1 00:00:00,843 --> 00:00:02,076 Mi nombre es Barry Allen, 2 00:00:02,078 --> 00:00:04,845 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,819 --> 00:00:08,853 Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, 4 00:00:08,855 --> 00:00:11,890 pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, 5 00:00:11,892 --> 00:00:15,493 lucho contra el crimen y busco a otros metahumanos como yo. 6 00:00:15,495 --> 00:00:17,395 Atrapé al hombre que asesinó a mi madre, 7 00:00:17,397 --> 00:00:20,765 pero al hacerlo, abrí nuestro mundo a nuevas amenazas, 8 00:00:20,767 --> 00:00:24,135 y soy el único lo suficientemente rápido como para detenerlas. 9 00:00:24,137 --> 00:00:26,237 ¡Soy Flash! 10 00:00:27,207 --> 00:00:29,174 Anteriormente en The Flash... 11 00:00:29,176 --> 00:00:31,475 Tuve una visión de algo que ya había pasado, 12 00:00:31,477 --> 00:00:32,944 y luego se fue. 13 00:00:32,946 --> 00:00:34,445 No quiero que nadie sepa acerca de esto. 14 00:00:34,447 --> 00:00:35,980 Cuando creaste la Singularidad 15 00:00:35,982 --> 00:00:38,717 sobre Central City, también creaste una abertura 16 00:00:38,719 --> 00:00:41,352 entre mi mundo y el tuyo, conectando ambas Tierras. 17 00:00:41,354 --> 00:00:44,089 Cincuenta y dos aberturas en Central City y la más grande 18 00:00:44,091 --> 00:00:45,890 está en nuestro sótano. 19 00:00:45,892 --> 00:00:47,792 La persona que irrumpió en mi edificio anoche 20 00:00:47,794 --> 00:00:50,394 fue Harrison Wells. 21 00:00:50,396 --> 00:00:52,731 ¡Oye, bájalo! 22 00:00:55,068 --> 00:00:57,235 ¿Quién demonios eres? 23 00:01:00,941 --> 00:01:01,634 Hola. 24 00:01:01,635 --> 00:01:02,858 TIERRA DOS 25 00:01:02,859 --> 00:01:04,375 Para aquellos que no me conocen, 26 00:01:04,377 --> 00:01:06,444 me llamo Harrison Wells. 27 00:01:06,446 --> 00:01:07,289 Lo conocemos. 28 00:01:07,290 --> 00:01:08,788 8 MESES ANTES 29 00:01:08,789 --> 00:01:12,183 Hoy, el futuro ha llegado. 30 00:01:12,185 --> 00:01:15,186 Nuestra ciudad ha visto cosas increíbles... 31 00:01:15,188 --> 00:01:18,923 cosas imposibles: metahumanos, hombres y mujeres... 32 00:01:18,925 --> 00:01:20,725 con habilidades extraordinarias: 33 00:01:20,727 --> 00:01:23,027 la habilidad de elevarse sobre los edificios, 34 00:01:23,029 --> 00:01:26,931 de correr más rápido que la luz. 35 00:01:26,933 --> 00:01:29,367 Desafortunadamente, la mayoría de esos metahumanos, 36 00:01:29,369 --> 00:01:32,804 han elegido el camino equivocado con estos poderes, un camino oscuro. 37 00:01:32,806 --> 00:01:35,874 Mi equipo y yo en Laboratorios STAR estamos comprometidos 38 00:01:35,876 --> 00:01:38,709 en mantenernos actualizados con estos tiempos peligrosos, 39 00:01:38,711 --> 00:01:40,945 y por lo cual les presento nuestra nueva línea 40 00:01:40,947 --> 00:01:42,781 de aplicaciones de aviso de metahumano. 41 00:01:46,654 --> 00:01:48,210 TABLETA DE SIGUIENTE GENERACIÓN LABORATORIOS STAR 42 00:01:48,989 --> 00:01:54,392 Esta tecnología les permitirá detectar instantáneamente 43 00:01:54,394 --> 00:01:56,094 la presencia de un metahumano. 44 00:01:56,096 --> 00:01:58,263 Serán alertados instantáneamente del acercamiento de un veloz, 45 00:01:58,265 --> 00:01:59,563 como Zoom o como... 46 00:02:06,072 --> 00:02:07,605 Flash. 47 00:02:13,013 --> 00:02:14,245 Bienvenido, Flash. 48 00:02:14,247 --> 00:02:16,080 Dígales la verdad, Dr. Wells. 49 00:02:16,082 --> 00:02:18,382 Todo lo que ha ocurrido en esta ciudad los últimos dos años 50 00:02:18,384 --> 00:02:19,784 es por su culpa. 51 00:02:19,786 --> 00:02:21,419 Usted creó a todos nuestros metahumanos. 52 00:02:21,421 --> 00:02:23,788 Creó a Zoom. 53 00:02:23,790 --> 00:02:25,256 ¿Yo creé a Zoom? 54 00:02:25,258 --> 00:02:27,091 Once horas antes del primer avistamiento de un meta, 55 00:02:27,093 --> 00:02:29,227 enormes ráfagas de radiación de materia oscura 56 00:02:29,229 --> 00:02:31,229 fueron silenciosamente expulsadas debajo de este laboratorio. 57 00:02:31,231 --> 00:02:33,664 Lo siento, Flash, creo que todo esto de correr velozmente 58 00:02:33,666 --> 00:02:35,099 tal vez ha revuelto tu cerebro. 59 00:02:35,101 --> 00:02:37,568 No se hace responsable por los daños 60 00:02:37,570 --> 00:02:39,137 y los errores que ha causado. 61 00:02:39,139 --> 00:02:41,973 Admítalo, Wells, y tal vez luego pueda verdaderamente 62 00:02:41,975 --> 00:02:44,175 ayudarme a hacer algo al respecto. 63 00:02:44,177 --> 00:02:47,262 ¿Ayudarte, porque soy el mejor empresario de tecnología de todos los tiempos? 64 00:02:47,263 --> 00:02:49,147 Tú eres el superhéroe, 65 00:02:49,149 --> 00:02:51,082 y todos estaríamos a salvo 66 00:02:51,084 --> 00:02:54,819 si solo hicieras tu trabajo y detienes a Zoom. 67 00:03:01,527 --> 00:03:05,529 Bueno, supongo que es seguro decir que el sensor de veloces funciona. 68 00:03:07,133 --> 00:03:10,034 - ¿Estás bien, papá? - Estoy bien, cariño. 69 00:03:10,036 --> 00:03:11,903 ¿En dónde estaba? 70 00:03:11,905 --> 00:03:15,706 Claro, el futuro. 71 00:03:25,218 --> 00:03:27,752 Es muy extraño estar sosteniendo tu autobiografía, 72 00:03:27,754 --> 00:03:29,687 especialmente cuando tú no la escribiste 73 00:03:29,689 --> 00:03:31,322 y no trata sobre ti. 74 00:03:31,324 --> 00:03:36,794 Dra. Caitlin Snow, Cisco Ramon, conozcan al Dr. Harrison Wells 75 00:03:36,796 --> 00:03:38,496 de la Tierra Dos. 76 00:03:38,498 --> 00:03:41,699 - Hola. - Hola. 77 00:03:41,701 --> 00:03:44,702 Déjenme entender esto. 78 00:03:44,704 --> 00:03:48,506 ¿Es el doble del hombre que mató a su mamá 79 00:03:48,508 --> 00:03:50,909 y es el responsable de las muertes 80 00:03:50,911 --> 00:03:52,410 de Ronnie y de Eddie? 81 00:03:52,412 --> 00:03:53,577 Sí, pero ni siquiera es el doble 82 00:03:53,579 --> 00:03:55,346 del Dr. Wells que conocimos 83 00:03:55,348 --> 00:03:56,881 porque ese cuerpo del Dr. Wells había sido tomado 84 00:03:56,883 --> 00:03:59,284 por el Flash Reverso, que en realidad era Eobard Thawne 85 00:03:59,286 --> 00:04:03,988 y era el familiar lejano del futuro de Eddie. 86 00:04:03,990 --> 00:04:05,990 Sí, no entendí nada de eso. Yo actúo por mi cuenta. 87 00:04:05,992 --> 00:04:07,258 No tuve nada que ver con el asesinato 88 00:04:07,260 --> 00:04:08,592 de tu madre o de tu amigo Ricky. 89 00:04:08,594 --> 00:04:10,461 - Se llamaba Ronnie. - Tampoco de él. 90 00:04:10,463 --> 00:04:13,031 ¿Me dijiste que tienes pruebas de tu identidad? 91 00:04:13,033 --> 00:04:16,334 Esto casi me golpea cuando pasé a través del portal. 92 00:04:16,336 --> 00:04:18,269 Su abertura estabilizada conecta directamente 93 00:04:18,271 --> 00:04:20,305 con los Laboratorios STAR de mi Tierra. 94 00:04:20,307 --> 00:04:21,672 Técnicamente, esto podría ser mío, 95 00:04:21,674 --> 00:04:23,808 pero quiero hacerle algunas pruebas. 96 00:04:23,810 --> 00:04:25,243 Seré genéticamente idéntico 97 00:04:25,245 --> 00:04:26,377 a mi homólogo de la Tierra-1. 98 00:04:26,379 --> 00:04:27,812 Sus pruebas no revelarán nada. 99 00:04:27,814 --> 00:04:29,047 ¡Genial! Aun así las haré. 100 00:04:29,049 --> 00:04:30,315 Adelante. 101 00:04:30,317 --> 00:04:32,016 ¿Por qué es que siquiera lo estamos escuchando? 102 00:04:32,018 --> 00:04:33,784 ¿Cómo sabemos que no es malo como el otro tipo? 103 00:04:33,786 --> 00:04:35,320 Me salvó la vida anoche. 104 00:04:35,322 --> 00:04:37,088 La pregunta es por qué. 105 00:04:37,090 --> 00:04:38,789 Supongo que no viajó entre dimensiones 106 00:04:38,791 --> 00:04:40,024 solo para conocer a Flash. 107 00:04:40,026 --> 00:04:41,692 Eso fue exactamente lo que hice. 108 00:04:41,694 --> 00:04:44,762 Vine aquí para ayudarte, Barry, para detener a tu más grande enemigo. 109 00:04:44,764 --> 00:04:46,130 Él ya lo hizo. 110 00:04:46,132 --> 00:04:47,765 No estoy hablando del Flash Reverso. 