 00:20:54,689 Haré que Iris aliste a Linda. 450 00:20:57,793 --> 00:21:00,078 Sí, yo iré a hablar con él. 451 00:21:01,797 --> 00:21:03,531 Barry, espera. 452 00:21:03,533 --> 00:21:05,383 Oye, ¿qué? 453 00:21:05,385 --> 00:21:07,034 Viste lo que pasó ahí. 454 00:21:07,036 --> 00:21:08,336 Linda no está preparada. 455 00:21:08,338 --> 00:21:09,971 Lo está. Está lo suficiente lista. 456 00:21:09,973 --> 00:21:12,090 ¿Por qué estás presionando esto? 457 00:21:12,092 --> 00:21:14,142 ¿Qué... por qué crees? Quiero atraparlo. 458 00:21:14,144 --> 00:21:15,760 ¿Atrapar a quién, exactamente? 459 00:21:15,762 --> 00:21:17,345 ¿Eso es una pregunta? 460 00:21:17,347 --> 00:21:18,763 Dímelo tú. 461 00:21:18,765 --> 00:21:20,899 No... no estoy seguro si esto siquiera es acerca de Zoom. 462 00:21:20,901 --> 00:21:22,216 Estoy comenzando a sentir que sigues persiguiendo 463 00:21:22,218 --> 00:21:23,718 al Flash Reverso. 464 00:21:23,720 --> 00:21:25,186 Flash Reverso está muerto. 465 00:21:25,188 --> 00:21:26,654 Sí, pero después de todo lo que te hizo, 466 00:21:26,656 --> 00:21:29,657 no fuiste el único que lo detuvo. 467 00:21:29,659 --> 00:21:30,992 Todos trabajamos juntos. 468 00:21:30,994 --> 00:21:33,945 Sí, y Eddie lo atrapó al final. 469 00:21:33,947 --> 00:21:35,413 Quiero decir, ¿eso te hace sentir engañado, 470 00:21:35,415 --> 00:21:36,865 como que no obtuviste tu venganza, 471 00:21:36,867 --> 00:21:41,119 y detener a Zoom es tu mejor alternativa? 472 00:21:41,121 --> 00:21:42,787 Mira, todo lo que digo es, 473 00:21:42,789 --> 00:21:44,339 si vas a pedirle a gente como Linda 474 00:21:44,341 --> 00:21:45,907 que arriesguen sus vidas, es mejor que estés seguro 475 00:21:45,909 --> 00:21:47,292 de exactamente saber por qué lo están haciendo. 476 00:22:00,556 --> 00:22:03,925 Mira, lo siento, soy una supervillana terrible. 477 00:22:03,927 --> 00:22:06,644 No necesito que vengas aquí y me hagas sentir peor. 478 00:22:06,646 --> 00:22:09,397 No es por lo que estoy aquí. 479 00:22:09,399 --> 00:22:13,201 No importa, no... no puedo hacer esto. 480 00:22:13,203 --> 00:22:14,702 Simplemente no lo llevo dentro. 481 00:22:14,704 --> 00:22:16,404 No es verdad. 482 00:22:16,406 --> 00:22:18,289 Eres la mujer más fuerte que haya conocido. 483 00:22:18,291 --> 00:22:19,824 Puedes hacer lo que sea. 484 00:22:19,826 --> 00:22:22,127 ¿Y en qué te basas exactamente? 485 00:22:22,129 --> 00:22:25,630 Linda, 486 00:22:25,632 --> 00:22:29,116 tú estás confiando en mí. 487 00:22:29,118 --> 00:22:32,303 Así que necesito confiar en ti completamente. 488 00:22:32,305 --> 00:22:35,456 Sé que puedes hacer esto... 489 00:22:43,567 --> 00:22:45,650 porque te conozco. 490 00:22:45,652 --> 00:22:48,236 Barry. Dios mío. 491 00:22:50,689 --> 00:22:53,775 Lo hice con Flash. 492 00:23:07,325 --> 00:23:10,744 Escucha, solo quiero hacer las paces 493 00:23:10,746 --> 00:23:13,963 y agradecerte por todo tu trabajo. 494 00:23:13,965 --> 00:23:17,200 De nada. 495 00:23:17,202 --> 00:23:19,302 De acuerdo. 