1 00:00:00,633 --> 00:00:05,138 Mi nombre es Barry Allen, y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:05,140 --> 00:00:06,839 Cuando era niño, vi a mi madre 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,309 - ser asesinada por algo imposible. - ¡Corre, Barry, corre! 4 00:00:09,311 --> 00:00:12,278 Mi padre fue a prisión por su muerte. 5 00:00:12,280 --> 00:00:16,249 Luego un accidente me convirtió en lo imposible. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,951 Para el mundo exterior, soy un científico forense ordinario, 7 00:00:18,953 --> 00:00:21,054 pero secretamente, uso mi velocidad 8 00:00:21,056 --> 00:00:23,556 para combatir el crimen y encontrar a otros como yo. 9 00:00:23,558 --> 00:00:26,125 Y un día, encontraré a quién asesinó a mi madre... 10 00:00:26,127 --> 00:00:28,494 - ¡Mamá! - y obtendré justicia para mi padre. 11 00:00:28,496 --> 00:00:31,764 Yo soy Flash. 12 00:00:31,766 --> 00:00:33,599 Anteriormente en The Flash... 13 00:00:33,601 --> 00:00:35,902 Tú mataste a mi madre. ¿Por qué? 14 00:00:35,904 --> 00:00:40,173 Si quieres saber eso, vas a tener que atraparme. 15 00:00:40,175 --> 00:00:42,442 No eres suficientemente rápido, Flash. 16 00:00:42,444 --> 00:00:43,810 Te quiero, Iris. 17 00:00:43,812 --> 00:00:45,778 No podía mentirte más. 18 00:00:45,780 --> 00:00:47,613 Lo siento. 19 00:00:51,685 --> 00:00:53,753 Mi nombre es Barry Allen. 20 00:00:53,755 --> 00:00:56,556 No soy el hombre más rápido del mundo. 21 00:00:56,558 --> 00:00:59,425 Ese título pertenece al hombre que mató a mi madre. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,567 Pero no por mucho tiempo. 23 00:01:07,569 --> 00:01:10,002 Eso estuvo cerca. 24 00:01:10,004 --> 00:01:11,637 Me dijo que lo haga difícil. 25 00:01:11,639 --> 00:01:13,306 Estoy bastante seguro que no te dijo que lo mataras. 26 00:01:13,308 --> 00:01:15,007 Acuérdate, esto se supone que debe ser 27 00:01:15,009 --> 00:01:18,177 un entrenamiento para mejorar la velocidad de Barry. 28 00:01:18,179 --> 00:01:22,648 Cisco, ¿vas a traerlo o qué? 29 00:01:22,650 --> 00:01:24,484 Tráelo. 30 00:01:29,823 --> 00:01:32,291 31 00:01:35,662 --> 00:01:38,664 32 00:01:42,836 --> 00:01:47,373 ¿Por qué no está corriendo? 33 00:01:47,375 --> 00:01:49,041 Barry, corre. 34 00:01:52,579 --> 00:01:55,581 35 00:01:55,583 --> 00:01:58,584 36 00:01:58,586 --> 00:02:06,586 37 00:02:18,372 --> 00:02:19,972 Muy impresionante, Sr. Allen. 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,374 Su reacción a los estímulos 39 00:02:21,376 --> 00:02:23,776 a super-velocidad sigue mejorando. 40 00:02:23,778 --> 00:02:26,446 - Todavía no es suficiente. - Lo será. 41 00:02:26,448 --> 00:02:28,414 Sigue trabajando como lo estás, y mantente enfocado como lo estás, 42 00:02:28,416 --> 00:02:29,649 y estarás listo la próxima vez 43 00:02:29,651 --> 00:02:31,717 que tu hombre en el traje amarillo venga por aquí. 44 00:02:31,719 --> 00:02:35,188 Creo que te refieres al Flash Reverso. 45 00:02:35,190 --> 00:02:38,124 ¿Qué? Lo dijo él, no yo. 46 00:02:38,126 --> 00:02:39,892 Tiene razón. 