111 00:04:47,767 --> 00:04:50,268 Estoy hablando de Zoom. 112 00:04:50,270 --> 00:04:51,669 Veo que ya han escuchado de él. 113 00:04:51,671 --> 00:04:54,172 Sí, Zoom ha estado enviando metahumanos 114 00:04:54,174 --> 00:04:56,707 de su mundo a través de las aberturas para combatirme. 115 00:04:56,709 --> 00:04:59,210 Bueno, ellos son los síntomas. 116 00:04:59,212 --> 00:05:01,045 Zoom es la enfermedad, 117 00:05:01,047 --> 00:05:03,614 una que ha infectado a mi mundo y ahora viene por el suyo. 118 00:05:03,616 --> 00:05:04,748 ¿Qué sabes sobre Zoom? 119 00:05:04,750 --> 00:05:06,985 Todo. 120 00:05:06,987 --> 00:05:10,288 Yo creé a Zoom. 121 00:05:10,290 --> 00:05:12,857 Soy responsable por todos los metahumanos de la Tierra-2, 122 00:05:12,859 --> 00:05:14,292 un hecho que he ignorado por mucho tiempo, 123 00:05:14,294 --> 00:05:18,296 pero ahora haré algo al respecto. 124 00:05:18,298 --> 00:05:20,531 Sí, bueno, somos bastante buenos 125 00:05:20,533 --> 00:05:22,467 contra esos viajeros. 126 00:05:22,469 --> 00:05:24,668 ¿Bastante buenos, "Crisco"? 127 00:05:24,670 --> 00:05:26,337 ¿Cuál es el tamaño de tu muestra? 128 00:05:26,339 --> 00:05:29,073 ¿Diez? ¿Menos? 129 00:05:29,075 --> 00:05:32,276 Zoom está obsesionado con la velocidad. 130 00:05:32,278 --> 00:05:34,612 Jamás permitirá que haya otro veloz 131 00:05:34,614 --> 00:05:36,214 en el multiverso y va a seguir enviando 132 00:05:36,216 --> 00:05:38,916 a aquí a estos meta, uno tras otro, 133 00:05:38,918 --> 00:05:40,385 y todos con el mismo objetivo: 134 00:05:40,387 --> 00:05:43,287 matar a Flash a menos de que juntos lo detengamos. 135 00:05:43,289 --> 00:05:45,823 La última vez que escuchamos a un tipo con tu cara, 136 00:05:45,825 --> 00:05:47,892 algunas cosas malas sucedieron. 137 00:05:47,894 --> 00:05:50,928 Perdimos a personas que queríamos. 138 00:05:50,930 --> 00:05:53,531 Todo el mundo pierde a personas que quieren, Snow. 139 00:05:53,533 --> 00:05:55,566 La verdadera prueba de carácter es lo que haces 140 00:05:55,568 --> 00:05:57,768 una vez que se han ido. 141 00:06:14,620 --> 00:06:16,554 ¡Joe! ¡Baja el arma! 142 00:06:16,556 --> 00:06:18,956 ¿Cómo es que sigue vivo? ¿Cómo es que sigues vivo? 143 00:06:18,958 --> 00:06:21,025 No lo sé, ¿porque fallaste? 144 00:06:21,027 --> 00:06:22,726 Oye, estoy tratando de evitar que te disparen. 145 00:06:22,728 --> 00:06:25,129 Y no estás ayudando. Vayamos a caminar, ¿de acuerdo? 146 00:06:25,131 --> 00:06:27,398 Todo está bien. 147 00:06:27,400 --> 00:06:29,400 Conocemos a alguien que puede verificar todo 148 00:06:29,402 --> 00:06:31,802 lo que este tipo dijo. 149 00:06:31,804 --> 00:06:34,205 Ten cuidado. 150 00:06:34,207 --> 00:06:35,506 Supongo que no tienen un Big Belly Burger 151 00:06:35,508 --> 00:06:37,375 en este universo, ¿no? 152 00:06:37,377 --> 00:06:38,776 Esto no está pasando. 153 00:06:38,778 --> 00:06:41,179 Sé que esto es mucho para digerir, 154 00:06:41,181 --> 00:06:43,414 pero ese tipo en esa habitación, no es Wells. 155 00:06:43,416 --> 00:06:46,850 La Dra. McGee jura que vio a Wells. Él irrumpió en los Laboratorios Mercury. 156 00:06:46,852 --> 00:06:48,719 ¿Qué? ¿Por qué no me lo dijiste? 157 00:06:48,721 --> 00:06:50,254 Porque no le creí. 158 00:06:50,256 --> 00:06:51,589 Ni siquiera quería considerar que Wells estaba vivo. 159 00:06:51,591 --> 00:06:54,258 Eddie borró a ese Wells de la existencia. 160 00:06:54,260 --> 00:06:57,695 Este tipo es... es alguien más, 161 00:06:57,697 --> 00:07:00,030 y dice que está aquí para ayudarnos a detener a Zoom. 162 00:07:00,032 --> 00:07:01,165 ¿Cómo es que siquiera puedes mirarlo? 163 00:07:01,167 --> 00:07:02,933 ¿Crees que es fácil para mí? 164 00:07:02,935 --> 00:07:06,237 Ese tipo de ahí luce, se mueve y suena exactamente como el tipo 165 00:07:06,239 --> 00:07:07,838 que atravesó un cuchillo en el corazón de mi madre. 166 00:07:07,840 --> 00:07:10,208 Tengo que resistir la necesidad de matarlo. 167 00:07:10,210 --> 00:07:12,676 Estoy haciendo mi mejor esfuerzo para superarlo, ¿de acuerdo? 168 00:07:12,678 --> 00:07:15,079 Y tú disparándole... no ayuda. 169 00:07:15,080 --> 00:07:17,595 Después de todas nuestras pérdidas, pensé que al menos 170 00:07:17,596 --> 00:07:18,999 estábamos libres de Wells. 171 00:07:19,000 --> 00:07:22,170 Solo quiero una semana en donde no seamos sorprendidos 172 00:07:22,171 --> 00:07:23,524 por alguien de nuestro pasado. 173 00:07:23,525 --> 00:07:25,313 Mejor me voy para poner al tanto a Iris. 174 00:07:26,505 --> 00:07:27,741 Buena suerte. 175 00:07:32,982 --> 00:07:34,174 Espero que estés contenta, Linda. 176 00:07:34,175 --> 00:07:36,172 Los abogados de Tanner están amenazando con demandarnos. 177 00:07:36,174 --> 00:07:37,607 Lo siento, jefe. 178 00:07:37,609 --> 00:07:39,409 No me importa cuántos touchdown lanzó Tanner. 179 00:07:39,411 --> 00:07:42,745 No voy a entrevistar a un idiota lleno de esteroides que golpea a su mujer 180 00:07:42,747 --> 00:07:43,779 a menos que se haga responsable 181 00:07:43,781 --> 00:07:46,216 de violencia doméstica. 182 00:07:46,218 --> 00:07:48,017 Muy bien, haz tu reportaje, Park. 183 00:07:48,019 --> 00:07:51,187 La página de deportes solía ser menos complicada. 184 00:07:51,189 --> 00:07:53,055 Ella tira. 185 00:07:53,057 --> 00:07:54,924 Y anota. 186 00:07:54,926 --> 00:07:57,360 Larkin es el mejor editor para el que jamás he trabajado. 187 00:07:57,362 --> 00:07:58,961 Solo es que, de vez en cuando, 188 00:07:58,963 --> 00:08:00,430 tienes que recordarle que es el siglo XXI. 189 00:08:08,373 --> 00:08:10,973 Pero, ¿no es realmente él, 190 00:08:10,975 --> 00:08:13,309 el Wells por el que Eddie dio su vida para detenerlo? 191 00:08:13,311 --> 00:08:15,711 Aparentemente no. 192 00:08:18,517 --> 00:08:20,816 Esa es la vida en Central City hoy en día, ¿verdad? 193 00:08:20,818 --> 00:08:23,786 - ¿Estás segura? - Papá, estoy bien, de verdad. 194 00:08:23,788 --> 00:08:26,256 Bien. 195 00:08:26,258 --> 00:08:27,423 Quiero que sigas de esa forma. 196 00:08:27,425 --> 00:08:29,626 - Papá. - Tómala. 197 00:08:29,628 --> 00:08:31,361 Te enseñé cómo usarla por una razón. 198 00:08:31,363 --> 00:08:33,229 Y estoy orando porque Barry tenga razón 199 00:08:33,231 --> 00:08:34,631 y que este Wells no quiera herirnos. 200 00:08:34,633 --> 00:08:36,166 El año pasado, tenías a Eddie para cuidarte, 201 00:08:36,168 --> 00:08:40,670 pero ahora, no puedes asesinar a alguien 202 00:08:40,672 --> 00:08:44,774 que todo el mundo cree que está muerto, ¿cierto? 203 00:08:44,776 --> 00:08:46,909 Guárdala. 204 00:08:50,515 --> 00:08:52,114 Te das cuenta que cuando dije 205 00:08:52,116 --> 00:08:54,284 que quería una bebida, no me refería a un latte, ¿verdad? 206 00:08:54,286 --> 00:08:55,685 Estaba hablando de alcohol. 207 00:08:55,687 --> 00:08:57,420 Como, alcohol entume-cerebros. 208 00:08:57,422 --> 00:08:59,889 Muy bien, mira, tienes que darle una oportunidad, ¿sí? 209 00:08:59,891 --> 00:09:01,624 Él no es un veloz. 210 00:09:01,626 --> 00:09:06,028 Es solo un tipo común y corriente de otro universo. 211 00:09:06,030 --> 00:09:08,764 Nunca pensé que extrañaría el viaje en el tiempo. 212 00:09:08,766 --> 00:09:09,965 ¿Viaje en el tiempo? 213 00:09:09,967 --> 00:09:11,934 - ¡Hola! ¿Estás bromeando? - ¡Hola! 214 00:09:11,936 --> 00:09:14,837 ¿Hay un metahumano que puede viajar en el tiempo? 215 00:09:14,839 --> 00:09:16,972 Tiempo... no. El viaje en el tiempo no es real. 216 00:09:16,974 --> 00:09:18,274 ¡Porque eso sería genial! 217 00:09:18,276 --> 00:09:20,610 No estoy muy seguro sobre eso. 218 00:09:20,612 --> 00:09:22,912 Patty, conoces a Cisco Ramon, ¿verdad? 