496 00:23:22,057 --> 00:23:23,390 Creo que tal vez el mecanismo de activación esté atorado. 497 00:23:23,392 --> 00:23:25,041 No es el mecanismo de activación. 498 00:23:25,043 --> 00:23:26,259 - Creo... - No es... no, no... 499 00:23:26,261 --> 00:23:27,260 Es solo un poco de aceite. 500 00:23:28,814 --> 00:23:31,181 Voy a limpiar esto rápidamente. 501 00:23:31,183 --> 00:23:33,683 - No me toques. - Solo intento ayudar. 502 00:23:47,231 --> 00:23:51,234 Sé que Wells fue a la otra Tierra. 503 00:23:51,236 --> 00:23:52,952 ¿Por qué? 504 00:23:52,954 --> 00:23:55,255 No lo sé, lo juro. 505 00:23:55,257 --> 00:24:00,460 Tu lealtad es admirable. 506 00:24:00,462 --> 00:24:01,461 Jesse. 507 00:24:09,019 --> 00:24:12,188 Lo siento. 508 00:24:21,115 --> 00:24:23,666 Joe, la Doctora Light. 509 00:24:23,668 --> 00:24:25,235 - Pensé que ya habíamos determinado eso - No, no lo hicimos. 510 00:24:25,237 --> 00:24:26,453 Aún sigue allá afuera prófuga... 511 00:24:26,455 --> 00:24:27,937 una metahumana que acaba de matar a un hombre. 512 00:24:27,939 --> 00:24:29,772 ¿Por qué no estamos haciendo nada al respecto? 513 00:24:29,774 --> 00:24:30,957 Mira, nada de esto tiene sentido, 514 00:24:30,959 --> 00:24:32,308 y no estás hablando conmigo. 515 00:24:32,310 --> 00:24:33,409 Muy bien, muy bien, muy bien, mira. 516 00:24:33,411 --> 00:24:35,044 Es un poco complicado, 517 00:24:35,046 --> 00:24:38,381 pero no estamos detrás de la Doctora Light ahora. 518 00:24:38,383 --> 00:24:40,383 Necesito que confíes en mí, Patty, 519 00:24:40,385 --> 00:24:42,669 por algunos días o algo más. 520 00:24:42,671 --> 00:24:45,421 ¿Está involucrado en esto? 521 00:24:45,423 --> 00:24:48,007 Si preguntas si soy corrupto, no, 522 00:24:48,009 --> 00:24:52,095 pero necesito algo de tiempo para encargarme de ciertas cosas. 523 00:24:52,097 --> 00:24:53,513 Confío en usted, lo hago. 524 00:24:53,515 --> 00:24:56,149 No sería su compañera si no lo hiciera. 525 00:24:56,151 --> 00:24:57,817 Esto no es acerca de si no confía en mí. 526 00:24:57,819 --> 00:25:02,405 - Patty, yo confío en ti. - No lo suficiente. 527 00:25:02,407 --> 00:25:06,025 Un par de días. 528 00:25:10,831 --> 00:25:12,582 - Hola. - Hola. 529 00:25:12,584 --> 00:25:14,000 ¿Quieres ir a cenar esta noche? 530 00:25:14,002 --> 00:25:15,618 Podría necesitar tu opinión acerca de algo. 531 00:25:15,620 --> 00:25:16,836 No puedo esta noche. Lo siento. 532 00:25:16,838 --> 00:25:17,921 Claro. 533 00:25:17,923 --> 00:25:20,173 Lo haría. Joe y yo en realidad... 534 00:25:20,175 --> 00:25:23,293 Joe y yo tenemos algo que hacer esta noche. 535 00:25:23,295 --> 00:25:24,844 En otra ocasión. 536 00:25:24,846 --> 00:25:27,380 Preferiría mucho más pasar la noche contigo. 537 00:25:27,382 --> 00:25:31,935 De verdad, si pudiera cancelar esos planes, lo haría. 538 00:25:31,937 --> 00:25:34,521 ¿Podemos cenar mañana? 539 00:25:34,523 --> 00:25:35,671 Sí, me encantaría. 