1 00:00:01,530 --> 00:00:02,730 Mi nombre es Barry Allen, 2 00:00:02,730 --> 00:00:06,540 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:06,550 --> 00:00:09,580 Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, 4 00:00:09,580 --> 00:00:12,620 pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, 5 00:00:12,620 --> 00:00:16,220 lucho contra el crimen y encuentro a otros metahumanos como yo. 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,120 Atrapé al hombre que mató a mi madre, 7 00:00:18,120 --> 00:00:21,490 pero al hacerlo, abrí nuestro mundo a nuevas amenazas, 8 00:00:21,490 --> 00:00:24,860 y soy el único lo suficientemente rápido para detenerlas. 9 00:00:24,860 --> 00:00:28,000 Soy Flash. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,540 Anteriormente en The Flash... 11 00:00:29,540 --> 00:00:31,060 La madre de Iris está viva. 12 00:00:31,060 --> 00:00:32,890 ¿Y crees que puedes pagarme 13 00:00:32,890 --> 00:00:34,780 para alejarme de mi propia hija? 14 00:00:34,780 --> 00:00:36,380 La última vez, te marchaste gratis. 15 00:00:36,380 --> 00:00:37,750 Cuando creaste la Singularidad 16 00:00:37,750 --> 00:00:39,280 también creaste una abertura... 17 00:00:39,280 --> 00:00:41,180 un portal que conecta nuestras dos Tierras. 18 00:00:41,180 --> 00:00:42,550 ¿Realmente crees que solo 19 00:00:42,550 --> 00:00:43,950 está trayendo a esos tipos aquí para matarme? 20 00:00:43,950 --> 00:00:45,720 Zoom está obsesionado con destruirme. 21 00:00:45,720 --> 00:00:47,360 Ahora quiere destruirte a ti. 22 00:00:47,360 --> 00:00:51,390 Estoy empezando a percibir cosas... cosas horribles. 23 00:00:51,400 --> 00:00:54,360 Tenemos que mezclar los horizontes interno y externo del suceso 24 00:00:54,360 --> 00:00:56,060 separándonos en el ojo. 25 00:00:56,070 --> 00:00:57,100 ¡No! 26 00:00:59,470 --> 00:01:02,170 Ronnie murió salvándome y lo siento mucho. 27 00:01:02,170 --> 00:01:03,570 No, no, no, retrocedan. Vengan aquí. 28 00:01:05,180 --> 00:01:06,740 ¿Profesor Stein, puede escucharme? 29 00:01:08,880 --> 00:01:10,790 HACE DOS AÑOS 30 00:01:10,790 --> 00:01:12,490 Todo el mundo se imagina en secreto 31 00:01:12,490 --> 00:01:15,180 que han resuelto cómo serán sus vidas, 32 00:01:15,460 --> 00:01:18,690 pero lo que nadie considera es que la vida tiene 33 00:01:18,700 --> 00:01:22,670 sus propios planes para ti, te gusten o no. 34 00:01:22,670 --> 00:01:25,270 Y te deja sin opción. 35 00:01:25,270 --> 00:01:29,610 Puedes aceptar el cambio y seguir adelante 36 00:01:29,610 --> 00:01:31,910 o luchar contra ello y ser dejado atrás. 37 00:01:31,910 --> 00:01:34,610 ¡Amigo! Sabía que podrías hacerlo. 38 00:01:36,110 --> 00:01:39,220 Eso fue un gran touchdown, viejo. ¡Ganaste por nosotros el juego! 39 00:01:39,220 --> 00:01:42,290 Oye, no, viejo. Nosotros ganamos el juego. 40 00:01:42,290 --> 00:01:43,760 Oye, eso no es lo que estaban diciendo las porristas. 41 00:01:44,590 --> 00:01:45,920 ¿Ah, sí? ¿En serio? Muy bien. 42 00:01:45,920 --> 00:01:48,760 Jefferson, muy buen juego. 43 00:01:48,760 --> 00:01:50,290 Gracias, entrenador. 44 00:01:50,300 --> 00:01:52,560 No fui el único que lo notó. 45 00:01:52,560 --> 00:01:54,900 Había muchos buscadores de talento esta noche, 46 00:01:54,900 --> 00:01:56,600 y después de ese touchdown, 47 00:01:56,600 --> 00:01:58,970 todos sacaron sus celulares. 48 00:01:58,970 --> 00:02:01,340 Vas a poder escoger universidades, hijo. 49 00:02:01,340 --> 00:02:02,440 ¿De verdad lo cree? 50 00:02:02,440 --> 00:02:04,340 Lo sé. 51 00:02:04,340 --> 00:02:07,580 Ve a casa y festéjalo con tu mamá. 52 00:02:19,590 --> 00:02:21,820 ¡Todos corran! 53 00:02:29,130 --> 00:02:31,200 ¡Vamos, viejo, te tengo! 54 00:02:33,500 --> 00:02:35,740 ¡Tenemos que entrar al túnel! 55 00:02:47,990 --> 00:02:50,120 ¡Sujétenlo! 56 00:02:50,120 --> 00:02:51,390 Está colapsando. 57 00:02:51,390 --> 00:02:52,560 Vamos, vamos, vamos, vamos. 58 00:02:52,560 --> 00:02:53,720 EN LA ACTUALIDAD ¡Cisco, lo estamos perdiendo! 59 00:02:53,720 --> 00:02:55,020 ¡Lo tengo! 60 00:03:04,380 --> 00:03:06,370 Gracias a Dios. 61 00:03:06,370 --> 00:03:07,770 Está empeorando. 62 00:03:07,770 --> 00:03:09,740 Mira, hice lo que pude para rediseñar 63 00:03:09,740 --> 00:03:11,240 el estabilizador original del Doctor Wells 64 00:03:11,240 --> 00:03:12,640 para calmar la reacción, pero no sé 65 00:03:12,640 --> 00:03:14,180 qué usó como fuente de energía. 66 00:03:14,180 --> 00:03:15,780 Lo mejor que pude encontrar fue lo de su silla de ruedas. 67 00:03:15,780 --> 00:03:17,550 ¿Y cuánto tiempo durará? 68 00:03:17,550 --> 00:03:19,350 Bueno, ese es el problema, que ya usamos 69 00:03:19,350 --> 00:03:21,480 la mayor parte de su energía intentando disminuir los poderes meta 70 00:03:21,490 --> 00:03:24,890 durante nuestro viajecito aéreo con Weather Wizard y compañía. 71 00:03:24,890 --> 00:03:26,590 Creo que tenemos un par de días como máximo. 72 00:03:26,590 --> 00:03:27,490 ¿Y estará en cama? 73 00:03:27,490 --> 00:03:28,990 Sí, cuando despierte, 74 00:03:28,990 --> 00:03:30,660 voy a transferir el estabilizador a esto, 75 00:03:30,660 --> 00:03:32,660 darle un bastón de poder y que pueda moverse. 76 00:03:32,660 --> 00:03:34,700 Vamos a idear una forma de salvarlo. 77 00:03:34,700 --> 00:03:37,670 Creo que podría saber cómo hacerlo. 78 00:03:37,670 --> 00:03:39,670 Cuando el acelerador de partículas explotó, 79 00:03:39,670 --> 00:03:42,370 la materia oscura que chocó con el profesor Stein 80 00:03:42,370 --> 00:03:44,640 se fusionó con la matriz de Firestorm y alteró 81 00:03:44,640 --> 00:03:47,840 los procesos moleculares normales que ocurrían en su cuerpo. 82 00:03:47,850 --> 00:03:50,710 Esas moléculas altamente reactivas necesitan 83 00:03:50,720 --> 00:03:52,880 algo que las una para estabilizarlas. 84 00:03:52,880 --> 00:03:54,180 Y ahí es a donde entra Ronnie. 85 00:03:54,190 --> 00:03:56,820 Sí, y ahora que Ronnie ya no es 86 00:03:56,820 --> 00:03:58,450 una parte del profesor Stein... 87 00:03:58,460 --> 00:04:00,090 Esas moléculas no tienen nada que las una. 88 00:04:00,090 --> 00:04:01,660 Y entre más tiempo esté sin la fusión, 89 00:04:01,660 --> 00:04:04,190 más inestable estará. 90 00:04:06,230 --> 00:04:09,100 Muy bien, así que, ¿qué hacemos? 91 00:04:09,100 --> 00:04:12,000 Encontremos a otro... participante. 92 00:04:12,000 --> 00:04:14,100 Está bien, genial, ¿cómo vamos a hacerlo? 93 00:04:14,110 --> 00:04:15,300 ¿Vamos a hacer una aplicación de citas y encuentros 94 00:04:15,310 --> 00:04:16,840 para potenciales metahumanos? 95 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 Porque estoy bastante seguro que fusionarse con Stein 96 00:04:17,840 --> 00:04:19,310 y estallando en llamas inesperadamente 97 00:04:19,310 --> 00:04:20,840 suena el mayor "poco probable" de todos los tiempos. 98 00:04:20,850 --> 00:04:24,480 Bueno, incluso si pudiéramos encontrar a alguien dispuesto, 99 00:04:24,480 --> 00:04:26,280 Stein no puede solo fusionarse con quien él quiera. 100 00:04:26,280 --> 00:04:28,950 No, no puede, pero he hecho algunas investigaciones, 101 00:04:28,950 --> 00:04:30,950 y encontré a dos candidatos potenciales 102 00:04:30,960 --> 00:04:32,660 que podrían ser compatibles con él. 103 00:04:32,660 --> 00:04:34,760 Ambos fueron afectados por la materia oscura, 104 00:04:34,760 --> 00:04:36,190 y ambos fueron admitidos en el hospital 105 00:04:36,190 --> 00:04:39,100 mostrando síntomas de una mutación de reorganización genética. 