219 00:09:22,914 --> 00:09:25,047 Sí, eres el asesor científico de metahumanos 220 00:09:25,049 --> 00:09:26,316 de la policía de Central City, ¿cierto? 221 00:09:26,318 --> 00:09:28,017 - Sí, ese soy yo. - Bien. 222 00:09:28,019 --> 00:09:30,019 Oye, Barr, ¿supiste que estaba casi sobre King Shark? 223 00:09:30,021 --> 00:09:32,455 ¿King Shark? Hermoso nombre. Ella me gusta. 224 00:09:32,457 --> 00:09:34,090 Sí, sí, King Shark casi se come a Flash. 225 00:09:34,092 --> 00:09:35,958 No, estoy seguro que Flash lo tenía controlado. 226 00:09:35,960 --> 00:09:37,893 No, estuve ahí. Lo vi todo. 227 00:09:37,895 --> 00:09:39,662 Un tipo con capucha le salvó la vida. 228 00:09:39,664 --> 00:09:41,797 Espera, y no estás como, ¿traumatizada o algo? 229 00:09:41,799 --> 00:09:44,133 Solo presencié a un mitad hombre, mitad tiburón 230 00:09:44,135 --> 00:09:45,935 hacerse cargo del hombre más rápido del mundo. 231 00:09:45,937 --> 00:09:48,471 Me encanta esta ciudad. 232 00:09:48,473 --> 00:09:51,241 Mira... lo lamento. 233 00:09:51,243 --> 00:09:52,975 El capitán acaba de enviarme un mensaje. 234 00:09:52,977 --> 00:09:56,346 Quiere que escriba mi reporte policial. 235 00:09:56,348 --> 00:09:58,314 ¿Tal vez quieras escribirlo conmigo? 236 00:09:58,316 --> 00:10:01,417 No puedo esta noche. Estoy ocupado. Sí, lo siento. 237 00:10:01,419 --> 00:10:02,719 Sí, claro. 238 00:10:02,721 --> 00:10:04,520 Tengo estas cosas científicas. 239 00:10:04,522 --> 00:10:07,423 Cosas que tengo que aplicarles la ciencia para resolver cosas. 240 00:10:07,425 --> 00:10:09,024 Tal vez la próxima vez. 241 00:10:09,026 --> 00:10:12,395 - ¡Sí! Genial. - Sí. 242 00:10:12,397 --> 00:10:14,364 Pero en realidad voy a saltarme el café 243 00:10:14,366 --> 00:10:15,965 y a ganar un poco de ventaja, así que... 244 00:10:15,967 --> 00:10:17,567 Me alegro de verlos. 245 00:10:17,569 --> 00:10:19,969 - Sí. - Sí. 246 00:10:19,971 --> 00:10:21,571 - ¿Es en serio? - Para, ¿está bien? 247 00:10:21,573 --> 00:10:23,873 Iba a invitarla a salir, entonces un hombre-tiburón 248 00:10:23,875 --> 00:10:25,608 trató de comerme, y luego la secuela del Dr. Wells apareció. 249 00:10:25,610 --> 00:10:27,310 De acuerdo, ¿podemos no usar el nombre "Dr. Wells"? 250 00:10:27,312 --> 00:10:28,911 Voy a llamarlo "Harry". 251 00:10:28,913 --> 00:10:30,480 Muy bien. Harry, sí. 252 00:10:30,482 --> 00:10:32,282 Escucha, siempre va a haber Harrys allá afuera, 253 00:10:32,284 --> 00:10:33,849 pero no puedes permitir que los Harrys del mundo 254 00:10:33,851 --> 00:10:35,718 se interpongan en tu vida. 255 00:10:35,720 --> 00:10:37,186 Invita a salir a Patty. 256 00:10:37,188 --> 00:10:39,021 Tienes... que ser valiente. 257 00:10:39,023 --> 00:10:40,556 Palabras duras de tu parte. 258 00:10:40,558 --> 00:10:44,927 ¿Cuándo fue la última vez que le pediste su número a una chica? 259 00:10:44,929 --> 00:10:46,562 Mira y aprende. 260 00:10:46,564 --> 00:10:48,798 Estoy mirando. 261 00:10:48,800 --> 00:10:51,534 Hola. ¿Qué puedo ofrecerte? 262 00:10:51,536 --> 00:10:54,937 - Hola. - Hola... otra vez. 263 00:10:59,678 --> 00:11:00,976 ¿Quieres un café? 264 00:11:00,978 --> 00:11:02,211 Sí, necesito un café. 265 00:11:02,213 --> 00:11:04,314 No, no, no quiero un café. 266 00:11:04,316 --> 00:11:05,782 Aunque, ¿sabes qué es lo que quiero? 267 00:11:05,784 --> 00:11:07,283 Quiero pedirte esto. 268 00:11:07,285 --> 00:11:10,152 ¿Quieres salir conmigo? 269 00:11:14,058 --> 00:11:17,493 Para... nosotros... quiero decir, podemos tomar un café o... 270 00:11:17,495 --> 00:11:21,163 No. 271 00:11:21,165 --> 00:11:23,199 Es un no. 272 00:11:23,201 --> 00:11:26,135 Está totalmente bien. Está bien. 273 00:11:26,137 --> 00:11:27,503 Lo respeto. 274 00:11:54,799 --> 00:11:56,833 Oye, amigo, ¿estás bien? Ella se lo pierde. 275 00:11:58,536 --> 00:11:59,969 Oye, ¿qué pasa? 276 00:11:59,971 --> 00:12:01,337 Tenemos otra abertura. 277 00:12:01,339 --> 00:12:02,672 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 278 00:12:02,674 --> 00:12:04,374 El banco de Central City. ¡Tienes que ir ahora! 279 00:12:04,376 --> 00:12:05,375 Muy bien. 280 00:12:16,586 --> 00:12:18,085 Tienes mi atención. 281 00:12:18,087 --> 00:12:19,887 Flash. 282 00:12:33,502 --> 00:12:36,670 Se llama Doctora Light. 283 00:12:36,672 --> 00:12:38,906 Una ladrona de pacotilla de mi Tierra hasta la exposición 284 00:12:38,908 --> 00:12:41,041 de la materia oscura del Acelerador de Partículas 285 00:12:41,043 --> 00:12:42,943 que la transformó en una metahumana con la habilidad 286 00:12:42,945 --> 00:12:45,145 de obtener poder de la luz de las estrellas. 287 00:12:45,147 --> 00:12:46,680 Bastante genial. 288 00:12:46,682 --> 00:12:49,449 Las estrellas poseen una temperatura de 5.300 grados kelvin 289 00:12:49,451 --> 00:12:50,784 y una luminosidad cegadora, podría decir, 290 00:12:50,786 --> 00:12:52,319 "No es tan genial del todo". 291 00:12:52,321 --> 00:12:54,121 Sabes, nuestro Dr. Wells pudo haber sido malvado, 292 00:12:54,123 --> 00:12:55,689 pero tú eres un idiota. 293 00:12:55,691 --> 00:12:58,626 De acuerdo, entonces obviamente, Zoom la trajo aquí 294 00:12:58,628 --> 00:13:00,260 de tu Tierra como a los demás. 295 00:13:00,262 --> 00:13:02,329 Ahora que sabemos eso, 296 00:13:02,331 --> 00:13:03,897 podemos usarlo como una ventaja a favor. 297 00:13:03,899 --> 00:13:05,532 ¿A qué te refieres? 298 00:13:05,534 --> 00:13:10,237 Capturamos a la Doctora Light y la usamos para atraer a Zoom aquí. 299 00:13:10,239 --> 00:13:11,772 ¡Estás loco! 300 00:13:11,774 --> 00:13:13,941 ¡Bien, no vamos a atraer a Zoom a ninguna parte! 301 00:13:13,943 --> 00:13:15,208 Aparentemente, se conocen, 302 00:13:15,210 --> 00:13:16,677 y Jay no es un admirador. 303 00:13:17,713 --> 00:13:19,212 Bueno, bueno, bueno. 304 00:13:19,214 --> 00:13:22,116 Como todos los demás, supuse que el Flash de Tierra-2 estaba muerto. 305 00:13:22,118 --> 00:13:24,118 ¿Por qué no estoy sorprendido de encontrar a Jay Garrick aquí, 306 00:13:24,120 --> 00:13:28,255 con vida y escondiéndose en un universo completo lejos de Zoom? 307 00:13:28,257 --> 00:13:29,723 No me estoy escondiendo. 308 00:13:29,725 --> 00:13:32,660 Zoom casi me mata y me robó mi velocidad 309 00:13:32,662 --> 00:13:34,361 antes que la Singularidad me jalara hasta aquí. 310 00:13:34,363 --> 00:13:35,863 - ¿Eso es cierto? - Sí, es cierto. 311 00:13:35,865 --> 00:13:38,265 Bueno, cual sea el caso, en tu ausencia, 312 00:13:38,267 --> 00:13:41,869 Zoom se ha vuelto más poderoso, más rápido. 313 00:13:41,871 --> 00:13:44,838 Barry, tienes que detener a Zoom ahora que todavía puedes. 314 00:13:44,840 --> 00:13:46,640 No, este no es el momento para ser temerario. 315 00:13:46,642 --> 00:13:48,508 Ni siquiera sabemos por qué Zoom envió a la Doctora Light aquí. 316 00:13:48,510 --> 00:13:50,243 Ella es una ladrona, no una asesina. 317 00:13:50,245 --> 00:13:52,012 Zoom puede hacer que las personas hagan cosas fuera de lo común. 318 00:13:52,014 --> 00:13:53,781 Ladrona o no, te matará. 319 00:13:53,783 --> 00:13:55,215 Muy bien, miren, oigan, 320 00:13:55,217 --> 00:13:57,350 podemos decidir qué hacer con Light luego. 321 00:13:57,352 --> 00:13:59,887 Primero tenemos que encontrarla, ¿de acuerdo? 322 00:14:04,093 --> 00:14:06,326 Oye, ¿cómo supiste 323 00:14:06,328 --> 00:14:08,228 que estaba asaltando el banco? 324 00:14:08,230 --> 00:14:11,165 Recibí una notificación en mi teléfono. 325 00:14:11,167 --> 00:14:13,167 Hay un pequeño sonidito 326 00:14:13,169 --> 00:14:14,467 cada vez, como, en un asalto a un banco. 