540 00:25:35,673 --> 00:25:37,473 De acuerdo, nos veremos. 541 00:25:37,475 --> 00:25:39,192 Buena suerte con lo tuyo. 542 00:25:39,194 --> 00:25:42,228 Gracias. Creo que la necesitaré. 543 00:25:56,460 --> 00:26:02,415 ¡Vine aquí a matar a Flash y nadie puede detenerme! 544 00:26:02,417 --> 00:26:03,583 ¿Qué tal? 545 00:26:03,585 --> 00:26:05,084 Es un poco demasiado. 546 00:26:05,086 --> 00:26:06,719 Deja de jugar con el auricular. 547 00:26:06,721 --> 00:26:09,222 Sí, no quieres que se caiga. 548 00:26:09,224 --> 00:26:11,540 Claro, ustedes... me lo dijeron. Lo siento. 549 00:26:11,542 --> 00:26:15,845 No, no, lo estás haciendo genial, Linda. 550 00:26:15,847 --> 00:26:19,098 Muy bien, Doctora Light, aquí estoy. 551 00:26:19,100 --> 00:26:20,934 Pero vamos a omitir la parte donde dices 552 00:26:20,936 --> 00:26:23,019 que me vas a matar e ir directo a la parte 553 00:26:23,021 --> 00:26:24,387 donde no te lo permitiré. 554 00:26:24,389 --> 00:26:26,606 Vine aquí a matarte, Flash. 555 00:26:26,608 --> 00:26:27,857 Espera, ¿qué haces? 556 00:26:27,859 --> 00:26:28,741 ¿Vamos a omitir eso? 557 00:26:28,743 --> 00:26:30,660 Sí. 558 00:26:30,662 --> 00:26:35,064 Soy leal a Zoom, 559 00:26:35,066 --> 00:26:37,400 así que prepárate para freírte. 560 00:26:37,402 --> 00:26:39,002 La próxima vez que hagamos esto, 561 00:26:39,004 --> 00:26:40,620 voy a escribir un mejor diálogo. 562 00:26:40,622 --> 00:26:41,621 - ¿La próxima vez? - ¿La próxima vez? 563 00:26:48,046 --> 00:26:50,263 Te di. 564 00:26:50,265 --> 00:26:52,015 - Sí, lo hiciste. - Muy bueno. 565 00:26:52,017 --> 00:26:54,434 De acuerdo. 566 00:26:54,436 --> 00:26:56,752 Adelante. 567 00:27:17,541 --> 00:27:20,960 Te lo dije, 568 00:27:20,962 --> 00:27:24,163 Zoom siempre gana. 569 00:27:27,134 --> 00:27:28,835 - Estás bien, ¿verdad? - Sí, sí. 570 00:27:28,837 --> 00:27:32,388 Tenía que hacer que se viera bien. 571 00:27:32,390 --> 00:27:35,892 Aquí está, Zoom, hice lo que querías. 572 00:27:35,894 --> 00:27:38,845 Ahora llévame a casa. 573 00:28:06,730 --> 00:28:08,563 Vamos. 574 00:28:08,565 --> 00:28:09,480 Vamos. Vamos. 575 00:28:22,419 --> 00:28:25,138 Esto es todo lo que quiere, ¿verdad? 576 00:28:25,140 --> 00:28:26,389 Vamos, Zoom. 577 00:28:31,396 --> 00:28:33,062 Oye, deja de moverte. 578 00:28:33,064 --> 00:28:34,547 Perdón, ha pasado una hora. 579 00:28:34,549 --> 00:28:36,266 Me acosté en una ridícula posición 580 00:28:36,268 --> 00:28:38,101 y el pie se me quedó dormido. 581 00:28:38,103 --> 00:28:40,186 Probablemente esté esperando ver si estás realmente muerto. 582 00:28:40,188 --> 00:28:43,022 En cualquier minuto va a atacar. 583 00:28:44,575 --> 00:28:46,276 No. 584 00:28:52,232 --> 00:28:54,450 Lo siento, probablemente metí la pata de alguna manera. 585 00:28:54,452 --> 00:28:56,903 No, Linda, lo hiciste genial. 586 00:29:05,179 --> 00:29:07,430 Así que Wells no se lo toma muy bien. 587 00:29:07,432 --> 00:29:09,081 ¿Qué tal tú? 588 00:29:09,083 --> 00:29:11,968 Sí, simplemente apesta, ¿sabes? 