106 00:04:39,100 --> 00:04:40,960 Y ambos encajan con el mismo grupo sanguíneo 107 00:04:40,970 --> 00:04:42,300 del profesor Stein y de Ronnie. 108 00:04:42,300 --> 00:04:43,530 Está bien. 109 00:04:43,540 --> 00:04:46,640 Quiero decir, esto es más que una donación de órganos. 110 00:04:46,640 --> 00:04:47,970 Vamos a necesitar más que un poco de tipos de tejido 111 00:04:47,970 --> 00:04:49,910 para ver si sus cuerpos son compatibles. 112 00:04:49,910 --> 00:04:52,080 Si puedo aislar el locus genético 113 00:04:52,080 --> 00:04:54,480 de los dos candidatos y hacer pruebas cruzadas 114 00:04:54,480 --> 00:04:56,510 con las mutaciones del profesor Stein, 115 00:04:56,510 --> 00:05:00,950 podría ser capaz de encontrar una coincidencia y salvar su vida. 116 00:05:02,950 --> 00:05:05,350 ¿Qué necesitas para hacerlo? 117 00:05:24,540 --> 00:05:27,840 Aquí están las muestras de sangre de ambos candidatos potenciales. 118 00:05:27,850 --> 00:05:29,710 Maldición, eso fue rápido hasta para ti. 119 00:05:29,710 --> 00:05:33,480 Pude haberme saltado la parte de pedirles permiso. 120 00:05:33,490 --> 00:05:35,350 Veamos si podemos encontrar una coincidencia. 121 00:05:39,720 --> 00:05:42,960 Tenías dos años en esa foto. 122 00:05:42,960 --> 00:05:46,660 Te acababan de inyectar. Estabas tan enojada con la enfermera. 123 00:05:46,660 --> 00:05:48,300 Seguías diciendo, "ella me pinchó". 124 00:05:49,870 --> 00:05:52,030 Así que te llevamos al parque después para animarte, 125 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 y te dimos tu primer cono de helado, 126 00:05:54,040 --> 00:05:56,870 lo que fue un error, porque todo lo que oímos en los próximos meses fue, 127 00:05:56,870 --> 00:05:59,010 "Menta con chispas de chocolate, menta con chispas de chocolate". 128 00:06:00,750 --> 00:06:03,710 Es allí donde la obsesión comenzó. 129 00:06:04,820 --> 00:06:07,280 Cariño, no tienes que hacerlo. 130 00:06:07,290 --> 00:06:11,820 Si no quieres encontrarte con tu madre mañana, lo acepto. 131 00:06:11,820 --> 00:06:15,060 No. Está bien, quiero encontrarme con ella. 132 00:06:15,060 --> 00:06:18,730 Necesito encontrarme con ella. 133 00:06:18,730 --> 00:06:21,530 Va a estar bien. 134 00:06:23,130 --> 00:06:24,570 Mi valiente niña. 135 00:06:24,570 --> 00:06:27,200 Salí a ti. 136 00:06:30,610 --> 00:06:31,810 Te quiero. 137 00:06:31,810 --> 00:06:33,940 Yo te quiero más. 138 00:06:38,020 --> 00:06:39,450 ¿Barry? 139 00:06:39,450 --> 00:06:41,420 Oye, te estaba buscando. 140 00:06:41,420 --> 00:06:43,150 Te podría haber llamado, pero no tengo tu número todavía, así que... 141 00:06:43,150 --> 00:06:44,590 Sí... 142 00:06:44,590 --> 00:06:46,460 No, no, no, solo quería mostrarte esto. 143 00:06:46,460 --> 00:06:47,720 Los acaban de encontrar 144 00:06:47,730 --> 00:06:48,990 en un callejón en la Avenida Eastwood. 145 00:06:48,990 --> 00:06:50,290 ¿Qué son esos, dientes? 146 00:06:50,300 --> 00:06:51,690 Dientes de tiburón. 147 00:06:51,700 --> 00:06:53,430 Y yo tengo un testigo que dice 148 00:06:53,430 --> 00:06:58,100 que vio a un tiburón caminando sobre la tierra... un hombre tiburón. 149 00:06:58,100 --> 00:06:59,600 - ¿Un hombre tiburón? - Sí. 150 00:06:59,600 --> 00:07:01,200 Suena como a una mala película de ciencia ficción. 151 00:07:01,210 --> 00:07:02,870 O a una asombrosa película de ciencia ficción. 152 00:07:02,870 --> 00:07:04,770 Totalmente. 153 00:07:06,580 --> 00:07:08,010 ¿Lo dices de verdad? ¿Crees que en realidad hay, 154 00:07:08,010 --> 00:07:09,450 como un tiburón que...? 155 00:07:09,450 --> 00:07:12,420 Sí, digo, sé que suena realmente loco... 156 00:07:12,420 --> 00:07:13,580 pero, quiero decir, 157 00:07:13,590 --> 00:07:14,580 nada parece imposible ahora que 158 00:07:14,590 --> 00:07:16,090 tenemos metahumanos, ¿cierto? 159 00:07:16,090 --> 00:07:17,450 Y creí que sería divertido, ya sabes, 160 00:07:17,460 --> 00:07:19,590 para nosotros trabajar juntos en un caso. 161 00:07:19,590 --> 00:07:21,020 Sí, quiero decir, de verdad... 162 00:07:21,030 --> 00:07:22,730 Me encantaría trabajar en algo contigo. 163 00:07:22,730 --> 00:07:24,860 Solo, que ya sabes, 164 00:07:24,860 --> 00:07:28,200 los metahumanos, de verdad no son lo mío. 165 00:07:28,200 --> 00:07:30,970 De acuerdo, está bien. Puedo manejarlo. 166 00:07:30,970 --> 00:07:33,500 No, tú... mira, qué tal si yo... 167 00:07:33,500 --> 00:07:37,010 Haré una prueba y veré de dónde vienen los dientes. 168 00:07:37,010 --> 00:07:38,070 Eso sería grandioso. 169 00:07:38,080 --> 00:07:39,140 - Muy bien, genial. - Gracias. 170 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 Sí, seguro. 171 00:07:40,140 --> 00:07:41,710 Detective Spivot. 172 00:07:41,710 --> 00:07:43,010 Detective. 173 00:07:43,010 --> 00:07:45,180 ¿Cómo va su caso del hombre tiburón? 174 00:07:45,180 --> 00:07:46,620 Va bien. Estaba por irme 175 00:07:46,620 --> 00:07:48,280 y preguntar por la zona para ver qué más puedo encontrar, 176 00:07:48,290 --> 00:07:50,750 y Barry está de acuerdo en hacer algunas pruebas para mí. 177 00:07:50,760 --> 00:07:51,890 ¿En serio? 178 00:07:51,890 --> 00:07:54,290 Así que progresa. Gracias de nuevo. 179 00:07:56,360 --> 00:07:57,860 Si no te conociera mejor, 180 00:07:57,860 --> 00:08:00,030 diría que estabas coqueteando con mi compañera. 181 00:08:00,030 --> 00:08:01,660 ¿Con Patty? No, yo estaba... 182 00:08:01,670 --> 00:08:03,100 ¿De qué estás hablando? 183 00:08:03,100 --> 00:08:04,470 Yo no... 184 00:08:04,470 --> 00:08:08,570 ¿Qué pasa contigo, Iris y mis compañeros? 185 00:08:08,570 --> 00:08:10,470 Oye, por cierto, ¿cómo está Iris? 186 00:08:10,480 --> 00:08:12,010 Está bastante nerviosa 187 00:08:12,010 --> 00:08:13,080 de encontrarse con su madre 188 00:08:13,080 --> 00:08:14,240 después de todos estos años. 189 00:08:14,250 --> 00:08:15,680 Sí. 190 00:08:15,680 --> 00:08:17,350 Oye, ¿sabes qué?, tengo que irme. 191 00:08:17,350 --> 00:08:19,380 Es Cisco. Es sobre el profesor Stein. 192 00:08:19,380 --> 00:08:20,780 Bien, vete. Te cubriré con Singh. 193 00:08:20,790 --> 00:08:22,920 De acuerdo, gracias. 194 00:08:24,720 --> 00:08:27,020 Bueno, debo admitirlo, nunca imaginé 195 00:08:27,020 --> 00:08:30,230 que el enigma de la esfinge sobre un hombre andando con tres piernas 196 00:08:30,230 --> 00:08:31,490 podría alguna vez aplicarse a mí, 197 00:08:31,500 --> 00:08:34,060 pero si este dispositivo me mantiene móvil, 198 00:08:34,060 --> 00:08:35,630 entonces estaré obligadamente agradecido. 199 00:08:35,630 --> 00:08:38,530 Afortunadamente, no lo necesitará por mucho tiempo. 200 00:08:38,540 --> 00:08:40,640 No hubo aglutinación en las muestras de sangre, 201 00:08:40,640 --> 00:08:42,510 y el análisis cruzado fue negativo para ambas, 202 00:08:42,510 --> 00:08:44,010 y parece ser que la materia oscura 203 00:08:44,010 --> 00:08:45,610 de la explosión del acelerador de partículas 204 00:08:45,610 --> 00:08:47,440 mutó sus genes de una forma muy similar 205 00:08:47,450 --> 00:08:48,910 como lo hizo con los suyos. 206 00:08:48,910 --> 00:08:50,950 Creo que ambos son coincidencias potenciales. 207 00:08:50,950 --> 00:08:52,180 Entonces, ¿con quién vamos primero? 208 00:08:52,180 --> 00:08:54,380 Bueno, mi primera opción es Henry Hewitt. 