47 00:02:39,894 --> 00:02:42,728 Traje amarillo, relámpago rojo, y maldad... 48 00:02:42,730 --> 00:02:44,630 El reverso de Barry. 49 00:02:44,632 --> 00:02:46,566 -Meh. -En realidad, como que me gusta. 50 00:02:46,568 --> 00:02:48,234 Bueno, todavía estoy listo para otra ronda. 51 00:02:48,236 --> 00:02:49,602 ¿Cuantos drones te quedan? 52 00:02:49,604 --> 00:02:51,070 Dos. 53 00:02:51,072 --> 00:02:54,740 Y tienen lásers. 54 00:02:54,742 --> 00:02:56,409 No. 55 00:03:00,280 --> 00:03:03,349 56 00:03:08,155 --> 00:03:11,324 57 00:03:13,760 --> 00:03:15,661 58 00:03:23,337 --> 00:03:25,004 Te dije que se rompería. 59 00:03:25,006 --> 00:03:27,840 Y el psiquiatra dice que estoy loco. 60 00:03:27,842 --> 00:03:29,275 ¿Qué es este lugar? 61 00:03:29,277 --> 00:03:31,444 Depósito aduanero. 62 00:03:31,446 --> 00:03:35,882 Autos importados de europa, todo vale una fortuna. 63 00:03:35,884 --> 00:03:37,283 Pregunta. 64 00:03:37,285 --> 00:03:38,518 ¿Cómo sugieres que tú y yo 65 00:03:38,520 --> 00:03:40,419 saquemos todos estos autos de aquí? 66 00:03:40,421 --> 00:03:42,622 No lo vamos a hacer. 67 00:03:42,624 --> 00:03:44,657 No estamos robando nada. 68 00:03:44,659 --> 00:03:47,093 ¿De qué estás hablando? 69 00:03:47,095 --> 00:03:51,264 Nuestra entrada activó las alarmas silenciosas. 70 00:03:51,266 --> 00:03:57,270 La policía va a llegar en 2 minutos y 14 segundos. 71 00:03:57,272 --> 00:03:58,971 Tráelos. 72 00:03:58,973 --> 00:04:00,439 73 00:04:02,676 --> 00:04:07,113 Eso no es para los policías, como dijimos. 74 00:04:10,050 --> 00:04:12,919 Él va estar aquí. 75 00:04:12,921 --> 00:04:15,922 76 00:04:22,162 --> 00:04:24,230 Escuchas eso, ¿no? 77 00:04:24,232 --> 00:04:28,601 No va a venir. 78 00:04:28,603 --> 00:04:30,002 Nos vamos. 79 00:04:30,004 --> 00:04:32,038 Espero que tenga sentido pronto, amiguito. 80 00:04:32,040 --> 00:04:34,006 Lo tendrá. Vayámonos. 81 00:04:39,079 --> 00:04:41,047 Me prometiste que podría hacer mis cosas. 82 00:04:41,049 --> 00:04:43,182 Siempre mantengo mis promesas. 83 00:04:43,184 --> 00:04:44,450 Cinturón de seguridad. 84 00:04:44,452 --> 00:04:46,452 85 00:04:55,896 --> 00:04:57,597 ¿Estás seguro que no falta nada? 86 00:04:57,599 --> 00:05:00,399 Eso es lo que dijo el supervisor. 87 00:05:00,401 --> 00:05:02,101 Puedo volver a revisar. 88 00:05:02,103 --> 00:05:05,171 89 00:05:06,740 --> 00:05:08,174 Bar. 90 00:05:08,176 --> 00:05:09,742 Hola. 91 00:05:09,744 --> 00:05:13,946 Bueno, la entrada indica que la puerta de alguna manera 92 00:05:13,948 --> 00:05:16,849 tuvo cero viscoelasticidad cuando tocó el suelo. 93 00:05:16,851 --> 00:05:18,484 ¿Qué significa para personas normales? 94 00:05:18,486 --> 00:05:20,319 Perdón... 95 00:05:20,321 --> 00:05:22,922 El metal se destrozó como vidrio. 96 00:05:33,233 --> 00:05:36,068 Fue congelado, Joe. 97 00:05:36,070 --> 00:05:37,570 Snart. 98 00:05:37,572 --> 00:05:39,105 Ha vuelto. 99 00:05:39,107 --> 00:05:41,641 Pensé que Snart era un ladrón de clase mundial. 100 00:05:41,643 --> 00:05:45,611 Todos esos autos caros... ¿No se llevó ninguno? 101 00:05:45,613 --> 00:05:46,846 No tiene sentido. 