327 00:14:14,469 --> 00:14:16,036 - ¿Qué? - ¿Pero saben qué? 328 00:14:16,038 --> 00:14:17,938 Creo que puedo hacer que el satélite de Laboratorios STAR 329 00:14:17,940 --> 00:14:20,307 revise por cualquier emisión de radiación solar irregular 330 00:14:20,309 --> 00:14:23,643 y así podremos encontrar la luz de la Doctora Light. 331 00:14:23,645 --> 00:14:27,981 Muy bien, además voy a llamar a Joe a ver si la policía tiene alguna pista. 332 00:14:27,983 --> 00:14:30,818 ¿Por qué no los separamos hasta que regrese? 333 00:14:30,820 --> 00:14:33,420 Estoy segura de que eso no será un problema. 334 00:14:36,929 --> 00:14:39,694 POLICÍA DE CENTRAL CITY 335 00:14:44,266 --> 00:14:45,665 - ¡Hola! - ¡Hola! 336 00:14:45,667 --> 00:14:47,334 ¿Qué tal tus cosas de la ciencia? 337 00:14:47,336 --> 00:14:48,535 Ya la terminé. 338 00:14:48,537 --> 00:14:50,137 ¿Entregaste tu reporte? 339 00:14:50,139 --> 00:14:51,671 Sí, sí, sí. 340 00:14:51,673 --> 00:14:55,142 No fue muy divertido escribirlo por mi cuenta, pero... 341 00:14:55,144 --> 00:14:56,376 Nos vemos. 342 00:14:56,378 --> 00:14:58,212 Sí. 343 00:14:58,214 --> 00:15:02,616 Oye, ¿alguna vez te has sentido completamente agobiada 344 00:15:02,618 --> 00:15:03,884 por todo lo que tienes que hacer durante el día 345 00:15:03,886 --> 00:15:05,518 y se siente como que la única cosa 346 00:15:05,520 --> 00:15:08,521 que en realidad quieres hacer es la cosa que te tiene así? 347 00:15:08,523 --> 00:15:10,190 Estoy confundida. ¿Qué? 348 00:15:10,192 --> 00:15:13,827 He estado pensando, en realidad por un tiempo, 349 00:15:13,829 --> 00:15:15,629 ¿te gustaría ir a cenar conmigo alguna vez? 350 00:15:15,631 --> 00:15:18,098 Sí, esto no va a ser una de esas veces 351 00:15:18,100 --> 00:15:20,768 donde realmente me emociono y luego, ya sabes, 352 00:15:20,770 --> 00:15:22,269 más cosas de ciencia aparecen, ¿cierto? 353 00:15:22,271 --> 00:15:25,372 No, no, eso no... ¿mañana? 354 00:15:25,374 --> 00:15:26,874 Podemos ir a cenar temprano. 355 00:15:26,876 --> 00:15:29,476 No quiero esperar más. 356 00:15:29,478 --> 00:15:33,914 Bien. Estoy ansiosa. 357 00:15:41,212 --> 00:15:43,270 EL DR. WELLS DEJA CENTRAL CITY EN UN AGUJERO NEGRO 358 00:15:43,271 --> 00:15:45,034 EL DESASTRE DE LOS LABORATORIOS STAR UN MES DESPUÉS 359 00:15:45,035 --> 00:15:47,695 WELLS CONFIESA EL ASESINATO DE NORA ALLEN POST MORTEM 360 00:15:47,696 --> 00:15:50,297 Oye, Harry. 361 00:15:50,299 --> 00:15:52,365 Oye, por aquí. 362 00:15:52,367 --> 00:15:54,734 ¡Oye! 363 00:15:54,736 --> 00:15:57,971 Pasa. Usa mi despacho. ¡Usa mi computadora! 364 00:15:57,973 --> 00:15:59,873 - ¡No me importa! - Gracias. 365 00:15:59,875 --> 00:16:01,775 El Wells original y tú tienen gustos musicales muy diferentes. 366 00:16:01,777 --> 00:16:03,210 El suyo era mejor. 367 00:16:03,212 --> 00:16:06,379 Ese Harrison Wells y yo somos muy diferentes 368 00:16:06,381 --> 00:16:07,815 pero parecidos en algunos aspectos. 369 00:16:07,817 --> 00:16:09,883 Veo que casi comete el mismo error que tuve 370 00:16:09,885 --> 00:16:11,285 con el Acelerador de Partículas. 371 00:16:11,287 --> 00:16:12,886 Hizo un montón de cosas terribles, 372 00:16:12,888 --> 00:16:15,222 y ninguna de ellas fue por error. 373 00:16:15,224 --> 00:16:18,258 ¿Qué te hizo? 374 00:16:18,260 --> 00:16:19,860 Sé que causó la Singularidad, 375 00:16:19,862 --> 00:16:21,929 asesinó a la madre de Barry... 376 00:16:21,931 --> 00:16:23,396 ¿Qué te hizo a ti? 377 00:16:23,398 --> 00:16:25,398 Apenas puedes mirarme a los ojos. 378 00:16:25,400 --> 00:16:27,201 ¿Por qué es eso? ¿Qué te hizo? 379 00:16:27,203 --> 00:16:30,437 Metió su mano en mi pecho. 380 00:16:30,439 --> 00:16:31,604 Detuvo mi corazón. 381 00:16:34,755 --> 00:16:36,409 Bien, eso es suficiente, 382 00:16:36,411 --> 00:16:38,912 pero sobreviviste a eso. 383 00:16:38,914 --> 00:16:42,482 Solo porque Barry borró esa línea del tiempo. 384 00:16:42,484 --> 00:16:44,818 Ya veo. Barry viajó en el tiempo. 385 00:16:44,820 --> 00:16:49,256 Dos veces. 386 00:16:49,258 --> 00:16:51,524 - Esto es así. - ¿Cuál es el problema? 387 00:16:51,526 --> 00:16:53,126 No tengo que agradarte. 388 00:16:53,128 --> 00:16:54,794 Tú no me agradas, 389 00:16:54,796 --> 00:16:58,131 pero tienes que trabajar conmigo para detener a Zoom y a la Doctora Light. 390 00:16:58,133 --> 00:17:00,868 ¿Puedes hacerlo? 391 00:17:00,870 --> 00:17:02,169 Supongo que ya lo veremos, ¿o no? 392 00:17:02,171 --> 00:17:04,104 Supongo que sí. 393 00:17:04,106 --> 00:17:06,106 Una cosa más... 394 00:17:06,108 --> 00:17:07,507 ¿dijiste que ibas a reprogramar 395 00:17:07,509 --> 00:17:09,309 el satélite de Laboratorios STAR? 396 00:17:09,311 --> 00:17:11,611 Para escanear emisiones solares, sí, estamos en marcha. 397 00:17:11,613 --> 00:17:12,812 Me gustaría examinar tu programa. 398 00:17:12,814 --> 00:17:14,147 Quiero ver si funciona. 399 00:17:14,149 --> 00:17:16,316 No te preocupes. Funcionará. 400 00:17:23,425 --> 00:17:25,359 Harry comienza a ponerme nervioso. 401 00:17:25,361 --> 00:17:27,794 La señal de alarma acaba de activarse en el banco de Central City. 402 00:17:27,796 --> 00:17:30,163 - Esa tiene que ser la Doctora Light. - Puede ser una trampa. 403 00:17:30,165 --> 00:17:32,132 Barry, créeme, la Doctora Light no es una asesina. 404 00:17:32,134 --> 00:17:34,935 - Puedes hablar con ella. - De acuerdo. 405 00:17:46,848 --> 00:17:48,982 ¿Buscabas esto? 406 00:17:48,984 --> 00:17:50,984 Sé que Zoom te envió para matarme. 407 00:17:50,986 --> 00:17:52,786 Buenas noticias, no tienes que hacerlo. 408 00:17:52,788 --> 00:17:54,388 No si puedo salir de la ciudad con ese dinero. 409 00:17:54,390 --> 00:17:55,989 ¿Y luego qué? 410 00:17:55,991 --> 00:17:57,857 A Zoom no le va a gustar que lo abandones, ¿cierto? 411 00:17:57,859 --> 00:17:59,626 Mis amigos y yo podemos ayudarte. 412 00:17:59,628 --> 00:18:02,729 ¡Nadie puede protegerme de Zoom! 413 00:18:02,731 --> 00:18:03,964 Muy bien, por qué no bajamos 414 00:18:03,966 --> 00:18:06,566 la luz, y tenemos una conversación normal, 415 00:18:06,568 --> 00:18:08,902 ¿de acuerdo? 416 00:18:08,904 --> 00:18:10,637 Gracias. 417 00:18:13,008 --> 00:18:14,574 ¿Linda? 418 00:18:14,576 --> 00:18:17,344 - ¿Linda Park? - ¿Cómo sabes mi nombre? 419 00:18:17,346 --> 00:18:19,346 No lo entiendo. 420 00:18:19,348 --> 00:18:22,349 Esto fue un error. 421 00:18:26,855 --> 00:18:28,322 Barry, ¿qué está pasando? 422 00:18:28,324 --> 00:18:31,591 No puedo ver. Muchachos, no puedo ver. 423 00:18:36,108 --> 00:18:37,907 Todavía no puedo ver. 424 00:18:37,909 --> 00:18:39,442 ¿Cuánto tiempo va a durar esto? 425 00:18:39,444 --> 00:18:41,344 Estás sufriendo una retinopatía solar. 426 00:18:41,346 --> 00:18:43,413 Tus retinas están severamente lastimadas. 427 00:18:43,415 --> 00:18:44,981 Tienes suerte de no estar permanentemente ciego. 428 00:18:44,983 --> 00:18:46,983 Pero con tus habilidades de regeneración rápida, 429 00:18:46,985 --> 00:18:48,218 tu vista debería retornar pronto. 430 00:18:48,220 --> 00:18:50,019 6.25 horas según mis cálculos. 431 00:18:50,021 --> 00:18:51,854 Todo esto pudo haberse evitado si solo hubieras detenido a Light 432 00:18:51,856 --> 00:18:53,423 en lugar de conversar con ella. 433 00:18:53,425 --> 00:18:54,924 Tomó a Barry desprevenido. 434 00:18:54,926 --> 00:18:56,859 Siempre hay una excusa contigo, ¿verdad? 435 00:18:56,861 --> 00:18:58,894 Es el hombre más rápido del mundo. ¿Cómo es posible que haya hecho eso? 436 00:18:58,896 --> 00:19:01,231 Porque Light se veía exactamente como mi exnovia, 437 00:19:01,233 --> 00:19:03,233 Linda Park. 438 00:19:03,235 --> 00:19:05,868 Por eso Zoom la envió... porque sabía que podías titubear. 439 00:19:05,870 --> 00:19:07,703 Eso significa que Zoom tiene que saber de alguna manera 440 00:19:07,705 --> 00:19:09,339 que Linda era tu ex. 441 00:19:09,341 --> 00:19:11,307 Por lo que Barry tiene que actuar ahora, 442 00:19:11,309 --> 00:19:13,643 antes que Zoom envíe a otra doble de la vida de Barry. 