209 00:08:54,390 --> 00:08:57,620 Graduado con honores de la Universidad de Hudson 210 00:08:57,620 --> 00:08:59,250 con una doble maestría en Física Aplicada 211 00:08:59,260 --> 00:09:00,490 y Bioingeniería. 212 00:09:00,490 --> 00:09:02,160 Un chico de Hudson, ya me gusta. 213 00:09:02,160 --> 00:09:04,890 Bueno, ¿qué hay del otro tipo, Jefferson Jackson? 214 00:09:04,900 --> 00:09:07,330 Mariscal de campo de secundaria, estudiante destacado. 215 00:09:07,330 --> 00:09:10,000 Tiene los atributos físicos. 216 00:09:10,000 --> 00:09:13,070 Y parece que sus alelos coinciden más que los de Hewitt. 217 00:09:13,070 --> 00:09:15,440 ¿Eso no quiere decir que es más compatible? 218 00:09:15,440 --> 00:09:18,770 En los papeles, quizá, pero Hewitt es científico. 219 00:09:18,780 --> 00:09:21,340 Claramente, ha estado tratando de hacer algo con su vida. 220 00:09:21,350 --> 00:09:23,810 Creo que estaría abierto a algo como esto. 221 00:09:23,820 --> 00:09:24,980 Creo que deberíamos reunirnos con ambos 222 00:09:24,980 --> 00:09:26,080 antes de tomar una decisión. 223 00:09:26,080 --> 00:09:27,420 Esa es una idea excelente. 224 00:09:27,420 --> 00:09:28,980 Veré si puedo traer a Hewitt aquí. 225 00:09:28,990 --> 00:09:30,420 Está bien, mientras tanto, 226 00:09:30,420 --> 00:09:31,620 nos reuniremos con Jefferson Jackson. 227 00:09:31,620 --> 00:09:33,260 Y yo trataré de encontrar algo más 228 00:09:33,260 --> 00:09:35,920 que lo ayude a mantenerse estable. 229 00:09:58,570 --> 00:10:00,600 ¿Estás seguro de que es el lugar correcto? 230 00:10:00,600 --> 00:10:03,300 Sí. Jefferson es mecánico. 231 00:10:04,640 --> 00:10:06,840 Podría indicar una fuerte aptitud técnica. 232 00:10:06,840 --> 00:10:08,140 Eso es un a favor. 233 00:10:08,140 --> 00:10:10,340 Vaya, propenso a las alergias. 234 00:10:10,340 --> 00:10:12,580 Eso es definitivamente un en contra, 235 00:10:12,580 --> 00:10:14,950 por no mencionar su gusto por la música. 236 00:10:14,950 --> 00:10:17,480 ¿Preferiría Celine Dion en su lugar? 237 00:10:17,990 --> 00:10:19,820 Tengo la banda sonora de "Titanic" en la parte de atrás. 238 00:10:19,820 --> 00:10:20,790 No, gracias. 239 00:10:20,790 --> 00:10:22,290 Jefferson Jackson, ¿verdad? 240 00:10:22,290 --> 00:10:23,560 Me dicen Jax. 241 00:10:23,560 --> 00:10:25,390 Pegajoso. 242 00:10:25,390 --> 00:10:28,560 Me llamo Barry Allen, y él es Martin Stein. 243 00:10:28,560 --> 00:10:30,260 Somos del Departamento de Seguridad. 244 00:10:30,260 --> 00:10:32,800 Es una reciente y pequeña agencia recién formada. 245 00:10:32,800 --> 00:10:36,000 Muy nueva, probablemente ni siquiera tenemos sitio web aún, ¿o sí? 246 00:10:36,000 --> 00:10:37,440 ¿Necesitan ver nuestros permisos? 247 00:10:37,440 --> 00:10:38,800 Quiero decir, cumplimos con la normatividad. 248 00:10:38,810 --> 00:10:40,870 No, no, nada de eso. 249 00:10:40,880 --> 00:10:44,240 Estamos reuniendo datos de personas que fueron afectadas 250 00:10:44,250 --> 00:10:46,150 por la explosión del acelerador de partículas de hace dos años. 251 00:10:46,150 --> 00:10:48,150 Mira, viejo, perdí suficiente tiempo en mi vida 252 00:10:48,150 --> 00:10:49,980 por culpa de esa estúpida cosa saliendo mal. 253 00:10:49,980 --> 00:10:52,120 Ahora, si no tienen un auto que pueda arreglar, no puedo ayudarles. 254 00:10:52,120 --> 00:10:54,990 Si pudiera considerar venir con nosotros a los Laboratorios STAR, 255 00:10:54,990 --> 00:10:56,620 creo que podríamos ayudarle. 256 00:10:56,620 --> 00:10:58,090 ¿Ayudarme cómo? 257 00:10:58,090 --> 00:11:01,230 Bueno, sabemos que el acelerador de partículas le... 258 00:11:01,230 --> 00:11:03,530 Miren, ya se los dije, no quiero hablar de esa noche. 259 00:11:03,530 --> 00:11:04,960 ¿Por qué? 260 00:11:04,970 --> 00:11:06,400 Porque fue cuando todo cambió. 261 00:11:06,400 --> 00:11:07,670 Me afectó severamente. 262 00:11:07,670 --> 00:11:09,200 Cuando me desperté estaba en el hospital. 263 00:11:09,200 --> 00:11:11,170 Me rompí una pierna con desgarro del ligamento cruzado anterior. 264 00:11:11,170 --> 00:11:13,540 Con la mirada en el rostro de mi mamá, supe que cualquier sueño que tuve 265 00:11:13,540 --> 00:11:15,510 de jugar fútbol profesional se había terminado. 266 00:11:15,510 --> 00:11:16,710 Lamento escuchar eso. 267 00:11:16,710 --> 00:11:18,510 Sí, bueno... 268 00:11:18,510 --> 00:11:20,180 Miren, tengo que regresar al trabajo. 269 00:11:20,180 --> 00:11:22,510 Sí... 270 00:11:22,520 --> 00:11:25,050 Toma, es solo... 271 00:11:25,050 --> 00:11:27,790 es nuestro número. 272 00:11:27,790 --> 00:11:29,620 Solo piénsalo, ¿de acuerdo? 273 00:11:44,470 --> 00:11:46,540 Gracias por idear esto, Joseph. 274 00:11:46,540 --> 00:11:48,910 Fue idea de Iris, no mía. 275 00:11:50,980 --> 00:11:52,010 Hola, nena. 276 00:11:52,010 --> 00:11:53,880 Hola, papá. 277 00:11:57,150 --> 00:12:01,890 Iris... ella es Francine. 278 00:12:02,760 --> 00:12:03,890 Hola. 279 00:12:03,890 --> 00:12:07,860 Hola. Hola, Iris. 280 00:12:09,960 --> 00:12:11,530 ¿Te traigo un café o algo? 281 00:12:11,530 --> 00:12:15,200 No, gracias. 282 00:12:15,200 --> 00:12:18,670 Solo sentémonos. 283 00:12:18,670 --> 00:12:21,010 No puedo creer en la hermosa jovencita 284 00:12:21,010 --> 00:12:22,440 en que te has convertido. 285 00:12:22,440 --> 00:12:26,710 ¿Y una periodista? Estoy muy orgullosa de ti. 286 00:12:26,710 --> 00:12:29,150 ¿Por qué estás aquí? 287 00:12:29,150 --> 00:12:33,050 ¿Por qué ahora, después de dos décadas? 288 00:12:33,050 --> 00:12:35,020 Quiero hacer esto bien contigo. 289 00:12:35,020 --> 00:12:36,960 ¿Por qué no comienzas por disculparte 290 00:12:36,960 --> 00:12:38,520 por habernos abandonado? 291 00:12:38,530 --> 00:12:43,230 Lo lamento, lo lamento tanto. 292 00:12:44,600 --> 00:12:47,070 Hay mucho de lo que no sabes. 293 00:12:47,070 --> 00:12:51,240 Estoy segura de que has pasado por mucho, 294 00:12:51,240 --> 00:12:53,540 y puedo apreciar que sientas 295 00:12:53,540 --> 00:12:57,680 de pronto que es el momento indicado para ti el quererme en tu vida, 296 00:12:57,680 --> 00:12:59,750 pero eso no significa que lo sea en la mía. 297 00:12:59,750 --> 00:13:00,750 Iris... 298 00:13:00,750 --> 00:13:02,510 No, papá, está bien. 299 00:13:02,520 --> 00:13:04,320 He estado pensando mucho esto, 300 00:13:04,320 --> 00:13:07,750 y no fue justo de mi parte hacerte el villano. 301 00:13:07,760 --> 00:13:10,860 Así que quiero que lo escuches de mí. 302 00:13:10,860 --> 00:13:13,330 No te odio, Francine. 303 00:13:13,330 --> 00:13:16,100 De verdad te deseo lo mejor, 304 00:13:16,100 --> 00:13:20,300 pero hemos vivido vidas separadas por veinte años. 305 00:13:20,300 --> 00:13:23,140 Dejémoslo de esa manera. 306 00:13:31,640 --> 00:13:32,510 Siempre he pensado 307 00:13:32,510 --> 00:13:34,580 que mi destino era para grandes cosas. 308 00:13:34,580 --> 00:13:36,120 Y la gente, por supuesto. 309 00:13:36,120 --> 00:13:37,380 Bueno, cuando ya todo se ha dicho y hecho 310 00:13:37,380 --> 00:13:39,090 volar será la menos impresionante 311 00:13:39,090 --> 00:13:40,990 de tus nuevas habilidades. 312 00:13:40,990 --> 00:13:45,360 El hombre al fin consiguió la promesa de la Era Atómica. 313 00:13:45,360 --> 00:13:47,630 ¿Qué está pasando, Caitlin? 314 00:13:47,630 --> 00:13:51,260 Hola, me alegro que regresaran. Él es el Dr. Henry Hewitt. 315 00:13:51,270 --> 00:13:53,370 Él es Barry Allen y el profesor Martin Stein. 