102 00:05:46,848 --> 00:05:49,115 Eddie, pon una orden de detención para Snart. 103 00:05:49,117 --> 00:05:52,418 De acuerdo. 104 00:05:52,420 --> 00:05:53,853 105 00:05:53,855 --> 00:05:56,055 Snart no estuvo aquí para robar. 106 00:05:56,057 --> 00:05:57,757 - Estaba tendiendo una trampa. - Para mí. 107 00:05:57,759 --> 00:06:00,226 - Y por "para mí", quiero decir... - Sé lo que quisiste decir. 108 00:06:08,168 --> 00:06:10,536 Dios, eres hermosa. 109 00:06:10,538 --> 00:06:13,172 Mick. 110 00:06:13,174 --> 00:06:14,974 Esto es una broma. 111 00:06:14,976 --> 00:06:17,710 ¿Cómo sabes que este Flash no se fue de la ciudad? 112 00:06:17,712 --> 00:06:19,578 Quizás esa es la razón por la que no fue. 113 00:06:19,580 --> 00:06:20,980 O quizás está muerto. 114 00:06:20,982 --> 00:06:23,082 O quizás alguien más inteligente que tú lo congeló. 115 00:06:23,084 --> 00:06:25,317 No está muerto, y no se fue de la ciudad. 116 00:06:25,319 --> 00:06:27,653 Me vas a decir qué estamos robando esta vez. 117 00:06:27,655 --> 00:06:29,321 Somos socios, a pesar de todo. 118 00:06:29,323 --> 00:06:32,958 Esto es por lo que vinimos. 119 00:06:36,563 --> 00:06:38,497 ¿Eso vale dinero? 120 00:06:38,499 --> 00:06:42,234 Se llama Fuego y Hielo, una pieza maestra del arte abstracto moderno. 121 00:06:42,236 --> 00:06:44,537 Dice que representa la dicotomía de ser. 122 00:06:44,539 --> 00:06:46,072 Me representa. 123 00:06:46,074 --> 00:06:49,742 Esas personas con mucho dinero compran cosas estúpidas. 124 00:06:49,744 --> 00:06:51,177 Osgood y Rachel Rathaway, 125 00:06:51,179 --> 00:06:53,012 una de las parejas más ricas de Central City, 126 00:06:53,014 --> 00:06:57,083 pagaron 25 millones por eso en París. 127 00:06:57,085 --> 00:06:59,218 Están volviendo con eso hoy. 128 00:07:01,054 --> 00:07:02,088 129 00:07:02,090 --> 00:07:03,422 ¿Capitán Frío está de vuelta? 130 00:07:03,424 --> 00:07:04,857 Para un no metahumano, 131 00:07:04,859 --> 00:07:07,093 Leonard Snart está demostrando ser bastante el némesis. 132 00:07:07,095 --> 00:07:08,461 Todavía tiene el arma de hielo, 133 00:07:08,463 --> 00:07:11,130 la que nos robó, la que construí. 134 00:07:11,132 --> 00:07:13,632 Bueno, ¿qué quiere esta vez? 135 00:07:13,634 --> 00:07:15,301 A Flash. 136 00:07:15,303 --> 00:07:17,236 Si Snart quiere una pelea con Flash, 137 00:07:17,238 --> 00:07:18,370 entonces le voy a dar una. 138 00:07:18,372 --> 00:07:19,905 Bueno... 139 00:07:19,907 --> 00:07:21,540 ¿No crees que debería? 140 00:07:21,542 --> 00:07:23,642 No dije eso. Pero, Barry, 141 00:07:23,644 --> 00:07:27,079 tan rápido como seas no puedes estar en todos lados a la vez. 142 00:07:27,081 --> 00:07:29,048 Y se vuelve una cuestión de prioridades. 143 00:07:29,050 --> 00:07:31,283 Ahora, en el último mes, 144 00:07:31,285 --> 00:07:33,819 has hecho una promesa para mejorar tu velocidad, 145 00:07:33,821 --> 00:07:36,021 aumentando tus reflejos, y está funcionando. 146 00:07:36,023 --> 00:07:38,257 Finalmente te estás volviendo más rápido. 147 00:07:38,259 --> 00:07:42,228 Bueno, pero qué se supone que tengo que hacer, ¿ignorar a Snart? 