443 00:19:13,645 --> 00:19:15,411 Muy bien, ahora mismo, estoy más preocupado por Linda. 444 00:19:15,413 --> 00:19:18,714 Cuando vi quién estaba detrás de la máscara, dije su nombre. 445 00:19:18,716 --> 00:19:20,450 ¿Qué tal si Light ni siquiera se había dado cuenta que tiene 446 00:19:20,452 --> 00:19:22,318 una doble aquí hasta que yo accidentalmente se lo dije? 447 00:19:22,320 --> 00:19:24,120 Lo primero que Atom Smasher hizo 448 00:19:24,122 --> 00:19:26,422 cuando cruzó la abertura fue matar a su doble. 449 00:19:26,424 --> 00:19:28,258 Sí, pero Light no es como Atom Smasher. 450 00:19:28,260 --> 00:19:29,959 Deberíamos vigilar a tu Linda. 451 00:19:29,961 --> 00:19:31,861 Muy bien, yo iré. 452 00:19:31,863 --> 00:19:33,029 Lo siento. 453 00:19:33,031 --> 00:19:34,230 - Hermano. - ¡Barry! 454 00:19:34,232 --> 00:19:36,399 - ¿Qué? - De acuerdo, de acuerdo. 455 00:19:36,401 --> 00:19:38,768 No puedes hacer nada hasta que tu vista retorne. 456 00:19:38,770 --> 00:19:41,538 No, no, no, vamos, aquí está la baranda. 457 00:19:41,540 --> 00:19:44,207 - Yo lo haré. - ¡Iré contigo! 458 00:19:44,209 --> 00:19:45,708 - ¡Hola, Barry! - Hola. 459 00:19:45,710 --> 00:19:48,411 Vine tan pronto como me enteré... 460 00:19:48,413 --> 00:19:50,280 Te ves como él. 461 00:19:50,282 --> 00:19:52,933 ¿Supongo que mi homólogo hizo algo para ofenderla a ella también? 462 00:19:53,133 --> 00:19:55,117 Su prometido murió por su culpa. 463 00:20:01,193 --> 00:20:03,893 Iris, sé que es raro verlo. 464 00:20:03,895 --> 00:20:05,928 Sí, es mucho para procesar últimamente. 465 00:20:05,930 --> 00:20:08,264 Wells, mi madre. 466 00:20:08,266 --> 00:20:10,833 ¿Cómo vas con eso, por cierto? 467 00:20:10,835 --> 00:20:14,170 Bueno, ahora que se fue, 468 00:20:14,172 --> 00:20:16,206 bien. 469 00:20:16,208 --> 00:20:18,074 Sí, Iris, mira... 470 00:20:18,076 --> 00:20:19,242 Sí. 471 00:20:19,244 --> 00:20:20,543 Gracias. 472 00:20:20,545 --> 00:20:22,512 Ya sabes que puedes hablar conmigo acerca de eso. 473 00:20:22,514 --> 00:20:25,548 Sí, lo sé, pero en serio, estoy bien, ¿de acuerdo? 474 00:20:25,550 --> 00:20:27,283 Debería preguntarte cómo estás. 475 00:20:27,285 --> 00:20:29,885 Es el mío. Lo tengo. 476 00:20:29,887 --> 00:20:31,721 - Barry, déjame ayudarte. - Lo tengo. 477 00:20:31,723 --> 00:20:33,889 Muy bien. 478 00:20:33,891 --> 00:20:36,693 "Se me hizo un poco tarde. P.". 479 00:20:36,695 --> 00:20:37,627 ¿Quién es P? 480 00:20:38,482 --> 00:20:39,862 P. 481 00:20:39,864 --> 00:20:41,797 - Es Patty. - ¿Patty la compañera de mi papá? 482 00:20:43,034 --> 00:20:44,300 ¿A dónde está llegando tarde? 483 00:20:44,302 --> 00:20:47,437 A nuestra primera cita. 484 00:20:47,439 --> 00:20:50,306 ¡Eso es genial! Ella es genial. 485 00:20:50,308 --> 00:20:52,508 Sí, no, Patty es genial. Yo solo, ya sabes... 486 00:20:52,510 --> 00:20:54,176 dudo que me dé otra oportunidad 487 00:20:54,178 --> 00:20:55,378 cuando tenga que cancelarla. 488 00:20:55,380 --> 00:20:56,912 No la canceles. 489 00:20:56,914 --> 00:20:59,482 Estoy ciego, Iris. Es una cita a ciegas literal. 490 00:20:59,484 --> 00:21:00,550 No va a funcionar. 491 00:21:00,552 --> 00:21:02,051 Oye, estamos en Laboratorios STAR. 492 00:21:02,053 --> 00:21:03,453 Vamos, debe haber algo aquí 493 00:21:03,455 --> 00:21:05,087 que pueda ayudarte a llevar la noche. 494 00:21:05,089 --> 00:21:07,223 Sí. 495 00:21:07,225 --> 00:21:09,959 O alguien. 496 00:21:12,830 --> 00:21:14,864 ¡Oye, Cisco! 497 00:21:14,866 --> 00:21:18,033 - A tu izquierda. La otra izquierda. - Cisco. 498 00:21:23,675 --> 00:21:25,308 Lo siento. 499 00:21:28,719 --> 00:21:29,912 Lo siento. 500 00:21:29,914 --> 00:21:32,991 Muy bien. Está a dos pasos frente a ti. 501 00:21:33,966 --> 00:21:36,437 - Bonitos lentes. - ¡Oye, oye! 502 00:21:36,438 --> 00:21:38,832 - Touchdown. - Siento la demora. 503 00:21:38,833 --> 00:21:40,037 - Yo... - No, no lo estés. 504 00:21:40,038 --> 00:21:42,191 Yo... ya sabes, realmente juzgo mis citas por si me dejan 505 00:21:42,192 --> 00:21:44,630 plantada o no, así que te daré una gran estrella. 506 00:21:44,631 --> 00:21:46,381 ¿A qué te refieres? ¿Por qué te plantarían? 507 00:21:46,382 --> 00:21:47,631 Tengo una reputación. 508 00:21:47,632 --> 00:21:51,701 No esa clase de reputación. No es a lo que me refiero. 509 00:21:52,727 --> 00:21:53,703 Eso es vergonzoso. 510 00:21:53,705 --> 00:21:56,038 Sabes, en realidad... arresté a un novio una vez. 511 00:21:57,409 --> 00:21:59,409 Un muy exnovio, mientras estábamos cenando. 512 00:21:59,411 --> 00:22:02,412 Se embriagó mucho y decidió insultar a la camarera, 513 00:22:02,414 --> 00:22:04,547 así que le di un citatorio por intoxicación pública. 514 00:22:04,549 --> 00:22:06,749 - Eso es gracioso. - Sí. 515 00:22:06,751 --> 00:22:09,752 Especial. 516 00:22:09,754 --> 00:22:11,987 Así que... 517 00:22:11,989 --> 00:22:13,489 Viejo, se ve espectacular. 518 00:22:13,491 --> 00:22:15,325 Tienes que decirle lo espectacular que se ve. 519 00:22:15,327 --> 00:22:17,427 Te ves espectacular, Patty. 520 00:22:17,429 --> 00:22:20,396 Gracias, realmente tuve un rato difícil 521 00:22:20,398 --> 00:22:22,198 tratando de decidir qué ponerme, como, 522 00:22:22,200 --> 00:22:25,067 si debía usar un vestido o si este color era un poco extraño. 523 00:22:25,069 --> 00:22:26,636 No, te ves genial. 524 00:22:26,638 --> 00:22:30,740 Sí, no, eso... ¿cómo llamarías a este color? 525 00:22:32,355 --> 00:22:32,942 No sabría decirte. 526 00:22:32,944 --> 00:22:34,544 - La vista es en blanco y negro. - No lo sé. 527 00:22:34,546 --> 00:22:36,846 Cualquiera que sea, ese color debería agradecerte 528 00:22:36,848 --> 00:22:38,214 por usarlo. 529 00:22:38,216 --> 00:22:40,015 Ese es mi hombre. 530 00:22:40,017 --> 00:22:42,785 - Galante. - No, no es galante. 531 00:22:44,622 --> 00:22:46,823 La lista de vinos. Aquí vamos. 532 00:22:46,825 --> 00:22:51,093 Sí, lo tengo. Gracias. 533 00:22:52,430 --> 00:22:54,864 Ya sabes, por qué no... 534 00:22:54,866 --> 00:22:56,432 - Lo siento. - No, está bien. 535 00:22:56,434 --> 00:22:58,267 El hombre siempre escoge. ¿Por qué no escoges tú? 536 00:22:58,269 --> 00:23:02,338 Sí, ¿qué es lo que quieres, tinto o blanco? 537 00:23:02,340 --> 00:23:04,440 Cualquiera que te guste. Sí. 538 00:23:04,442 --> 00:23:06,809 Ya lo tienes. ¿Para qué me necesitas? 539 00:23:14,753 --> 00:23:16,352 - Aquí tienes. - Gracias. 540 00:23:16,354 --> 00:23:17,453 Combustible clásico de puesto de vigilancia. 541 00:23:17,455 --> 00:23:18,788 Sí. 542 00:23:18,790 --> 00:23:20,690 Tienen café en tu Tierra, ¿cierto? 543 00:23:20,692 --> 00:23:23,092 Creo que el café es la única constante en el Multiverso. 544 00:23:24,796 --> 00:23:29,098 No intento husmear, pero cuando Wells sigue refiriéndose 545 00:23:29,100 --> 00:23:31,868 a ti y a Zoom, ¿de qué está hablando? 546 00:23:31,870 --> 00:23:33,703 Peleé con Zoom muchas veces, 547 00:23:33,705 --> 00:23:35,938 en cada una apenas escapé con vida. 548 00:23:37,776 --> 00:23:39,776 Así que sí. 549 00:23:39,778 --> 00:23:41,811 Tal vez no siempre lo confronté cuando debía hacerlo. 550 00:23:41,813 --> 00:23:43,312 La verdad es que Zoom me asusta. 551 00:23:43,314 --> 00:23:47,483 Me robó lo más preciado para mí: mi velocidad. 552 00:23:47,485 --> 00:23:49,519 No quiero que Barry sufra el mismo destino. 553 00:23:49,521 --> 00:23:51,954 Bueno, quizá si te sentaras con Wells, 554 00:23:51,956 --> 00:23:53,456 y hablaran acerca de eso... 555 00:23:53,458 --> 00:23:55,458 No, no, no. No confíes en Wells, Caitlin. 