316 00:13:53,370 --> 00:13:54,430 ¿Cómo está? 317 00:13:54,440 --> 00:13:56,340 El ilustre Martin Stein. 318 00:13:56,340 --> 00:13:58,170 He leído todas sus publicaciones cuando estaba en Hudson, 319 00:13:58,170 --> 00:14:01,970 especialmente en transmutación. Fascinante. 320 00:14:01,980 --> 00:14:03,840 - Es una leyenda. - Por favor. 321 00:14:03,850 --> 00:14:05,950 Creo que está sobrestimando mi contribución al campo. 322 00:14:05,950 --> 00:14:07,510 - Aprecio su entusiasmo. - ¿No es grandioso? 323 00:14:07,510 --> 00:14:09,120 Tiene el ego del tamaño de Texas, 324 00:14:09,120 --> 00:14:11,620 pero, sí, está bien. 325 00:14:11,620 --> 00:14:13,820 ¿Dónde está Jefferson Jackson? 326 00:14:13,820 --> 00:14:15,550 Solo necesitamos más tiempo. 327 00:14:15,560 --> 00:14:16,820 No tenemos más tiempo. 328 00:14:16,820 --> 00:14:18,320 No pude encontrar otra fuente de poder 329 00:14:18,330 --> 00:14:20,030 para el bastón y esa cosa se está agotando. 330 00:14:20,030 --> 00:14:21,860 Bien, entonces hagamos la fusión. Hewitt aceptó. 331 00:14:21,860 --> 00:14:22,900 ¿A qué te refieres? ¿Le contaste los detalles 332 00:14:22,900 --> 00:14:24,460 de la Matriz de Firestorm? 333 00:14:24,470 --> 00:14:26,730 Totalmente, convertirse en Firestorm es un enorme cambio de vida. 334 00:14:26,730 --> 00:14:28,430 Tiene que saber a lo que se está metiendo. 335 00:14:28,440 --> 00:14:31,670 Si lo recuerdo bien, vector, variante, hipotenusa... 336 00:14:31,670 --> 00:14:34,170 - Protoneutrón. ¡Arriba U. H.! - ¡Sí! 337 00:14:34,180 --> 00:14:36,040 Miren eso, es tan lindo. 338 00:14:36,040 --> 00:14:38,210 Tendremos dos profesores Stein si esto funciona. 339 00:14:38,210 --> 00:14:39,180 Va a funcionar. 340 00:14:39,180 --> 00:14:41,010 Sí. 341 00:14:41,020 --> 00:14:42,650 De acuerdo. 342 00:14:42,650 --> 00:14:44,780 Cuando ponga este empalmador en su pecho 343 00:14:44,790 --> 00:14:46,550 sentirá una descarga. 344 00:14:46,550 --> 00:14:48,350 Eso es un ser molecular iniciador liberado en su cuerpo. 345 00:14:48,360 --> 00:14:50,060 Luego puede tener contacto físico 346 00:14:50,060 --> 00:14:52,020 con el profesor Stein, y... 347 00:14:52,030 --> 00:14:54,530 la Matriz Firestorm se hará cargo. 348 00:14:54,530 --> 00:14:55,530 Bastante fácil. 349 00:14:55,530 --> 00:14:57,000 ¿Listo? 350 00:14:57,000 --> 00:14:59,360 No hay tiempo como el presente. Gracias, querida. 351 00:14:59,370 --> 00:15:00,930 Muy bien. 352 00:15:18,050 --> 00:15:19,720 Inténtelo de nuevo. 353 00:15:33,600 --> 00:15:36,400 Esto es inesperado. 354 00:15:36,400 --> 00:15:40,310 Se supone que suceda algo, ¿verdad? 355 00:15:40,310 --> 00:15:41,370 ¿Por qué no está funcionando? 356 00:15:41,380 --> 00:15:42,570 No lo sé. 357 00:15:43,510 --> 00:15:44,610 Bueno, 358 00:15:44,610 --> 00:15:47,980 parece que ustedes dos no son compatibles después de todo. 359 00:15:47,980 --> 00:15:50,350 Solo voy a... 360 00:15:50,350 --> 00:15:52,780 ¿Así que todo esto fue por nada? 361 00:15:52,790 --> 00:15:56,490 Créame, nadie está más decepcionado que yo. 362 00:15:56,490 --> 00:15:58,890 No esté tan seguro acerca de eso. 363 00:15:58,890 --> 00:16:01,630 La próxima vez, traten de organizarse 364 00:16:01,630 --> 00:16:04,830 antes de ilusionar a alguien. 365 00:16:27,520 --> 00:16:29,550 Cambia la muestra para el próximo martes, 366 00:16:29,560 --> 00:16:30,990 recuérdame llamar a Richard mañana 367 00:16:30,990 --> 00:16:32,620 por la reunión con los accionistas. ¿Y cómo vamos 368 00:16:32,630 --> 00:16:34,330 con el reemplazo para la doctora Snow? 369 00:16:37,030 --> 00:16:40,070 Ciencias Aplicadas. 370 00:16:49,880 --> 00:16:51,180 ¡Deténgase! 371 00:16:51,180 --> 00:16:52,440 ¡No se mueva! 372 00:16:55,480 --> 00:16:57,650 ¿Harrison? 373 00:17:02,490 --> 00:17:04,730 Detective West, gracias por venir. 374 00:17:04,730 --> 00:17:06,110 Doctora McGee, ella es mi nueva compañera, 375 00:17:06,110 --> 00:17:07,210 la detective Spivot. 376 00:17:07,210 --> 00:17:08,680 Encantada de conocerla. 377 00:17:08,680 --> 00:17:10,780 Estaba afligida por la muerte del detective Thawne. 378 00:17:10,780 --> 00:17:12,980 Por favor extienda mis condolencias a su hija. 379 00:17:12,980 --> 00:17:14,650 Gracias. Por teléfono 380 00:17:14,650 --> 00:17:17,290 mencionó que era un asunto "sensible". 381 00:17:17,290 --> 00:17:19,150 Lo es, y lo llamé directamente 382 00:17:19,160 --> 00:17:22,390 porque siempre he apreciado su discreción en el pasado. 383 00:17:22,390 --> 00:17:24,530 Por supuesto, ¿puede decirme qué fue robado? 384 00:17:24,530 --> 00:17:27,330 No es tanto por lo que fue robado, sino por quién lo robó. 385 00:17:27,330 --> 00:17:30,300 La persona que entró a mi edificio anoche 386 00:17:30,300 --> 00:17:32,030 fue Harrison Wells. 387 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 Harrison Wells está muerto. 388 00:17:35,440 --> 00:17:37,410 Me parece recordar que las circunstancias 389 00:17:37,410 --> 00:17:39,640 en torno a su muerte eran un poco inconclusas. 390 00:17:39,640 --> 00:17:41,980 ¿Hay alguna posibilidad de que pudiera estar vivo? 391 00:17:41,980 --> 00:17:43,380 Ninguna posibilidad. 392 00:17:43,380 --> 00:17:45,150 Conocí a ese hombre por casi 20 años. 393 00:17:45,150 --> 00:17:47,250 Sé a quién vi. 394 00:17:47,250 --> 00:17:50,350 La única cosa distintivamente diferente fue... 395 00:17:50,350 --> 00:17:53,490 que estaba caminando otra vez. 396 00:17:53,490 --> 00:17:56,690 Como le dije, confío en su discreción. 397 00:17:56,690 --> 00:17:58,630 Tiene acceso total al edificio. 398 00:17:58,630 --> 00:18:01,830 Gracias de nuevo, detective. 399 00:18:03,470 --> 00:18:08,400 Primero un hombre tiburón, ahora un muerto viviente. 400 00:18:08,410 --> 00:18:10,570 Tenemos que llamar a Barry y traerlo aquí primero. 401 00:18:10,570 --> 00:18:13,880 Barry no puede saber nada de esto. 402 00:18:13,880 --> 00:18:15,510 ¿Qué... por qué? 403 00:18:15,510 --> 00:18:17,210 Porque ya tiene muchos problemas. 404 00:18:17,210 --> 00:18:18,610 Tiene un amigo que está enfermo y necesita su ayuda, 405 00:18:18,620 --> 00:18:21,550 y Harrison Wells era el hombre que asesinó a su madre. 406 00:18:21,550 --> 00:18:23,520 Una vez que sepa que... 407 00:18:23,520 --> 00:18:24,590 ¿Está bien? 408 00:18:24,590 --> 00:18:26,250 Está bien, pero... 409 00:18:26,260 --> 00:18:28,820 ni una palabra a él o a nadie, ¿de acuerdo? 410 00:18:28,830 --> 00:18:30,560 Muy bien. 411 00:18:30,560 --> 00:18:33,930 Sí, es solo que no soy buena mintiendo. 412 00:18:33,930 --> 00:18:36,970 Bueno, es mejor que aprendas, y rápido. 413 00:18:36,970 --> 00:18:40,140 Sí, definitivamente. 414 00:18:40,450 --> 00:18:43,260 POLICÍA DE CENTRAL CITY 415 00:18:48,350 --> 00:18:50,010 Spivot, adelántate. 416 00:18:50,010 --> 00:18:51,950 Seguro. 417 00:18:51,950 --> 00:18:54,350 Esta es la última vez que te apareces por aquí. 418 00:18:54,350 --> 00:18:55,480 ¿Comprendes? 419 00:18:55,490 --> 00:18:56,720 Necesitaba hablar contigo otra vez. 420 00:18:56,720 --> 00:18:59,390 ¿Cuánto más claro debo ser? 421 00:18:59,390 --> 00:19:01,390 Iris y yo no te queremos en nuestras vidas. 422 00:19:01,390 --> 00:19:03,390 Vete, por favor. 423 00:19:03,390 --> 00:19:06,160 Vete a casa, vive tu vida. 424 00:19:06,160 --> 00:19:08,430 Joe, hay algo más. 425 00:19:08,430 --> 00:19:10,500 Quise decírtelo cuando te vi por primera vez, pero... 426 00:19:10,500 --> 00:19:13,640 ¿Qué pasa? 427 00:19:15,210 --> 00:19:19,610 Hace unos meses, comencé a sentirme débil. 