589 00:29:11,970 --> 00:29:14,220 Tenías un poco de razón 590 00:29:14,222 --> 00:29:16,272 sobre que esto no sea solo sobre Zoom... 591 00:29:16,274 --> 00:29:19,475 sobre que sea del Flash Reverso. 592 00:29:19,477 --> 00:29:20,760 Bien. 593 00:29:20,762 --> 00:29:21,978 Pero no por la razón que crees, 594 00:29:21,980 --> 00:29:23,780 no porque no le haya ganado. 595 00:29:23,782 --> 00:29:26,933 Es... Wells... 596 00:29:26,935 --> 00:29:29,452 me dijo algo en ese video 597 00:29:29,454 --> 00:29:31,120 antes de que confesara el asesinato de mi mamá. 598 00:29:31,122 --> 00:29:34,908 Dijo que incluso si estuviera muerto, 599 00:29:34,910 --> 00:29:39,245 que aún ganaría porque yo no era feliz, 600 00:29:39,247 --> 00:29:41,581 que jamás sería feliz. 601 00:29:41,583 --> 00:29:43,082 ¿Cómo rayos iba a saberlo? 602 00:29:43,084 --> 00:29:45,919 Me conocía. Conoce a mi futuro yo. 603 00:29:45,921 --> 00:29:47,887 Es el futuro de ti. Este eres tú aquí y ahora. 604 00:29:47,889 --> 00:29:50,590 Aun así creo que Wells tiene razón. 605 00:29:50,592 --> 00:29:52,959 Desde que volví a aquella noche 606 00:29:52,961 --> 00:29:54,794 y no la salvé... no salvé a mi mamá, 607 00:29:54,796 --> 00:29:58,264 simplemente... ha habido este vacío en mí. 608 00:29:58,266 --> 00:30:03,636 Sabes, siento como si siempre vaya a estar ahí. 609 00:30:03,638 --> 00:30:07,974 Para bien o para mal, Wells... me conocía. 610 00:30:07,976 --> 00:30:09,525 ¿Mejor de lo que te conozco? 611 00:30:09,527 --> 00:30:12,612 Puede que te haya acechado durante 15 años, pero yo te crié. 612 00:30:12,614 --> 00:30:16,282 Mira, Wells dijo lo que dijo para meterse contigo... 613 00:30:16,284 --> 00:30:17,784 para meterse en tu cabeza una vez más. 614 00:30:17,786 --> 00:30:20,370 Si lo escuchas, dejas que gane. 615 00:30:20,372 --> 00:30:22,255 Lo sé. No quiero eso. 616 00:30:22,257 --> 00:30:25,208 Eres responsable de tu propia felicidad, Barry. 617 00:30:25,210 --> 00:30:27,093 Olvídate de Wells. 618 00:30:27,095 --> 00:30:29,128 Piensa bien en lo que quieres 619 00:30:29,130 --> 00:30:31,631 y en lo que te hace feliz. 620 00:30:31,633 --> 00:30:33,600 Sal y consíguelo. 621 00:30:33,602 --> 00:30:35,468 Simple como eso. 622 00:30:35,470 --> 00:30:38,304 - ¿De acuerdo? - Sí. 623 00:30:43,444 --> 00:30:45,478 Y miren sus ojos. 624 00:30:45,480 --> 00:30:48,314 Increíble. 625 00:30:48,316 --> 00:30:50,867 Gusto en verlas, chicas. 626 00:30:50,869 --> 00:30:53,486 - Adiós. - Adiós, Patty. 627 00:30:54,990 --> 00:30:56,656 - ¡Hola! - Hola. 628 00:30:56,658 --> 00:30:58,374 ¿Has visto este video de las expresiones de los bebés 629 00:30:58,376 --> 00:30:59,375 mientras pasan por los túneles? 630 00:30:59,377 --> 00:31:01,794 Sus rostros no tienen precio. 631 00:31:01,796 --> 00:31:04,196 No estoy loca por los bebés ni.... 632 00:31:19,764 --> 00:31:21,931 ¿Qué hice para merecerme eso? 633 00:31:21,933 --> 00:31:24,434 He estado pensando sobre lo que me hace feliz 634 00:31:24,436 --> 00:31:28,771 y conocerte me hace feliz. 