556 00:23:55,460 --> 00:23:57,026 El tipo era más que feliz haciendo dinero 557 00:23:57,028 --> 00:23:58,895 a costa del problema metahumano con sus aplicaciones tecnológicas, 558 00:23:58,897 --> 00:24:00,797 y ahora está obsesionado con Zoom. 559 00:24:00,799 --> 00:24:04,099 Algo ha cambiado y no solo porque desaparecí. 560 00:24:06,237 --> 00:24:09,705 Bueno, no confío en Wells. Confío en ti. 561 00:24:14,679 --> 00:24:15,978 De hecho me he estado muriendo por preguntarte, 562 00:24:15,980 --> 00:24:17,313 ¿cómo fue ser golpeado por un rayo? 563 00:24:17,315 --> 00:24:20,883 Te cambia la vida, para ser honesto. 564 00:24:20,885 --> 00:24:22,485 ¿Dolió? 565 00:24:22,487 --> 00:24:25,087 Quiero decir, todo lo que recuerdo es que sentía electricidad 566 00:24:25,089 --> 00:24:26,489 incrementándose por todo mi cuerpo. 567 00:24:26,491 --> 00:24:28,558 Fue una intensidad que nunca había sentido, 568 00:24:28,560 --> 00:24:33,162 como si instantáneamente estuviera conectado con todo a mi alrededor. 569 00:24:33,164 --> 00:24:35,331 Luego me desperté del coma nueve meses después. 570 00:24:35,333 --> 00:24:37,066 Despertarse en el futuro así, 571 00:24:37,068 --> 00:24:39,902 es como viajar en el tiempo. 572 00:24:41,205 --> 00:24:42,805 - En parte, sí. - Sí. 573 00:24:42,807 --> 00:24:46,442 Cuando tenía nueve, en realidad me ahogué. 574 00:24:46,444 --> 00:24:48,043 Me golpeé la cabeza con la tabla para nadar 575 00:24:48,045 --> 00:24:49,712 y caí en la piscina. 576 00:24:49,714 --> 00:24:52,748 Mi corazón se detuvo por, creo que, dos minutos 577 00:24:52,750 --> 00:24:55,518 hasta que mi papá me rescató y salvó mi vida. 578 00:24:55,520 --> 00:24:56,886 Sí. 579 00:24:56,888 --> 00:24:59,889 Así que supongo que ambos engañamos a la muerte. 580 00:25:01,459 --> 00:25:03,292 He pasado por algunas cosas en mi vida 581 00:25:03,294 --> 00:25:05,461 que me enseñaron a no tenerle miedo a nada. 582 00:25:05,463 --> 00:25:07,096 Creo que el miedo contiene a las personas 583 00:25:07,098 --> 00:25:09,164 de ser lo que deberían ser. 584 00:25:09,813 --> 00:25:11,467 ¡Amén! 585 00:25:11,861 --> 00:25:14,436 Sí, aquí sigo, vigilante como halcón. 586 00:25:14,438 --> 00:25:15,905 ¿Estás bien? 587 00:25:15,907 --> 00:25:19,675 Lo siento, solo... sí, realmente estoy de acuerdo con eso. 588 00:25:19,677 --> 00:25:21,544 ¿En serio? 589 00:25:21,546 --> 00:25:27,016 También pienso otra cosa, creo que no puedes verme. 590 00:25:27,018 --> 00:25:29,719 - ¡Abortar! - ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 591 00:25:29,721 --> 00:25:31,554 Creo que no puedes verme. 592 00:25:31,556 --> 00:25:33,155 Vamos, no sería una buena detective 593 00:25:33,157 --> 00:25:34,657 si no me hubiera dado cuenta de eso. 594 00:25:34,659 --> 00:25:37,593 No lo sé. 595 00:25:37,595 --> 00:25:40,496 - Sí. - Sí. 596 00:25:40,498 --> 00:25:43,966 Lo siento mucho y estoy avergonzado 597 00:25:43,968 --> 00:25:45,367 por no haber dicho nada. 598 00:25:45,369 --> 00:25:48,470 - Tengo mis pupilas dilatadas desde temprano - Barry. 599 00:25:48,472 --> 00:25:50,172 - ¡Dios mío! - ¡Barry! 600 00:25:50,174 --> 00:25:52,608 Y realmente no quería cancelar. 601 00:25:52,610 --> 00:25:56,612 ¡Barry! ¡Pierdo la visión! 602 00:25:56,614 --> 00:25:59,982 No, tienes una gran sonrisa. 603 00:25:59,984 --> 00:26:02,618 ¿En serio, cómo sabes que estoy sonriendo? 604 00:26:02,620 --> 00:26:03,753 Solo una corazonada. 605 00:26:07,091 --> 00:26:09,625 De acuerdo, ¿entonces qué más es diferente acerca de nuestros mundos? 606 00:26:09,627 --> 00:26:11,527 ¿Tienen Tahití? 607 00:26:11,529 --> 00:26:13,996 Nunca he ido, pero me encanta Atlantis. 608 00:26:13,998 --> 00:26:15,932 ¿Como la ciudad perdida sumergida en alguna parte del océano? 609 00:26:15,934 --> 00:26:18,500 Bueno, en realidad está sobre el agua en mi Tierra. 610 00:26:18,502 --> 00:26:19,936 Uno de mis mejores amigos es de ahí. 611 00:26:19,938 --> 00:26:21,336 Me encantaría verlo. 612 00:26:21,338 --> 00:26:23,839 Es especial. 613 00:26:23,841 --> 00:26:26,809 Es la clase de lugar que nunca quieres dejar. 614 00:26:54,338 --> 00:26:55,972 Hola, preciosa. 615 00:26:55,974 --> 00:26:57,673 - ¡Todo el mundo afuera, ahora! - ¡Vamos! 616 00:26:57,675 --> 00:27:00,910 Vamos, vamos, vamos. Vamos, muévanse, rápido. 617 00:27:00,912 --> 00:27:03,178 - Excepto tú. - No lo creo. 618 00:27:03,180 --> 00:27:04,780 No, no, ella se queda con nosotros. 619 00:27:04,782 --> 00:27:07,783 - Hoy no. - ¿Qué quieres de mí? 620 00:27:07,785 --> 00:27:09,685 Tu vida. 621 00:27:15,063 --> 00:27:16,175 La Doctora Light. 622 00:27:16,176 --> 00:27:19,631 No. Ve. 623 00:27:24,919 --> 00:27:26,752 Nunca he matado a nadie antes, 624 00:27:26,754 --> 00:27:28,554 pero no es asesinato si es tu doble, ¿cierto? 625 00:27:28,556 --> 00:27:30,056 ¿Por qué estás haciendo esto? 626 00:27:30,058 --> 00:27:32,358 Es la única manera en la que puedo seguir con vida. 627 00:27:32,360 --> 00:27:33,893 Para llegar a ser tú. 628 00:27:33,895 --> 00:27:35,194 Lo siento, Linda. 629 00:27:37,598 --> 00:27:40,132 ¡No! 630 00:27:44,438 --> 00:27:47,273 - ¿Cómo es posible? - No lo puedes entender. 631 00:27:47,275 --> 00:27:49,342 ¡Light! 632 00:27:49,344 --> 00:27:50,709 Flash. 633 00:27:50,711 --> 00:27:53,112 Pensé que me había encargado de ti allá afuera. 634 00:28:04,325 --> 00:28:05,724 Por favor no me sueltes. Podría caer. 635 00:28:05,726 --> 00:28:08,227 De acuerdo, no lo haré. Lo prometo. 636 00:28:08,229 --> 00:28:10,963 - Dos pasos más. - Muy bien. Me faltó uno. 637 00:28:10,965 --> 00:28:13,599 Ahí lo tienes. 638 00:28:13,601 --> 00:28:16,068 Es gracioso cómo nos saltamos 639 00:28:16,070 --> 00:28:18,871 directamente a la parte de agarrarnos la mano. 640 00:28:18,873 --> 00:28:21,874 Sí. 641 00:28:21,876 --> 00:28:24,777 Hemos, llegado a mi auto, así que... 642 00:28:27,282 --> 00:28:32,518 Bueno, ¿crees que hemos llegado a la parte del beso de buenas noches? 643 00:28:51,806 --> 00:28:55,674 Esto es de color borgoña, por cierto, 644 00:28:55,676 --> 00:28:57,176 y te ves genial con él. 645 00:28:57,178 --> 00:28:59,979 - ¿Ahora puedes ver? - Sí, puedo. 646 00:28:59,981 --> 00:29:02,248 Debió haber sido algún beso. 647 00:29:02,250 --> 00:29:05,517 Eso creo. 648 00:29:06,720 --> 00:29:08,821 - Lo siento. - No, también es el mío. 649 00:29:08,823 --> 00:29:10,889 Qué raro. Cisco, oye. 650 00:29:10,891 --> 00:29:12,724 ¿Señor? 651 00:29:16,497 --> 00:29:19,198 Me vi a mí misma. 652 00:29:19,200 --> 00:29:21,567 ¿Cómo es eso siquiera posible? 653 00:29:21,569 --> 00:29:24,870 Parece que tienes una metagemela malvada. 654 00:29:24,872 --> 00:29:29,008 ¿Y ahora Larkin está muerto 655 00:29:29,010 --> 00:29:31,810 por alguien que se ve como yo y quería matarme? 656 00:29:31,812 --> 00:29:33,379 Linda, nada de esto es tu culpa. 657 00:29:33,381 --> 00:29:35,714 Vamos a resolver todo, lo prometo. 658 00:29:35,716 --> 00:29:37,383 ¿Cómo estás? 659 00:29:37,385 --> 00:29:41,053 Estoy viva, gracias a Iris. 660 00:29:41,055 --> 00:29:43,956 Resulta que es tan buena con la pistola como con la pluma. 661 00:29:43,958 --> 00:29:45,424 Sí, lo es. 662 00:29:45,426 --> 00:29:46,758 Me alegra que estés bien. 663 00:29:46,760 --> 00:29:48,327 Organicé un equipo de seguridad 664 00:29:48,329 --> 00:29:49,795 durante todo el día, solo para estar seguro. 665 00:29:49,797 --> 00:29:51,663 Puedo llevarte con ellos si estás lista. 666 00:29:51,665 --> 00:29:53,966 Sí. 667 00:29:58,106 --> 00:29:59,938 Esto es por mi culpa. Debí haber estado aquí. 668 00:29:59,940 --> 00:30:01,340 Barry, estabas ciego. 669 00:30:01,342 --> 00:30:03,109 No hay nada que hubieras podido hacer. 670 00:30:03,111 --> 00:30:05,277 ¿Crees que esta máscara va a ayudarnos a encontrar a esa mujer? 