428 00:19:19,610 --> 00:19:20,880 Los doctores me hicieron un montón de exámenes, 429 00:19:20,880 --> 00:19:23,310 no pudieron averiguar nada. 430 00:19:23,310 --> 00:19:26,150 Pero finalmente, lo hicieron. 431 00:19:26,150 --> 00:19:29,550 Dijeron que tengo algo llamado enfermedad de MacGregor. 432 00:19:29,550 --> 00:19:35,060 Supuestamente es algo muy común entre exadictos. 433 00:19:35,060 --> 00:19:40,100 Me dijeron que tenía hasta fin de año si tengo suerte. 434 00:19:40,100 --> 00:19:42,800 ¿Es... por eso que regresaste? 435 00:19:42,800 --> 00:19:46,240 Solo quiero que mi hija me conozca... 436 00:19:46,240 --> 00:19:48,200 a esta yo. 437 00:19:56,750 --> 00:19:59,080 Me alegra que hayas decidido venir. 438 00:19:59,080 --> 00:20:01,750 Pensé que laboratorios STAR había cerrado. 439 00:20:01,750 --> 00:20:03,120 Está bajo una nueva administración. 440 00:20:04,290 --> 00:20:06,790 ¿Qué clase de cinta es esa? 441 00:20:06,790 --> 00:20:08,020 Cósmica. 442 00:20:08,950 --> 00:20:11,130 Genial. 443 00:20:11,130 --> 00:20:13,000 Bueno, comencemos. 444 00:20:13,000 --> 00:20:15,100 ¿Tienen alguna clase de tecnología del "Hombre Nuclear" 445 00:20:15,100 --> 00:20:16,700 que va a arreglarme mi rodilla? 446 00:20:16,700 --> 00:20:19,570 En realidad, Jax, esto no es sobre arreglarte la rodilla. 447 00:20:19,570 --> 00:20:21,500 ¿De qué me están hablando? 448 00:20:21,510 --> 00:20:23,410 Cuando el acelerador de partículas explotó, 449 00:20:23,410 --> 00:20:25,940 la onda de energía que chocó contigo 450 00:20:25,940 --> 00:20:27,740 es conocida como materia oscura. 451 00:20:27,740 --> 00:20:30,080 Y no solo te lastimó la rodilla. 452 00:20:30,080 --> 00:20:33,880 Cambió la estructura molecular de tu cuerpo. 453 00:20:34,230 --> 00:20:35,620 Aguarde, "Gris". 454 00:20:35,620 --> 00:20:37,350 ¿Así que me estás diciendo que soy como uno de esos metahumanos 455 00:20:37,350 --> 00:20:38,920 de los que sigo escuchando en las noticias? 456 00:20:38,920 --> 00:20:42,220 Sí, así es. Y por favor, dime profesor. 457 00:20:42,230 --> 00:20:44,890 Creemos que tienes capacidades potenciales. 458 00:20:44,900 --> 00:20:46,200 ¿Qué clase de capacidades? 459 00:20:46,200 --> 00:20:48,830 Las mismas que el profesor Stein: 460 00:20:48,830 --> 00:20:52,570 la habilidad de tu cuerpo de procesar la fisión y la fusión. 461 00:20:52,570 --> 00:20:54,600 Y puedes emplear el exceso de energía 462 00:20:54,600 --> 00:20:58,010 y convertirla en estos masivos estallidos nucleares. 463 00:20:58,010 --> 00:21:01,280 Y puedes volar. Eso también. 464 00:21:01,280 --> 00:21:03,050 ¿Así que me están diciendo que puedes hacer todo eso? 465 00:21:03,050 --> 00:21:05,050 Solo durante el tiempo de convergencia 466 00:21:05,050 --> 00:21:07,220 con un compañero dispuesto. 467 00:21:07,220 --> 00:21:10,090 ¿Convergencia? ¿Usted y yo? 468 00:21:10,090 --> 00:21:11,190 Sí. 469 00:21:15,140 --> 00:21:16,190 No, esto es una locura. 470 00:21:16,190 --> 00:21:18,190 No, Jax, esta es tu oportunidad 471 00:21:18,200 --> 00:21:19,790 de corregir lo malo que se te hizo. 472 00:21:19,800 --> 00:21:21,830 Lo siento, tienen a la persona equivocada. 473 00:21:21,830 --> 00:21:23,330 No quiero tener nada que ver con esto. 474 00:21:23,330 --> 00:21:24,470 Espera un segundo, estamos dándote la oportunidad de 475 00:21:24,470 --> 00:21:26,170 ser un superhéroe, 476 00:21:26,170 --> 00:21:27,640 ¿y vas a decirnos que no tan rápidamente? 477 00:21:27,640 --> 00:21:29,170 Sí, no es mi tipo de cosa. 478 00:21:29,170 --> 00:21:31,470 Si el hombre no está dispuesto a participar... 479 00:21:31,480 --> 00:21:33,880 Mira, vi tus calificaciones, Jax. 480 00:21:33,880 --> 00:21:35,540 Tus notas eran lo bastante buenas como para entrar a la universidad, 481 00:21:35,550 --> 00:21:38,750 pero no fuiste. ¿Por qué? 482 00:21:38,750 --> 00:21:40,150 ¿Es ese el tipo de persona que eres? 483 00:21:40,150 --> 00:21:41,680 ¿Un paso en falso y lo abandonas? Bueno, quizá entonces 484 00:21:41,690 --> 00:21:43,390 no seas el indicado para nosotros de todas maneras. 485 00:21:43,390 --> 00:21:44,350 Bueno, quizá no lo sea. 486 00:21:44,360 --> 00:21:46,450 Jack... 487 00:21:46,460 --> 00:21:49,560 Tal vez esto no estaba destinado a ser. 488 00:21:54,100 --> 00:21:55,930 Cait, vamos, es decir, 489 00:21:55,930 --> 00:21:57,700 Jax podría ser nuestra última oportunidad 490 00:21:57,700 --> 00:21:59,300 para salvar al profesor Stein. 491 00:21:59,300 --> 00:22:02,540 Dijo que no quiere ser un superhéroe. ¿Quién hace eso? 492 00:22:02,540 --> 00:22:04,410 Es decir, no dijiste que no cuando tuviste la oportunidad. 493 00:22:04,410 --> 00:22:05,710 ¿Lo harías, Cisco? 494 00:22:05,710 --> 00:22:08,280 ¿La oportunidad de tener superpoderes? Cuenten conmigo. 495 00:22:08,280 --> 00:22:11,210 Mira, le estamos pidiendo a Jax que cambie toda su vida, 496 00:22:11,220 --> 00:22:13,180 que sacrifique todo lo que tiene. 497 00:22:13,180 --> 00:22:16,220 Quiero decir, esa no es una decisión que se pueda tomar a la ligera. 498 00:22:16,220 --> 00:22:18,150 Me tomó mucho tiempo 499 00:22:18,160 --> 00:22:20,120 averiguar todo eso de ser héroe. 500 00:22:20,120 --> 00:22:23,660 Exacto, por eso necesitamos a alguien que quiera hacer esto. 501 00:22:25,060 --> 00:22:26,460 ¿Adónde vas? 502 00:22:26,460 --> 00:22:30,330 A traer a Hewitt de vuelta. Tenemos que volver a intentarlo. 503 00:22:36,770 --> 00:22:38,070 ¿ADN humano? 504 00:22:38,080 --> 00:22:40,580 Sí, definitivamente no es de hombre tiburón. 505 00:22:40,580 --> 00:22:42,040 Ni siquiera de un tiburón terrestre, señorita. 506 00:22:42,050 --> 00:22:43,650 Bueno, gracias por examinarlos por mí. 507 00:22:43,650 --> 00:22:46,080 Sí. ¿Qué vas a hacer ahora? 508 00:22:46,080 --> 00:22:48,220 No lo sé, probablemente archivarlo dentro de "nunca va a pasar". 509 00:22:48,220 --> 00:22:49,350 De todas maneras tengo otro caso. 510 00:22:49,350 --> 00:22:51,220 ¿Algo en lo que pueda ayudarte? 511 00:22:51,220 --> 00:22:54,420 No, no, no, no, el detective dijo definitivamente que no. 512 00:22:54,430 --> 00:22:56,220 ¿Está todo bien? 513 00:22:56,230 --> 00:22:57,330 Claro, ¿por qué? 514 00:22:57,330 --> 00:22:58,730 No lo sé, 515 00:22:58,730 --> 00:22:59,760 solo te estás comportando un poco diferente. 516 00:22:59,760 --> 00:23:01,230 ¡No! No. 517 00:23:01,230 --> 00:23:05,700 Soy la misma vieja P. Spivot, ¿entiendes? 518 00:23:05,700 --> 00:23:08,740 Que... en realidad, tengo que irme, pero muchas gracias 519 00:23:08,740 --> 00:23:11,210 por examinar esto, te veré luego. 520 00:23:11,210 --> 00:23:13,480 De acuerdo, yo... 521 00:23:21,820 --> 00:23:24,620 Oye, Joe. 522 00:23:24,620 --> 00:23:26,720 Hola. 523 00:23:26,720 --> 00:23:29,620 ¿Estás bien? ¿Todo marcha bien? 524 00:23:29,630 --> 00:23:32,090 Sí. No, solo... 525 00:23:32,100 --> 00:23:33,330 tuve un día infernal. 526 00:23:33,330 --> 00:23:34,930 ¿Sí? 527 00:23:36,570 --> 00:23:39,930 La madre de Iris, 528 00:23:39,940 --> 00:23:42,670 me dijo que se está muriendo. 529 00:23:42,670 --> 00:23:45,270 Sí, y conozco a Francine. 530 00:23:45,280 --> 00:23:47,840 Me está diciendo la verdad de esto. 531 00:23:47,840 --> 00:23:49,980 De acuerdo. 