635 00:31:28,773 --> 00:31:31,357 Deberíamos hacerlo más entonces. 636 00:31:44,204 --> 00:31:46,405 Hola. 637 00:31:46,407 --> 00:31:48,791 Ojalá pudiera haberme quedado los guantes por lo menos. 638 00:31:48,793 --> 00:31:50,877 ¿Qué habrías hecho con ellos? 639 00:31:50,879 --> 00:31:54,263 Fiestas. 640 00:31:54,265 --> 00:31:57,350 Eso no es lo que pensabas. 641 00:31:57,352 --> 00:31:59,886 Pensaba sobre muchas cosas. 642 00:31:59,888 --> 00:32:01,471 Por ejemplo, cómo todo lo que me ha ocurrido 643 00:32:01,473 --> 00:32:03,589 en los últimos días es la mejor historia 644 00:32:03,591 --> 00:32:04,757 que jamás pueda escribir. 645 00:32:04,759 --> 00:32:07,860 Dímelo a mí. 646 00:32:07,862 --> 00:32:11,263 ¿Alguna vez te acostumbras? 647 00:32:11,265 --> 00:32:15,702 ¿De guardar un secreto tan grande? No. 648 00:32:15,704 --> 00:32:17,770 Es bastante pesado. 649 00:32:19,990 --> 00:32:21,874 Necesito una buena noche de sueño. 650 00:32:23,078 --> 00:32:25,211 Voy a irme. 651 00:32:25,213 --> 00:32:27,780 Nos vemos mañana. 652 00:32:27,782 --> 00:32:30,883 Oye, si vamos a ser compañeras de Flash, 653 00:32:30,885 --> 00:32:33,720 probablemente deberíamos entrar al Gimnasio, ¿no crees? 654 00:32:33,722 --> 00:32:36,723 - Claro que sí. - Sí. 655 00:32:36,725 --> 00:32:38,057 Adiós. 656 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 ¡Linda! 657 00:32:58,662 --> 00:33:00,530 Ahí tienes. 658 00:33:00,532 --> 00:33:02,999 Es como si pensaras que esas cosas crecieran en los árboles o algo así. 659 00:33:03,001 --> 00:33:04,984 Y nos deshicimos del último por nada. 660 00:33:04,986 --> 00:33:08,421 Has revisado esta grabación docenas de veces. 661 00:33:08,423 --> 00:33:10,489 Todo salió exactamente de acuerdo al plan. 662 00:33:10,491 --> 00:33:12,959 Si eso hubiera pasado, Zoom hubiera aparecido. 663 00:33:12,961 --> 00:33:14,377 Quizá Light estaba equivocada. 664 00:33:14,379 --> 00:33:15,828 Quizá él no puede ver a través de las aberturas. 665 00:33:15,830 --> 00:33:17,713 O quizá finalmente decidió rendirse. 666 00:33:19,634 --> 00:33:21,834 Hola. 667 00:33:21,836 --> 00:33:22,835 Iris, cálmate. 668 00:33:22,837 --> 00:33:24,003 No puedo entenderte. 669 00:33:28,443 --> 00:33:29,442 Zoom tiene a Linda. 670 00:33:29,444 --> 00:33:32,562 Está en el techo. 671 00:33:37,869 --> 00:33:39,402 Ponla en el suelo. 672 00:33:39,404 --> 00:33:43,122 ¿Te gusta el pescado con cebo? 673 00:33:43,124 --> 00:33:45,074 A mí también. 674 00:33:54,419 --> 00:33:56,419 Vamos. Vamos. 675 00:34:00,708 --> 00:34:02,758 Tienes que salir de aquí, ¿de acuerdo? 676 00:34:02,760 --> 00:34:04,060 No, no puedes enfrentar a esa cosa. 677 00:34:04,062 --> 00:34:05,094 Es un monstruo. 678 00:34:05,096 --> 00:34:07,180 Solo vete. 679 00:34:29,058 --> 00:34:30,407 Zoom no puede ser humano. 680 00:34:30,409 --> 00:34:32,326 Lo es... o lo era. 681 00:34:32,328 --> 00:34:35,830 ¿Cómo diablos se supone que Barry va a derrotar a eso? 682 00:34:35,832 --> 00:34:40,084 ¿Por qué está corriendo? 