671 00:30:05,279 --> 00:30:07,779 Cualquier evidencia va a funcionar con Linda. 672 00:30:07,781 --> 00:30:09,681 Pensaré en algo más. 673 00:30:09,683 --> 00:30:11,817 Light no volverá a matar otra vez. 674 00:30:14,588 --> 00:30:16,555 Caitlin, ¿están bien? 675 00:30:16,557 --> 00:30:19,158 - Sí. - Barry, lo siento. 676 00:30:19,160 --> 00:30:20,493 La doctora Light nunca había matado antes. 677 00:30:20,495 --> 00:30:22,294 Creía que podríamos razonar con ella. 678 00:30:22,296 --> 00:30:25,964 No puedes razonar con alguien bajo la influencia de Zoom, 679 00:30:25,966 --> 00:30:28,434 y ahora un hombre está muerto por tu culpa, Garrick. 680 00:30:28,436 --> 00:30:30,269 Todo este asunto es por tu culpa. 681 00:30:30,271 --> 00:30:31,937 Él duda de sí mismo por tu culpa, 682 00:30:31,939 --> 00:30:34,606 pero créeme, Barry puede hacer lo que tú no. 683 00:30:34,608 --> 00:30:36,108 Barry puede detener a Zoom. 684 00:30:36,110 --> 00:30:37,910 He pasado dos años cazando a Zoom. 685 00:30:37,912 --> 00:30:41,313 ¡Error! ¡Zoom te cazó a ti! 686 00:30:41,315 --> 00:30:43,282 Pasaste los dos últimos años de tu vida 687 00:30:43,284 --> 00:30:45,784 corriendo, corriendo, corriendo de Zoom. 688 00:30:45,786 --> 00:30:48,120 ¡Zoom podría haberme matado así como matará a Barry 689 00:30:48,122 --> 00:30:49,688 si lo llevas por este camino! 690 00:30:49,690 --> 00:30:51,557 No, porque él no es como tú. 691 00:30:51,559 --> 00:30:54,060 Barry corre a través del peligro, no de él, 692 00:30:54,062 --> 00:30:56,228 porque Barry no es un cobarde. 693 00:31:08,309 --> 00:31:09,841 ¡Suficiente! 694 00:31:14,248 --> 00:31:15,647 Fuiste bastante duro con Jay en eso. 695 00:31:15,649 --> 00:31:19,618 Quizá también deberías ser duro con Jay. 696 00:31:19,620 --> 00:31:21,253 He visto lo que puedes hacer, Barry. 697 00:31:21,255 --> 00:31:23,655 He calculado qué tan rápido puedes correr, 698 00:31:23,657 --> 00:31:26,892 y tú deberías enseñarle a Jay, no al revés. 699 00:31:30,398 --> 00:31:33,966 Sabes, antes de saber que el otro Wells 700 00:31:33,968 --> 00:31:37,869 era el hombre que asesinó a mi madre, lo admiraba. 701 00:31:37,871 --> 00:31:40,038 Fue mi mentor, en realidad. 702 00:31:42,543 --> 00:31:47,346 Así que mi doble, 703 00:31:47,348 --> 00:31:49,748 un hombre que se ve exactamente como yo, 704 00:31:49,750 --> 00:31:51,717 te traicionó. 705 00:31:53,053 --> 00:31:55,321 Lo siento, no soy él, 706 00:31:55,323 --> 00:31:58,190 por lo que tienes que escucharme cuando te digo que puedes 707 00:31:58,192 --> 00:32:02,328 encargarte de Zoom, y todo lo que tenemos que hacer 708 00:32:02,330 --> 00:32:04,130 es capturar a la Doctora Light. 709 00:32:04,132 --> 00:32:07,933 Pensaba en examinar la máscara buscando el ADN de Light, 710 00:32:07,935 --> 00:32:09,435 pero solo tiene el de Linda. 711 00:32:09,437 --> 00:32:12,538 ¿La máscara, qué máscara? 712 00:32:12,540 --> 00:32:14,072 La máscara de Light. 713 00:32:16,544 --> 00:32:18,177 ¿Cómo la conseguiste? 714 00:32:18,179 --> 00:32:20,212 Iris le disparó a la Doctora Light cuando atacó a Linda. 715 00:32:20,214 --> 00:32:22,181 ¿Sabes cómo usar esta máscara para encontrar a Light? 716 00:32:22,183 --> 00:32:23,449 Sí. 717 00:32:23,451 --> 00:32:26,118 Lo único que tenemos que hacer es dársela a él. 718 00:32:26,120 --> 00:32:27,286 ¿Por qué a mí? 719 00:32:27,288 --> 00:32:30,389 Porque tienes poderes. 720 00:32:32,393 --> 00:32:35,894 ¿De qué estás hablando? 721 00:32:35,896 --> 00:32:39,097 Construí este reloj para detectar metahumanos. 722 00:32:46,607 --> 00:32:49,708 Nunca recibiste una notificación en tu teléfono. 723 00:32:49,710 --> 00:32:55,347 Nunca reprogramaste el satélite de laboratorios STAR, 724 00:32:55,349 --> 00:32:56,882 y esta es la razón. 725 00:32:59,220 --> 00:33:01,119 Es un metahumano. 726 00:33:06,103 --> 00:33:08,371 Cisco, ¿sabías acerca de esto 727 00:33:08,372 --> 00:33:10,024 y no nos dijiste nada? 728 00:33:10,025 --> 00:33:11,991 Sí, iba a contárselo. 729 00:33:11,993 --> 00:33:13,159 Muchas gracias, Harry. 730 00:33:13,161 --> 00:33:17,997 Juro que lo iba a hacer, pero no lo hice. 731 00:33:17,999 --> 00:33:21,501 - Solo... estaba asustado. - ¿Asustado de qué? 732 00:33:21,503 --> 00:33:25,672 El Dr. Wells dijo que la materia oscura me dio esto, este don. 733 00:33:25,674 --> 00:33:30,677 Dijo que un día se lo agradecería. 734 00:33:30,679 --> 00:33:32,479 ¿Qué pasa si me vuelvo como él? 735 00:33:32,481 --> 00:33:36,049 Cisco, creo que ninguno de nosotros se volvería malo 736 00:33:36,051 --> 00:33:37,383 si repentinamente obtuviéramos poderes, 737 00:33:37,385 --> 00:33:38,952 incluso si vienen del Dr. Wells. 738 00:33:38,954 --> 00:33:43,222 Sí, quizá tengas razón. 739 00:33:43,224 --> 00:33:45,291 Debí haber dicho algo. 740 00:33:45,293 --> 00:33:47,126 Es mi culpa. Lo siento. 741 00:33:47,128 --> 00:33:48,528 Bueno, puedes sentirlo luego, 742 00:33:48,530 --> 00:33:50,129 porque justo ahora, tenemos que usar tus poderes 743 00:33:50,131 --> 00:33:51,565 para encontrar a la Doctora Light. 744 00:33:51,567 --> 00:33:54,935 Cisco, ¿cómo funcionan tus habilidades? 745 00:33:54,937 --> 00:33:57,471 Tengo esos sentimientos a veces, 746 00:33:57,473 --> 00:34:00,440 esas vibraciones, visiones de las aberturas 747 00:34:00,442 --> 00:34:01,908 cuando llegan a esta Tierra. 748 00:34:01,910 --> 00:34:03,543 Es solo que.... no estoy seguro de qué lo activa. 749 00:34:03,545 --> 00:34:05,479 A veces solo pasa. 750 00:34:05,481 --> 00:34:08,281 A veces es cuando toco algo de ellos. 751 00:34:08,283 --> 00:34:10,383 Toca la máscara. 752 00:34:10,385 --> 00:34:12,686 Si quieres encontrar a a la Doctora Light, hazlo. 753 00:34:37,312 --> 00:34:38,478 No creo que esté funcionando. 754 00:34:38,480 --> 00:34:40,446 Inténtalo otra vez. 755 00:34:41,917 --> 00:34:43,562 ¡Inténtalo otra vez! 756 00:34:53,194 --> 00:34:55,328 - Lo siento, no está... - ¡Otra vez! 757 00:34:55,330 --> 00:34:57,631 - No puedo controlarlo. - Porque tienes miedo. 758 00:34:57,633 --> 00:34:59,198 ¡Te estoy diciendo que no sé cómo funciona! 759 00:34:59,200 --> 00:35:00,867 ¡No puedo hacer que solo pase! 760 00:35:00,869 --> 00:35:03,570 ¡Te lo digo, sí, tú puedes! 761 00:35:12,213 --> 00:35:16,315 Estación de tren South Plaza, plataforma 15. 762 00:35:16,317 --> 00:35:19,118 ¿Qué estás esperando? 763 00:35:26,929 --> 00:35:28,862 Chicos, la plataforma está repleta. 764 00:35:28,864 --> 00:35:30,229 ¿Están seguros de que está aquí? 765 00:35:30,231 --> 00:35:31,731 Debe estar usando una gabardina negra. 766 00:35:31,733 --> 00:35:34,868 Gabardina negra. La encontré. 767 00:35:34,870 --> 00:35:38,471 ¡Todo el mundo, salga de aquí! ¡Vamos, vamos, de prisa! 768 00:35:42,343 --> 00:35:44,177 ¿Por qué simplemente no me dejas ir? 769 00:35:44,179 --> 00:35:46,746 No puedo dejar que te vayas. Mataste a un hombre inocente. 770 00:35:46,748 --> 00:35:48,114 Fue un accidente. 771 00:35:48,116 --> 00:35:50,249 Tratar de asesinar a Linda Park no lo fue. 772 00:35:50,251 --> 00:35:52,819 Es la única manera de librarme de Zoom, 773 00:35:52,821 --> 00:35:54,120 a menos que te mate. 774 00:35:54,122 --> 00:35:55,722 Tampoco puedo dejar que lo hagas, 775 00:35:55,724 --> 00:35:57,223 así que tenemos un problema. 776 00:35:57,225 --> 00:35:59,292 Ya lo veremos. 777 00:35:59,294 --> 00:36:01,160 Chicos, debí haber hablado acerca de esto antes que me vaya, 778 00:36:01,162 --> 00:36:02,462 ¿pero cómo debo detenerla? 779 00:36:02,464 --> 00:36:03,630 Sigue intentando de diferentes ángulos, Barry. 780 00:36:03,632 --> 00:36:05,164 Encuentra su punto ciego. 781 00:36:09,871 --> 00:36:12,271 No puedo acercarme mucho. ¿Qué debería hacer? 