532 00:23:49,980 --> 00:23:51,750 ¿Iris lo sabe? 533 00:23:51,750 --> 00:23:53,620 Todavía no. 534 00:23:55,450 --> 00:23:57,750 ¿Necesitabas... algo? 535 00:23:58,520 --> 00:24:01,320 No, no. Yo solo... 536 00:24:01,330 --> 00:24:04,530 Patty dijo que no querías que sepa sobre un caso 537 00:24:04,530 --> 00:24:05,790 en el que está trabajando contigo. 538 00:24:05,800 --> 00:24:07,300 No. 539 00:24:07,300 --> 00:24:08,830 Estaba siguiendo una pista. 540 00:24:08,830 --> 00:24:10,500 Te lo haré saber. 541 00:24:10,500 --> 00:24:12,600 Muy bien, genial. 542 00:24:12,600 --> 00:24:15,140 De todas formas, ¿qué hay entre mi compañera y tú? 543 00:24:15,140 --> 00:24:16,870 Vamos, yo... 544 00:24:16,870 --> 00:24:20,380 Barry, no puedes dejar de fijarte en esa chica. 545 00:24:20,380 --> 00:24:22,040 No sé qué quieres que te diga. 546 00:24:22,050 --> 00:24:23,610 Es decir, es genial, lo sabes. 547 00:24:23,610 --> 00:24:26,180 Es adorable, divertida 548 00:24:26,180 --> 00:24:28,320 y tenemos mucho en común, pero... 549 00:24:28,320 --> 00:24:30,120 "Pero..." 550 00:24:32,120 --> 00:24:34,890 No lo sé. No es Iris, supongo. 551 00:24:34,890 --> 00:24:37,830 Cierto. 552 00:24:37,830 --> 00:24:40,800 Conoces a Iris desde que tienes diez. 553 00:24:40,800 --> 00:24:44,530 Has estado enamorado de ella desde siempre. 554 00:24:44,540 --> 00:24:50,310 Quiero decir, son amigos ahora, pero ella fue tu primer amor. 555 00:24:50,310 --> 00:24:55,340 No vas a sentir lo mismo por nadie más, 556 00:24:55,350 --> 00:25:00,550 pero no puedes privarte de explorar algo nuevo. 557 00:25:01,550 --> 00:25:03,690 Sí. 558 00:25:05,590 --> 00:25:07,720 Y en noticias más agradables, ¿recuerdan el Día de Flash, 559 00:25:07,720 --> 00:25:09,460 la celebración en el centro para honrar 560 00:25:09,460 --> 00:25:11,630 al único e incomparable superhéroe de Central City? 561 00:25:11,630 --> 00:25:13,160 Bueno, a solo semanas... 562 00:25:13,160 --> 00:25:16,600 Hewitt, ¿tienes esos resultados del nucleosoma? 563 00:25:16,600 --> 00:25:17,730 Mañana. 564 00:25:17,730 --> 00:25:19,870 Te dije que los necesitaba esta noche. 565 00:25:19,870 --> 00:25:22,700 Y te estoy diciendo que los tendrás mañana. 566 00:25:22,710 --> 00:25:24,240 Sabes, sé que piensas 567 00:25:24,240 --> 00:25:26,310 que eres más listo que cualquiera aquí, Hewitt, 568 00:25:26,310 --> 00:25:28,210 pero estoy harto de que no hagas tu trabajo, 569 00:25:28,210 --> 00:25:29,810 de que no aparezcas. 570 00:25:29,810 --> 00:25:32,680 Si tengo otro problema más contigo, estás acabado. 571 00:25:32,680 --> 00:25:34,050 ¿Qué, me vas a quitar el análisis 572 00:25:34,050 --> 00:25:35,720 y dárselo a otra de tus ratas de laboratorio? 573 00:25:35,720 --> 00:25:37,820 ¿Vas a reportarme a la junta? 574 00:25:37,820 --> 00:25:39,490 ¿O quizá estás pensando en despedirme? 575 00:25:39,490 --> 00:25:41,020 ¡Me gustaría ver que lo intentes! 576 00:25:41,020 --> 00:25:43,560 ¡Ahora lárgate de mi laboratorio! 577 00:25:53,580 --> 00:25:54,840 Lo que ha sido reportado como 578 00:25:54,850 --> 00:25:56,380 un "malfuncionamiento espontáneo de energía" 579 00:25:56,380 --> 00:25:59,470 brotó anoche de Tecnologías Eikmeier. 580 00:25:59,470 --> 00:26:02,610 Y se está buscando al científico Henry Hewitt para interrogarlo. 581 00:26:02,610 --> 00:26:04,380 Las habilidades dormidas de Hewitt deben haber sido activadas 582 00:26:04,380 --> 00:26:05,980 cuando intentamos la fusión. 583 00:26:05,980 --> 00:26:08,080 Esto podría ser catastrófico. 584 00:26:08,080 --> 00:26:09,480 Si sus poderes son como los míos 585 00:26:09,480 --> 00:26:11,990 requiere de un mecanismo de control para 586 00:26:11,990 --> 00:26:14,790 estabilice su volatilidad. De otra manera... 587 00:26:14,790 --> 00:26:16,660 Sí, va a explotar, 588 00:26:16,660 --> 00:26:18,090 y tiene un largo historial de violencia 589 00:26:18,090 --> 00:26:19,330 acorde con su registro policial. 590 00:26:19,330 --> 00:26:20,560 ¿Registro policial? 591 00:26:20,560 --> 00:26:21,730 No encontré un registro policial. 592 00:26:21,730 --> 00:26:22,930 Sí, por supuesto que no, estaba sellado, 593 00:26:22,930 --> 00:26:25,600 pero adivinen qué, su muchacho lo hackeó y... 594 00:26:25,600 --> 00:26:27,500 un momento, esperen. 595 00:26:27,500 --> 00:26:30,040 Un cargo por lesiones, dos cargos por ataque agravado, 596 00:26:30,040 --> 00:26:31,810 la corte ordenó terapia para el control de la ira. 597 00:26:31,810 --> 00:26:33,110 Se veía como un sujeto agradable. 598 00:26:33,110 --> 00:26:35,110 Hasta conocía su canción nerd de Hudson. 599 00:26:36,950 --> 00:26:38,980 ¿Está bien? 600 00:26:38,980 --> 00:26:41,350 Parece que la estabilidad del Sr. Hewitt 601 00:26:41,350 --> 00:26:43,950 no es la única en cuestión. 602 00:26:43,950 --> 00:26:45,520 Creo que necesito recostarme. 603 00:26:45,520 --> 00:26:46,720 Iré con usted. 604 00:26:46,720 --> 00:26:48,460 Gracias. 605 00:26:49,560 --> 00:26:52,190 El profesor Stein está empeorando. 606 00:26:52,190 --> 00:26:54,760 Y Hewitt está así por mi culpa. 607 00:26:54,760 --> 00:26:57,030 Y ahora Jefferson Jackson nunca volverá 608 00:26:57,030 --> 00:26:59,900 por lo que dije. 609 00:26:59,900 --> 00:27:04,440 Es solo que no creí que tuviera la habilidad. 610 00:27:04,440 --> 00:27:08,640 Esto no es porque no creíste en él. 611 00:27:11,150 --> 00:27:14,080 A veces, las grandes posibilidades están en frente de nosotros, 612 00:27:14,080 --> 00:27:17,480 y no las vemos porque elegimos no hacerlo. 613 00:27:17,490 --> 00:27:23,290 Creo que lo que necesitamos es abrirnos a explorar algo nuevo. 614 00:27:31,430 --> 00:27:35,040 ¿Está muriendo? 615 00:27:35,040 --> 00:27:37,270 Le quedan algunos meses. 616 00:27:37,270 --> 00:27:39,570 No creo que pueda verla, papá. 617 00:27:39,570 --> 00:27:41,240 Y eso está bien. 618 00:27:41,240 --> 00:27:44,940 Pero tú y yo tenemos que ser muy sinceros acerca de esto, Iris. 619 00:27:44,950 --> 00:27:47,350 Si quieres tener una relación con Francine, 620 00:27:47,350 --> 00:27:49,720 está bien por mí. No tienes por qué protegerme. 621 00:27:49,720 --> 00:27:51,520 Soy un adulto y he tenido que lidiar con esos sentimientos 622 00:27:51,520 --> 00:27:54,690 hace mucho tiempo. 623 00:27:56,030 --> 00:27:58,530 Así que... ¿solo vas a creerle? 624 00:27:58,530 --> 00:28:00,290 Ha hecho algunas cosas malas en su vida, 625 00:28:00,300 --> 00:28:03,400 pero no mentiría acerca de esto. 626 00:28:03,400 --> 00:28:05,300 Papá, apareció de la nada, 627 00:28:05,300 --> 00:28:09,070 y solo dice eso de que está muriendo después de que le dije que se aleje. 628 00:28:09,070 --> 00:28:12,610 Mira, ella no vino a Central City a verme. 629 00:28:12,610 --> 00:28:14,370 Ella vino por ti. 630 00:28:14,380 --> 00:28:15,980 Solamente quería que sepas todo 631 00:28:15,980 --> 00:28:17,710 para que puedas tomar la mejor decisión para ti. 632 00:28:17,710 --> 00:28:21,150 Quiero decir, sigue siendo tu madre. 633 00:28:21,150 --> 00:28:25,420 De cualquier modo, lo que sea que decidas, quiero que sepas que te apoyo. 634 00:28:27,260 --> 00:28:30,390 Lo sé. 635 00:28:37,600 --> 00:28:39,300 Déjame adivinar, 636 00:28:39,300 --> 00:28:40,930 no tienes problemas con tu auto. 637 00:28:40,940 --> 00:28:44,970 Vine para disculparme. Lamento mucho lo que dije. 638 00:28:44,970 --> 00:28:47,270 Está bien. Disculpa aceptada. 