683 00:34:40,086 --> 00:34:42,453 No lo está. No está asustado. 684 00:34:48,677 --> 00:34:50,410 ¡Va a lanzarle un rayo! 685 00:34:50,412 --> 00:34:51,629 ¿Qué? 686 00:34:51,631 --> 00:34:54,849 Jay le enseñó cómo lanzar rayos. 687 00:35:13,368 --> 00:35:14,601 ¿Vieron eso? 688 00:35:14,603 --> 00:35:16,487 ¿Verlo atrapar un rayo 689 00:35:16,489 --> 00:35:19,156 con sus demoníacas garras? Sí, lo vi. 690 00:35:19,158 --> 00:35:21,208 Jay tenía razón. Él no puede hacerlo solo. 691 00:35:21,210 --> 00:35:23,160 No está solo. 692 00:35:23,162 --> 00:35:25,612 - Corre, Barry. - No. 693 00:35:25,614 --> 00:35:28,883 Voy a ver si el suero reductor de velocidad de Wells funciona. 694 00:35:28,885 --> 00:35:30,134 ¿Qué quieres de mí? 695 00:35:30,136 --> 00:35:31,952 Todo. 696 00:35:31,954 --> 00:35:35,005 ¿Quieres ser yo? ¿Es eso? 697 00:35:35,007 --> 00:35:36,140 ¿Quieres ser un héroe? 698 00:35:36,142 --> 00:35:38,893 Los héroes mueren. 699 00:35:38,895 --> 00:35:41,979 Solo si puedes atraparlos. 700 00:35:53,475 --> 00:35:55,075 ¿Cómo hará Barry para igualar la velocidad de Zoom? 701 00:35:55,077 --> 00:35:56,810 Un genio. No va a igualarlo. 702 00:35:56,812 --> 00:35:58,445 Va a sacarlos a ambos de la ecuación. 703 00:35:58,447 --> 00:36:00,364 - ¿De qué estás hablando? - Velocidad terminal. 704 00:36:00,366 --> 00:36:02,833 La más alta velocidad alcanzable por un objeto en caída. 705 00:36:02,835 --> 00:36:05,452 - ¿Cayendo a través del aire? - Sí, una pelea en caída libre. 706 00:36:05,454 --> 00:36:07,004 Su fuerza de arrastre es igual a la fuerza descendente de la gravedad, 707 00:36:07,006 --> 00:36:09,039 haciendo la fuerza neta cero, haciendo... 708 00:36:09,041 --> 00:36:10,925 Velocidades iguales. Es brillante. 709 00:36:40,405 --> 00:36:42,406 Nunca olvides 710 00:36:42,408 --> 00:36:46,076 que yo soy el hombre más rápido del mundo. 711 00:36:50,917 --> 00:36:52,866 - Lo está matando. - Barry. 712 00:36:57,756 --> 00:37:00,040 Tú eres el siguiente. 713 00:37:13,438 --> 00:37:15,739 Barry. 714 00:37:15,741 --> 00:37:19,693 Miren a su héroe. 715 00:37:24,532 --> 00:37:28,085 Este hombre no es dios. 716 00:37:28,087 --> 00:37:31,238 ¡No es nada! 717 00:37:39,247 --> 00:37:44,301 Los días de Flash protegiendo a esta ciudad han acabado. 718 00:37:44,303 --> 00:37:46,220 - No, no disparen. - Bájalo. 719 00:37:46,222 --> 00:37:50,891 ¿Ahora qué harán sin su preciado héroe? 720 00:37:50,893 --> 00:37:52,977 Dispárenle ahora. 721 00:38:08,393 --> 00:38:10,177 Buen intento. 722 00:38:21,607 --> 00:38:23,273 - ¿Algo? - No. 723 00:38:23,275 --> 00:38:25,392 - ¿Lo tienes? - No. 724 00:38:34,869 --> 00:38:35,836 ¡Barry! 725 00:38:35,838 --> 00:38:37,705 Harrison Wells, 726 00:38:37,707 --> 00:38:41,792 ¿creíste que podrías derrotarme 727 00:38:41,794 --> 00:38:44,428 con esto? 728 00:38:47,015 --> 00:38:48,215 Cometí un error. 729 00:38:48,217 --> 00:38:53,187 Sí, uno muy costoso. 