782 00:36:12,273 --> 00:36:13,807 No lo sé. 783 00:36:13,809 --> 00:36:15,308 Tengo que decirles que esa no es exactamente 784 00:36:15,310 --> 00:36:17,543 la respuesta que estaba buscando. 785 00:36:17,545 --> 00:36:19,079 Tienes que confundirla. 786 00:36:19,081 --> 00:36:20,346 Darle más de un objetivo 787 00:36:20,348 --> 00:36:21,781 para que no sepa a quién disparar. 788 00:36:21,783 --> 00:36:23,483 Muy bien, ¿cómo hago eso? 789 00:36:23,485 --> 00:36:26,319 Corriendo tan rápido, que creas múltiples imágenes 790 00:36:26,321 --> 00:36:29,022 de ti mismo, creando un espejismo de velocidad. 791 00:36:29,024 --> 00:36:32,291 Un qué... espejis... nunca he corrido tan rápido. 792 00:36:32,293 --> 00:36:33,727 Bueno, por lo que me han dicho, 793 00:36:33,729 --> 00:36:35,161 has viajado a través del tiempo. 794 00:36:35,163 --> 00:36:37,063 Serás más que suficientemente rápido. 795 00:36:37,065 --> 00:36:38,898 De acuerdo. 796 00:36:55,984 --> 00:36:58,251 - ¿Barry? - No puedo hacerlo. 797 00:36:58,253 --> 00:37:00,720 Sí, tú puedes, Barry. Oye, el Dr. Wells tiene razón. 798 00:37:00,722 --> 00:37:02,756 Eres más rápido de lo que yo alguna vez fui 799 00:37:02,758 --> 00:37:04,423 y mejor de lo que podría ser. 800 00:37:04,425 --> 00:37:06,726 No dejes que el miedo y la duda te obstaculicen como a mí. 801 00:37:06,728 --> 00:37:08,128 Eres Flash, Barry. 802 00:37:08,130 --> 00:37:10,229 Muéstrale a Light lo que eso significa. 803 00:37:21,910 --> 00:37:23,442 ¿Dónde estás? 804 00:37:28,516 --> 00:37:31,051 Justo aquí. 805 00:37:35,394 --> 00:37:37,640 La Doctora Light está encerrada a salvo en los túneles. 806 00:37:37,641 --> 00:37:39,774 Bien hecho. 807 00:37:39,776 --> 00:37:42,677 Wells, gracias por ayudar a Barry 808 00:37:42,679 --> 00:37:43,711 a encerrar a la Doctora Light. 809 00:37:43,713 --> 00:37:45,513 ¿Ahora qué? 810 00:37:46,235 --> 00:37:48,650 Haremos lo que dijo el Dr. Wells. 811 00:37:48,652 --> 00:37:51,786 La usaremos para atraer a Zoom aquí, y terminar con esto de una vez. 812 00:37:51,788 --> 00:37:53,087 No puedes hablar en serio. 813 00:37:53,089 --> 00:37:54,522 Más aberturas están llegando. 814 00:37:54,524 --> 00:37:55,990 Más gente inocente podría morir. 815 00:37:55,992 --> 00:37:58,126 No puedo dejar que siga pasando. 816 00:37:58,128 --> 00:37:59,794 Estás cometiendo un error. 817 00:37:59,796 --> 00:38:03,230 Muy bien, Zoom es una pesadilla de la que no puedes despertar. 818 00:38:03,232 --> 00:38:05,700 Ya tuve mi peor pesadilla. 819 00:38:05,702 --> 00:38:07,168 Se llamaba Flash Reverso 820 00:38:07,170 --> 00:38:10,071 y pasé mucho tiempo teniéndole miedo. 821 00:38:10,073 --> 00:38:12,406 Ya no voy a estar asustado. 822 00:38:12,408 --> 00:38:14,742 De acuerdo, Barry. 823 00:38:14,744 --> 00:38:16,477 Puedes ser más rápido que yo, 824 00:38:16,479 --> 00:38:18,846 pero no estás listo para enfrentarte a Zoom por tu cuenta. 825 00:38:18,848 --> 00:38:20,815 Eso es, Jay. 826 00:38:20,817 --> 00:38:22,449 No voy a enfrentarlo por mi cuenta. 827 00:38:22,451 --> 00:38:24,118 Tengo a todos ellos para ayudarme. 828 00:38:24,120 --> 00:38:27,121 Tengo al Dr. Wells. 829 00:38:27,123 --> 00:38:29,190 Te tengo a ti. 830 00:38:30,960 --> 00:38:33,661 No puedo ayudarte conscientemente cuando sé 831 00:38:33,663 --> 00:38:36,297 que te llevará a perder tu velocidad, 832 00:38:36,299 --> 00:38:38,132 o incluso peor, 833 00:38:38,134 --> 00:38:40,134 tu muerte. 834 00:38:40,136 --> 00:38:43,071 El optimismo debe ser cosa de la Tierra-1. 835 00:38:43,073 --> 00:38:46,808 Lo único que tienes que preguntarte es por qué este hombre, por años, 836 00:38:46,810 --> 00:38:48,776 no admitió que fue responsable 837 00:38:48,778 --> 00:38:51,345 de la explosión del Acelerador de Partículas. 838 00:38:51,347 --> 00:38:54,749 Puede que no sea el Harrison Wells de tu Tierra, 839 00:38:54,751 --> 00:38:57,952 pero tiene tantos secretos como el que ustedes conocían. 840 00:39:00,790 --> 00:39:02,957 Jay, por favor no te vayas. 841 00:39:05,061 --> 00:39:07,161 Lo siento, Caitlin. 842 00:39:15,571 --> 00:39:17,138 Ten un buen día. 843 00:39:17,140 --> 00:39:18,940 ¿Qué puedo... ofrecerte? 844 00:39:18,942 --> 00:39:21,075 Sí, sé que esto es súper incómodo, 845 00:39:21,077 --> 00:39:22,610 probablemente más para mí que para ti, 846 00:39:22,612 --> 00:39:24,645 pero solo quiero un café, ¿de acuerdo? 847 00:39:24,647 --> 00:39:27,414 Solo tres Flashes, uno de ellos descafeinado. 848 00:39:27,416 --> 00:39:29,016 Eso es todo. 849 00:39:32,555 --> 00:39:35,757 ¿Estás seguro de que eso es todo lo que quieres? 850 00:39:35,759 --> 00:39:36,991 Eso es gracioso. 851 00:39:36,993 --> 00:39:38,359 ¿Vas a volver a rechazarme? 852 00:39:38,361 --> 00:39:40,795 No, no, no, no. 853 00:39:40,797 --> 00:39:45,233 Lo que quiero decir es, acabo de mudarme a Central City, 854 00:39:45,235 --> 00:39:48,535 y es un cambio muy grande de donde vengo. 855 00:39:48,537 --> 00:39:50,337 Aquí todo es tan grande y nuevo 856 00:39:50,339 --> 00:39:52,673 y lleno de metahumanos. 857 00:39:52,675 --> 00:39:55,843 Sí, bueno, cuando tu factor es el tamaño de la ciudad, 858 00:39:55,845 --> 00:39:58,379 las oportunidades de encontrar a un metahumano son 859 00:39:58,381 --> 00:39:59,613 realmente muy bajas. 860 00:40:01,017 --> 00:40:02,616 Supongo que por eso estoy tratando de decir 861 00:40:02,618 --> 00:40:06,154 que me atrapaste con la guardia baja el otro día, 862 00:40:06,156 --> 00:40:08,189 pero ahora estoy un poco más preparada, 863 00:40:08,191 --> 00:40:12,894 así que quiero asegurarme, ¿es café todo lo que quieres? 864 00:40:16,599 --> 00:40:19,033 Hola, soy Cisco Ramon. 865 00:40:19,035 --> 00:40:21,068 Kendra Saunders. 866 00:40:21,070 --> 00:40:22,837 Un gusto de conocerte. 867 00:40:22,839 --> 00:40:24,205 ¿Estás bien? 868 00:40:24,207 --> 00:40:25,973 Sí, yo solo... 869 00:40:25,975 --> 00:40:28,642 Estaba acostumbrándome a Jay siendo parte del equipo. 870 00:40:28,644 --> 00:40:31,179 Bueno, mira, Jay es un héroe. 871 00:40:31,181 --> 00:40:34,782 Ellos siempre aparecen cuando los necesitas. 872 00:40:34,784 --> 00:40:37,518 Mira esto. 873 00:40:39,022 --> 00:40:40,288 Así es como se hace, joven Padawan. 874 00:40:40,290 --> 00:40:41,655 - Genial. - Vamos a salir la próxima semana. 875 00:40:41,657 --> 00:40:43,457 Las cosas están mejorando para Cisco Ramon. 876 00:40:43,459 --> 00:40:44,658 Eso creo. 877 00:40:44,660 --> 00:40:46,260 Aunque aún lidiando con esos poderes. 878 00:40:46,262 --> 00:40:47,862 No sé cómo sentirme acerca de ellos. 879 00:40:47,864 --> 00:40:49,563 Oye, mira, 880 00:40:49,565 --> 00:40:51,565 no vas a pasar por esto solo. 881 00:40:51,567 --> 00:40:54,235 Y ahora necesitas un nombre genial. 882 00:40:54,237 --> 00:40:57,705 ¡Diablos! Tienes toda la razón. 883 00:40:57,707 --> 00:40:59,640 Tengo que pensar en esto. 884 00:40:59,642 --> 00:41:00,975 Bueno, ya me conoces. Tiene que ser perfecto. 885 00:41:00,977 --> 00:41:03,096 Algo que realmente elogie, ¿sabes? 886 00:41:03,813 --> 00:41:05,847 Algo como... 887 00:41:05,849 --> 00:41:07,748 ¿Vibe? 888 00:41:07,750 --> 00:41:13,354 Vibe. 889 00:41:23,341 --> 00:41:26,241 -AÚN NO SE TERMINA- 890 00:41:27,211 --> 00:41:30,370 TIERRA DOS 891 00:41:33,243 --> 00:41:35,943 Tu padre te ha abandonado. 892 00:41:35,945 --> 00:41:37,378 ¡Estás mintiendo! 893 00:41:37,380 --> 00:41:40,014 Mi padre es el hombre más inteligente del mundo. 894 00:41:40,016 --> 00:41:44,118 Me encontrará, me salvará y después te matará. 895 00:41:44,120 --> 00:41:48,155 No moriré. 896 00:41:48,157 --> 00:41:51,125 Lo que le suceda a ti y a tu padre 897 00:41:51,127 --> 00:41:54,395 todavía está por decidirse.