148 00:07:44,197 --> 00:07:47,366 La última vez que tuviste una pelea con Snart, un tren descarrilado. 149 00:07:47,368 --> 00:07:50,136 Fuiste afortunado de poner a toda esa gente a salvo. 150 00:07:50,138 --> 00:07:51,871 Y si no le das esa pelea... 151 00:07:51,873 --> 00:07:56,075 Puede que él retroceda, y no habrán consecuencias. 152 00:07:56,077 --> 00:07:58,811 Mira, Barry, Cisco y yo vamos a trabajar con Joe 153 00:07:58,813 --> 00:08:02,848 y la policía y encontrar una manera de atrapar al Capitán Frío. 154 00:08:02,850 --> 00:08:04,383 Sí, lo dije, Cisco. 155 00:08:04,385 --> 00:08:05,951 Tan pronto como salió de mi boca, lo escuché. 156 00:08:05,953 --> 00:08:07,386 Definitivamente vamos a encontrar la forma 157 00:08:07,388 --> 00:08:08,521 de neutralizar a Snart. 158 00:08:08,523 --> 00:08:10,189 Escucha, Barry. 159 00:08:10,191 --> 00:08:14,260 Si quieres o no ir detrás de Snart, es tu decisión. 160 00:08:14,262 --> 00:08:17,329 Nosotros aquí, vamos a hacer todo lo posible para ayudarte. 161 00:08:17,331 --> 00:08:21,667 Pero después de esta pasada navidad, 162 00:08:21,669 --> 00:08:24,470 después de los eventos con el Flash Reverso... 163 00:08:26,540 --> 00:08:30,042 Solo pienso que plantea una mayor amenaza para todos nosotros. 164 00:08:32,512 --> 00:08:34,613 Bueno. 165 00:08:36,983 --> 00:08:40,452 Tres días y contando... 166 00:08:40,454 --> 00:08:41,854 Para la gran movida. 167 00:08:41,856 --> 00:08:43,689 Sabes, nunca tuve un compañero de cuarto. 168 00:08:43,691 --> 00:08:46,192 Pero se me ocurrió que si alguna vez nos metemos en una pelea, 169 00:08:46,194 --> 00:08:48,327 no puedo simplemente desaparecerme e irme a mi casa, 170 00:08:48,329 --> 00:08:50,796 porque mi casa será contigo. 171 00:08:50,798 --> 00:08:52,865 ¿Estás prediciendo muchos argumentos? 172 00:08:52,867 --> 00:08:55,034 ¿Me conoces? 173 00:08:55,036 --> 00:08:57,169 Recuerdo la noche que nos conocimos. 174 00:08:57,171 --> 00:09:00,005 Paré un asaltante que robó tu bolso. 175 00:09:00,007 --> 00:09:01,907 Mi héroe. 176 00:09:06,279 --> 00:09:08,247 Hola. 177 00:09:08,249 --> 00:09:09,682 Hola. 178 00:09:09,684 --> 00:09:11,417 Eddie, ¿sabes dónde está Joe? 179 00:09:11,419 --> 00:09:14,019 Creo que está arriba, en tu laboratorio. 180 00:09:14,021 --> 00:09:15,888 Bueno, gracias. 181 00:09:22,262 --> 00:09:27,032 ¿Ninguna duda sobre mudarnos juntos? 182 00:09:27,034 --> 00:09:28,200 Ninguna. 183 00:09:31,504 --> 00:09:32,905 Joe, hola. 184 00:09:32,907 --> 00:09:34,840 Hola, me alegro que volvieras. 185 00:09:34,842 --> 00:09:36,675 He estado investigando sobre el expediente de Snart. 186 00:09:36,677 --> 00:09:40,346 Gracias. Necesito hablar contigo. 187 00:09:40,348 --> 00:09:43,782 Como criminalista, mi trabajo en este caso terminó. 188 00:09:43,784 --> 00:09:46,352 Y como Flash, 189 00:09:46,354 --> 00:09:49,555 no creo que pueda enfocarme en Snart ahora mismo. 190 00:09:51,524 --> 00:09:53,392 ¿Te importaría decirme lo que provocó este cambio 191 00:09:53,394 --> 00:09:55,194 de opinión? 