730 00:38:57,425 --> 00:39:00,527 Adiós, Flash. 731 00:39:00,529 --> 00:39:04,064 Tú también no fuiste lo suficientemente rápido. 732 00:39:17,046 --> 00:39:21,331 No. ¡No! 733 00:39:21,333 --> 00:39:23,784 Quédate conmigo. Quédate conmigo, Barry. 734 00:39:23,786 --> 00:39:27,671 Quédate conmigo. Por favor Barry, por favor. 735 00:39:30,392 --> 00:39:32,726 ¡Esto es culpa tuya! Si Barry muere, tú mueres. 736 00:39:32,728 --> 00:39:34,144 Joe, los signos vitales de Barry se han estabilizado. 737 00:39:34,146 --> 00:39:35,962 - Dejemos que se vaya. - No, Caitlin. 738 00:39:35,964 --> 00:39:38,298 ¿Por qué? ¿Qué bien le hace a Barry? 739 00:39:38,300 --> 00:39:40,634 Me va a ayudar. 740 00:39:40,636 --> 00:39:44,938 Joe, detente. ¿Quién es Jesse? 741 00:39:44,940 --> 00:39:48,409 ¿Cómo...? Jesse es mi hija. 742 00:39:48,411 --> 00:39:51,278 Zoom la tiene. Tú... me percibiste. 743 00:39:51,280 --> 00:39:53,146 - Sí. - ¿Qué viste? 744 00:39:53,148 --> 00:39:55,199 Vi a tu hija. 745 00:39:55,201 --> 00:39:57,317 Estaba con Zoom. 746 00:39:57,319 --> 00:40:00,003 ¿Pero está con vida? 747 00:40:00,005 --> 00:40:02,673 Sí. 748 00:40:03,926 --> 00:40:05,876 ¿Zoom te envió aquí como a los demás? 749 00:40:05,878 --> 00:40:08,796 ¿Matas a Flash y recuperas a tu hija? 750 00:40:08,798 --> 00:40:10,163 La única manera de recuperar a mi hija 751 00:40:10,165 --> 00:40:11,465 es si capturo a Zoom. 752 00:40:11,467 --> 00:40:15,519 ¿Lo entiendes? Tú amas a Barry. 753 00:40:15,521 --> 00:40:17,771 Yo amo a mi hija. 754 00:40:17,773 --> 00:40:20,357 Y ninguno de estos hijos están a salvo mientras Zoom esté aquí. 755 00:40:20,359 --> 00:40:23,477 Intenté capturarlo en mi Tierra. 756 00:40:23,479 --> 00:40:24,778 Fracasé. 757 00:40:24,780 --> 00:40:28,115 Creí que podría traerlo aquí 758 00:40:28,117 --> 00:40:32,202 con la ayuda de Barry. 759 00:40:32,204 --> 00:40:34,455 Estaba equivocado. 760 00:40:45,333 --> 00:40:49,536 Oye, creo que se está despertando. 761 00:40:49,538 --> 00:40:53,307 Barry. ¿Barry? 762 00:40:53,309 --> 00:40:56,560 ¿Puedes oírme? 763 00:40:56,562 --> 00:40:58,095 Hola. 764 00:41:00,566 --> 00:41:02,816 Nos asustaste mucho. 765 00:41:02,818 --> 00:41:04,852 Estuviste inconsciente mucho tiempo. 766 00:41:04,854 --> 00:41:06,553 ¿Qué tan grave es? 767 00:41:06,555 --> 00:41:08,272 Grave. 768 00:41:08,274 --> 00:41:11,742 Si no sanabas rápido, iba a estar muy preocupada. 769 00:41:11,744 --> 00:41:14,394 - Linda... ¿cómo está? - Está bien. 770 00:41:14,396 --> 00:41:17,498 Está con algunos amigos en Coast City. 771 00:41:17,500 --> 00:41:19,733 ¿Zoom? 772 00:41:19,735 --> 00:41:24,588 Vamos... vamos a preocuparnos de Zoom cuando estés levantado, ¿sí? 773 00:41:24,590 --> 00:41:28,125 Oh, no, te quedas quieto. 774 00:41:28,127 --> 00:41:30,627 Sí, en serio, te patearon el trasero. 775 00:41:30,629 --> 00:41:34,047 No, chicos, no puedo sentir las piernas. 776 00:41:37,251 --> 00:41:40,587 No puedo sentir las piernas.