639 00:28:47,280 --> 00:28:48,840 Mira, realmente podríamos necesitar tu ayuda 640 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 para salvar al profesor Stein. 641 00:28:50,950 --> 00:28:51,810 ¿Tan desesperados? 642 00:28:51,810 --> 00:28:53,510 Sí. 643 00:28:54,170 --> 00:28:57,780 Mi esposo, Ronnie, 644 00:28:57,790 --> 00:29:00,420 solía ser la otra mitad del profesor Stein. 645 00:29:00,420 --> 00:29:02,960 En realidad le ayudó a construir el acelerador de partículas, 646 00:29:02,960 --> 00:29:09,060 y cuando explotó, también fue afectado por eso. 647 00:29:09,060 --> 00:29:11,830 Irónicamente, así fue como tuvo la oportunidad 648 00:29:11,830 --> 00:29:17,600 de demostrarle al mundo que era realmente capaz de hacerlo. 649 00:29:17,610 --> 00:29:19,740 Y murió salvando a esta ciudad. 650 00:29:19,740 --> 00:29:23,180 Aguarda, ¿era el tipo que voló dentro del agujero negro? 651 00:29:23,180 --> 00:29:24,810 ¿Ese era él? 652 00:29:24,810 --> 00:29:26,180 Él fue un héroe. 653 00:29:26,180 --> 00:29:28,250 También puedes ser uno. 654 00:29:28,250 --> 00:29:30,020 Yo nunca quise ser un héroe. 655 00:29:30,020 --> 00:29:31,650 Lo que quería era ir a la universidad, 656 00:29:31,650 --> 00:29:33,350 pero no pudimos solventarlo. 657 00:29:33,360 --> 00:29:36,290 El fútbol era mi entrada, hasta que eso me lo quitó. 658 00:29:36,290 --> 00:29:38,830 Lo sé. Mira, sé 659 00:29:38,830 --> 00:29:40,930 que el acelerador de partículas tomó algo de ti, 660 00:29:40,930 --> 00:29:44,030 pero también te dio algo a cambio, 661 00:29:44,030 --> 00:29:47,200 algo aun más espectacular, 662 00:29:47,200 --> 00:29:50,770 la oportunidad de ser parte de algo más grande, 663 00:29:50,770 --> 00:29:53,710 de ser parte de un equipo que trabaja en proteger a las personas 664 00:29:53,710 --> 00:29:55,640 de las pérdidas que tuviste. 665 00:29:57,480 --> 00:30:00,210 Creo que estabas destinado a ser un héroe. 666 00:30:05,410 --> 00:30:08,120 Aguarda. 667 00:30:08,120 --> 00:30:10,020 La he estado buscando, Dra. Snow. 668 00:30:10,030 --> 00:30:12,630 Oye, mira, viejo, nosotros... 669 00:30:18,570 --> 00:30:20,900 ¡Me hicieron esto! 670 00:30:20,900 --> 00:30:24,000 Pero no es lo que me prometió, ¿no? 671 00:30:25,370 --> 00:30:27,040 ¿No? 672 00:30:30,510 --> 00:30:32,410 ¡Vamos! 673 00:30:37,590 --> 00:30:38,620 ¿A dónde? 674 00:30:38,620 --> 00:30:40,520 A los Laboratorios STAR. 675 00:30:54,810 --> 00:30:55,980 Caitlin. 676 00:30:55,980 --> 00:30:58,310 - ¿Qué sucede? - Ven aquí. 677 00:30:58,310 --> 00:30:59,880 Qué bien, están aquí. 678 00:30:59,880 --> 00:31:01,810 Esta cosa, se agotó hace como 30 minutos. 679 00:31:01,820 --> 00:31:04,580 Su temperatura es de 61ºC y sigue elevándose. 680 00:31:04,590 --> 00:31:05,790 Está entrando en oxidación rápida. 681 00:31:05,790 --> 00:31:07,190 Tenemos que encontrar un refrigerante. 682 00:31:07,190 --> 00:31:10,060 Creo que es demasiado tarde para eso. 683 00:31:10,060 --> 00:31:11,890 Lo haré. 684 00:31:11,890 --> 00:31:13,690 Me fusionaré con él. 685 00:31:13,700 --> 00:31:14,890 Dijiste que esta es mi oportunidad de ser 686 00:31:14,900 --> 00:31:17,100 parte de algo más grande que yo, 687 00:31:17,100 --> 00:31:19,870 para ayudar a las personas. Eso es lo que quiero. 688 00:31:19,870 --> 00:31:21,400 ¿Estás seguro? 689 00:31:21,400 --> 00:31:24,100 Una vez que se fusionen, no hay marcha atrás. 690 00:31:25,110 --> 00:31:26,510 Y dijiste que podría volar, ¿cierto? 691 00:31:26,510 --> 00:31:28,410 - Vaya que sí. - De acuerdo. 692 00:31:28,410 --> 00:31:29,940 ¿Entonces qué tengo que hacer? 693 00:31:29,940 --> 00:31:31,810 Bien, bueno, aquí está la versión abreviada. 694 00:31:31,810 --> 00:31:33,650 ¿Profesor Stein? 695 00:31:33,650 --> 00:31:36,220 - ¿Profesor Stein? - Clarissa, cinco minutos más. 696 00:31:36,220 --> 00:31:38,080 No, profesor, tiene que levantarse. 697 00:31:38,090 --> 00:31:39,120 Jax está aquí. 698 00:31:39,120 --> 00:31:40,090 - Sí. - ¿Qué? 699 00:31:40,090 --> 00:31:41,390 - Jax está aquí. - ¿Qué? 700 00:31:41,390 --> 00:31:42,590 - Venga, sujétese de mí. - ¿Jax? 701 00:31:42,590 --> 00:31:43,520 Sí. 702 00:31:46,230 --> 00:31:47,530 Llegó el momento. 703 00:31:57,400 --> 00:32:00,240 Regresaste, Jefferson, gracias. 704 00:32:00,240 --> 00:32:01,910 Bueno, como mi entrenador siempre decía, 705 00:32:01,910 --> 00:32:04,880 "Fuera de ti mismo y dentro del equipo". 706 00:32:04,880 --> 00:32:06,250 Entonces, ¿cómo funciona esto? 707 00:32:06,250 --> 00:32:08,180 De acuerdo, todo lo que tienes que hacer es tocarlo. 708 00:32:08,180 --> 00:32:09,180 ¿Y después qué sucede? 709 00:32:09,180 --> 00:32:10,480 Te transformas en Firestorm. 710 00:32:10,480 --> 00:32:12,120 Bien. 711 00:32:28,300 --> 00:32:30,470 ¿Jax? 712 00:32:32,640 --> 00:32:34,970 ¿Está el profesor Stein...? 713 00:32:34,980 --> 00:32:36,340 ¿Cómo lo sabré? 714 00:32:36,340 --> 00:32:37,540 Hola, Jefferson. 715 00:32:37,540 --> 00:32:38,780 Ahora lo sabes. 716 00:32:38,780 --> 00:32:41,080 Entonces tengo a "Gris" como mi copiloto. 717 00:32:41,080 --> 00:32:44,250 ¿Nunca nadie te informó sobre los beneficios adicionales? 718 00:32:44,250 --> 00:32:46,890 Así que, ¿cuándo llevamos esto a dar una vuelta? 719 00:32:49,660 --> 00:32:51,090 ¿Qué tal ahora? 720 00:32:51,090 --> 00:32:52,720 Parece que Hewitt se está recargando 721 00:32:52,730 --> 00:32:54,460 el estadio de la secundaria de Central City. 722 00:32:55,730 --> 00:32:58,000 Esperen, ahí fue donde me lastimé. 723 00:33:15,280 --> 00:33:17,650 Cisco, corta la energía del campo 724 00:33:17,650 --> 00:33:19,020 así no podrá absorber más energía. 725 00:33:19,020 --> 00:33:20,590 Estoy en ello. En espera. 726 00:33:32,430 --> 00:33:35,570 ¡Hewitt! ¡Tienes que detenerte! 727 00:33:35,570 --> 00:33:37,400 ¡Este no es quien eres! 728 00:33:40,010 --> 00:33:44,180 ¿Stein? ¿Lo escogiste a él en vez de a mí? 729 00:33:44,180 --> 00:33:47,250 ¡Eso es quien se suponía que fuera! 730 00:33:47,250 --> 00:33:49,980 ¡Yo merezco la Matriz de Firestorm! 731 00:33:49,980 --> 00:33:51,850 ¡Muévete, ahora! 732 00:33:51,850 --> 00:33:55,450 Cálmate, Jefferson, concéntrate. 733 00:33:55,460 --> 00:33:59,090 Usa tu atletismo natural para ganar control. 734 00:34:02,600 --> 00:34:04,130 ¿Estás bien? 735 00:34:04,130 --> 00:34:06,970 Fui mariscal de campo. Sé cómo recibir un golpe. 736 00:34:06,970 --> 00:34:09,000 Oigan, muchachos, cortar la energía no funcionó. 737 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 Parece que mientras más enojado esté, más fuerte se vuelve. 738 00:34:11,510 --> 00:34:13,210 Eso es, es como uno de esos... 739 00:34:13,210 --> 00:34:15,270 artefactos de fusión controlados. 740 00:34:15,280 --> 00:34:16,310 ¿Tokamak? 741 00:34:16,310 --> 00:34:17,580 Sí, exactamente, 742 00:34:17,580 --> 00:34:18,780 y mientras más poder reciben, 743 00:34:18,780 --> 00:34:20,350 más inestables se vuelven. 744 00:34:20,350 --> 00:34:23,250 Barry, hazlo enojar y volará sus fusibles. 745 00:34:23,250 --> 00:34:26,520 ¿Jugamos "atrápame si puedes"? 746 00:34:26,520 --> 00:34:28,790 Vamos por ello. 747 00:34:28,790 --> 00:34:30,420 Muy bien. 748 00:34:37,600 --> 00:34:40,100 ¡Oye, Hewitt, por aquí! 749 00:34:41,670 --> 00:34:43,970 Llamando al Dr. Hewitt. 750 00:34:48,040 --> 00:34:49,640 No eres bueno en esto, viejo. 751 00:34:50,810 --> 00:34:52,340 ¿Necesita un abrazo, Doctor? 752 00:34:56,680 --> 00:34:59,350 ¡Vamos, Hewitt, dame tu mejor intento! 753 00:34:59,350 --> 00:35:00,450 Ahora. 754 00:35:05,830 --> 00:35:07,260 ¿Eso es todo lo que tienes, Hewitt? 755 00:35:07,260 --> 00:35:08,760 Viejo, con razón no fuiste elegido 756 00:35:08,760 --> 00:35:09,800 si es así como peleas. 757 00:35:26,250 --> 00:35:28,310 No está mal para ser tu primera vez en esto. 758 00:35:28,320 --> 00:35:30,680 Bueno, tuve un gran entrenador que me ayudó a conseguirlo. 759 00:35:30,680 --> 00:35:31,920 ¿No es así, Gris? 760 00:35:31,920 --> 00:35:35,890 A pesar de mi impresión inicial, hacemos un equipo bastante genial. 761 00:35:37,020 --> 00:35:40,030 Bienvenido a bordo, Firestorm. 762 00:35:55,610 --> 00:35:57,650 Hola. 763 00:35:59,380 --> 00:36:02,150 Gracias por venir. 764 00:36:02,150 --> 00:36:05,850 No tienes idea de lo que significa para mí. 765 00:36:05,860 --> 00:36:09,090 Mi papá me dijo que estabas enferma. 766 00:36:09,090 --> 00:36:12,330 Sabes, no estaba segura de poder creerte, 767 00:36:12,330 --> 00:36:15,860 así que vine a comprobarlo. 768 00:36:15,870 --> 00:36:17,400 Resulta que estás diciendo la verdad. 769 00:36:17,400 --> 00:36:21,340 Jamás te mentiría acerca de algo tan importante. 770 00:36:21,340 --> 00:36:23,870 ¿En serio? 771 00:36:23,870 --> 00:36:25,540 Porque estaba pensando que podría darte 772 00:36:25,540 --> 00:36:30,480 otra oportunidad después de escuchar esas noticias. 773 00:36:30,480 --> 00:36:35,220 Pero sigues mintiendo, sigues guardando secretos. 774 00:36:37,090 --> 00:36:39,560 Soy reportera del crimen, Francine. 775 00:36:39,560 --> 00:36:43,760 Descubro cosas que las personas tratan de ocultar, 776 00:36:43,760 --> 00:36:45,660 como tener un hijo. 777 00:36:45,660 --> 00:36:47,160 Iris... 778 00:36:47,170 --> 00:36:49,500 Nació ocho meses después de que abandonaras Central City. 779 00:36:49,500 --> 00:36:50,670 Déjame explicártelo. 780 00:36:50,670 --> 00:36:53,170 ¿Quién es el padre, Francine? 781 00:36:53,170 --> 00:36:56,670 ¿Es mi papá? 782 00:36:56,670 --> 00:36:59,980 ¿Tengo un hermano? 783 00:36:59,980 --> 00:37:03,880 Aguarda, ¿sabes?, ni siquiera quiero... No quiero saberlo. 784 00:37:03,880 --> 00:37:05,110 Quiero decir, no voy a ser capaz de decirle 785 00:37:05,120 --> 00:37:06,450 si estabas diciendo la verdad o si fue 786 00:37:06,450 --> 00:37:08,280 otra de tus mentiras, de todos modos. 787 00:37:10,790 --> 00:37:13,160 Quiero que te vayas. 788 00:37:13,160 --> 00:37:16,690 Quiero que te alejes de mí, y que te alejes de mi padre. 789 00:37:16,690 --> 00:37:19,330 Si descubre que puede tener un hijo que creció 790 00:37:19,330 --> 00:37:22,730 sin siquiera haberlo conocido, eso lo destrozaría. 791 00:37:22,730 --> 00:37:24,430 Solo... 792 00:37:25,060 --> 00:37:27,770 Déjanos en paz. 793 00:37:27,770 --> 00:37:30,470 Iris, yo... 794 00:37:35,550 --> 00:37:37,210 ¿Y cómo está el Sr. Hewitt? 795 00:37:37,220 --> 00:37:39,620 Parece que la última ráfaga de energía lo ha quemado. 796 00:37:39,620 --> 00:37:41,380 Nuestro Tokamak se oscurece. 797 00:37:41,390 --> 00:37:42,680 Sí, solo vamos a mantenerlo... 798 00:37:42,690 --> 00:37:44,220 sano y salvo en los túneles 799 00:37:44,220 --> 00:37:46,320 hasta que decida no decir nada sobre todo esto. 800 00:37:46,320 --> 00:37:48,090 ¿Así que va a reunirse con Clarissa? 801 00:37:48,090 --> 00:37:49,660 Nos reuniremos en Pittsburgh en tres días. 802 00:37:49,660 --> 00:37:50,990 ¿Por qué Pittsburgh? 803 00:37:51,000 --> 00:37:52,830 Una colega mía fue garrafal 804 00:37:52,830 --> 00:37:54,900 en ayudarnos a entrenar a Ronald y a mí. 805 00:37:54,900 --> 00:37:57,170 También ofreció gentilmente ayuda para nosotros. 806 00:37:57,170 --> 00:37:58,530 ¿Cómo va a ayudarnos? 807 00:37:58,540 --> 00:38:00,500 Bueno, hubo muchos aspectos de nuestras habilidades 808 00:38:00,510 --> 00:38:02,570 que nunca pudimos lograr. 809 00:38:02,570 --> 00:38:06,810 Con suerte ahora, podemos descubrir completamente ese potencial. 810 00:38:07,980 --> 00:38:11,250 Mi querida Dra. Snow. 811 00:38:16,020 --> 00:38:20,260 Ronald tal vez no esté con nosotros, pero nunca será olvidado. 812 00:38:22,660 --> 00:38:25,130 Hablando de eso... 813 00:38:25,130 --> 00:38:27,800 esto era de Ronnie. 814 00:38:27,800 --> 00:38:30,670 Siempre lo usaba para encontrar su camino a casa. 815 00:38:30,670 --> 00:38:32,270 Quiero que lo tengas. 816 00:38:35,740 --> 00:38:38,440 Gracias. 817 00:38:38,440 --> 00:38:40,280 Sabes, toda esta cosa es extraña, 818 00:38:40,280 --> 00:38:42,010 ser el cincuenta por ciento de alguien. 819 00:38:42,010 --> 00:38:44,650 Sí, pero tú eres un ciento por ciento héroe. 820 00:38:47,220 --> 00:38:49,050 Me adelanté y recalibré la empalmadora 821 00:38:49,050 --> 00:38:50,950 para que la fusión debiera ser más fluida ahora. 822 00:38:50,960 --> 00:38:52,250 Gracias. 823 00:38:52,260 --> 00:38:56,060 Si puedo darte un pequeño consejo. 824 00:38:56,060 --> 00:38:59,330 Cisco, sé que estás asustado, 825 00:38:59,330 --> 00:39:03,930 pero esa habilidad que tienes es un don, no una maldición. 826 00:39:03,930 --> 00:39:06,300 Es natural estar aprensivo acerca de lo desconocido, 827 00:39:06,300 --> 00:39:07,900 pero mira a Jefferson. 828 00:39:07,910 --> 00:39:13,880 Dio un brinco, y cambió su vida para mejor. 829 00:39:13,880 --> 00:39:16,850 Las muchas cosas que te hacen diferente 830 00:39:16,850 --> 00:39:18,750 son las que te hacen especial. 831 00:39:20,520 --> 00:39:22,650 Díselo a tus amigos. 832 00:39:28,190 --> 00:39:31,360 Y creo que ahora es momento de poner este espectáculo en marcha... 833 00:39:31,360 --> 00:39:33,660 o en el cielo, si tengo que ser literal. 834 00:39:41,470 --> 00:39:43,610 ¿Estás listo, Jefferson? 835 00:40:01,060 --> 00:40:02,020 Muy bien. 836 00:40:02,030 --> 00:40:04,790 - Nos vemos. - Sí. 837 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 Eso fue un arriesgado acto de fe 838 00:40:06,800 --> 00:40:09,030 que ese chico tomó, fusionándose con el profesor Stein. 839 00:40:09,030 --> 00:40:10,600 Sí, lo fue. 840 00:40:10,600 --> 00:40:14,900 Hay una lección en alguna parte para ti. 841 00:40:14,910 --> 00:40:17,540 Las cosas no son siempre lo que parecen. 842 00:40:17,540 --> 00:40:19,540 Nuestros miedos pueden engañarnos, 843 00:40:19,540 --> 00:40:21,840 haciéndonos sentir miedo de cambiar el curso, 844 00:40:21,850 --> 00:40:23,780 miedo de seguir adelante, 845 00:40:23,780 --> 00:40:25,780 pero normalmente, escondidas detrás de nuestros miedos 846 00:40:25,780 --> 00:40:28,680 están las segundas oportunidades esperando ser atrapadas... 847 00:40:30,720 --> 00:40:32,690 PROYECTO: FIRESTORM 848 00:40:32,690 --> 00:40:35,190 Segundas oportunidades de vida... 849 00:40:40,800 --> 00:40:43,570 De gloria... 850 00:40:47,570 --> 00:40:50,310 De familia... 851 00:40:55,310 --> 00:40:57,610 De amor. 852 00:40:57,620 --> 00:41:00,250 Y esas oportunidades no aparecen todos los días, 853 00:41:00,250 --> 00:41:02,720 así que cuando lo hacen, tenemos que ser valientes, 854 00:41:02,720 --> 00:41:06,150 correr el riesgo y aferrarnos a ellas mientras podamos. 855 00:41:09,360 --> 00:41:11,790 Zoom te quiere muerto. 856 00:41:18,940 --> 00:41:21,370 Dios mío. Es real. 857 00:41:21,370 --> 00:41:23,210 ¡Bájalo! 858 00:41:23,210 --> 00:41:25,710 ¡Pon tus manos... tus aletas en el aire! 859 00:41:45,830 --> 00:41:47,960 ¿Quién demonios eres?