192 00:09:55,196 --> 00:09:58,330 Este hombre de amarillo, el hombre que mató a mi madre, 193 00:09:58,332 --> 00:10:00,232 sigue ahí afuera. 194 00:10:00,234 --> 00:10:01,533 Necesito estar preparado para enfrentarlo, 195 00:10:01,535 --> 00:10:04,203 lo que significa aumentar mi velocidad. 196 00:10:04,205 --> 00:10:07,239 - Es una cuestión de prioridades. - El asesino de tu madre 197 00:10:07,241 --> 00:10:09,275 No es la única razón por la que estuviste haciendo esto. 198 00:10:09,277 --> 00:10:11,877 Me dijiste que si podías usar tus poderes 199 00:10:11,879 --> 00:10:14,747 para salvar a alguien de un edificio incendiándose, lo harías. 200 00:10:14,749 --> 00:10:18,083 Mira, el Dr. Wells y S.T.A.R. Labs van a trabajar contigo. 201 00:10:18,085 --> 00:10:19,752 Cisco cree que tiene una manera 202 00:10:19,754 --> 00:10:21,620 de proteger a la policía contra el arma de hielo de Snart. 203 00:10:21,622 --> 00:10:23,322 Barry, puedo entender si tienes miedo. 204 00:10:23,324 --> 00:10:26,492 - Ya hablamos acerca de esto. - Claro que tengo miedo, Joe. 205 00:10:26,494 --> 00:10:28,093 Este hombre podría entrar en la comisaría 206 00:10:28,095 --> 00:10:30,095 y matar a todos en segundos. 207 00:10:30,097 --> 00:10:32,031 El amenazó a Iris. 208 00:10:32,033 --> 00:10:33,732 No lo voy a dejar lastimar a las personas más importantes 209 00:10:33,734 --> 00:10:35,067 de mi vida de nuevo. 210 00:10:35,069 --> 00:10:37,536 Si eso significa dedicar cada segundo 211 00:10:37,538 --> 00:10:39,705 que tengo afuera de este lugar para ser más rápido 212 00:10:39,707 --> 00:10:42,007 y pararlo, entonces eso es lo que voy a hacer. 213 00:10:42,009 --> 00:10:44,109 Lo lamento. He tomado mi decisión. 214 00:11:00,026 --> 00:11:03,462 Mcsnurtle la tortuga. 215 00:11:03,464 --> 00:11:04,830 ¿Cómo has estado? 216 00:11:04,832 --> 00:11:07,066 ¿Cuándo dejaste de dormir con esto? 217 00:11:07,068 --> 00:11:08,801 - Era tu favorito. - Lo era. 218 00:11:08,803 --> 00:11:10,636 Pero si recuerdo bien, 219 00:11:10,638 --> 00:11:14,340 me lo quitaste después de que rompí tu vinilo "Duke Ellington: 220 00:11:14,342 --> 00:11:16,241 Live at the blue note" 221 00:11:16,243 --> 00:11:17,643 Sí. 222 00:11:19,479 --> 00:11:22,681 - Lo puedes tener de vuelta ahora. - Gee, gracias. 223 00:11:24,751 --> 00:11:27,252 Papá. 224 00:11:27,254 --> 00:11:30,489 Te voy a extrañar, cariño. 225 00:11:30,491 --> 00:11:32,324 Papá, solo estoy a 10 minutos. 226 00:11:32,326 --> 00:11:35,427 Lo sé. No te preocupes por mí. 227 00:11:35,429 --> 00:11:37,396 Estaré bien, como siempre. 228 00:11:39,399 --> 00:11:41,266 - Hola. - Hola. 229 00:11:41,268 --> 00:11:42,968 ¿Viniste a ayudar a empacar? 230 00:11:42,970 --> 00:11:44,570 No. No, no, no. 231 00:11:44,572 --> 00:11:48,107 Iris dijo que tenia algo para mí. 232 00:11:48,109 --> 00:11:50,175 233 00:11:50,177 --> 00:11:52,845 Encontré esto en mi armario. 234 00:11:52,847 --> 00:11:55,347 235 00:11:55,349 --> 00:11:57,683 No he visto esto en años. 236 00:11:57,685 --> 00:12:02,154 Bueno, el equipo de supervivencia nerd sigue intacto. 237 00:12:02,156 --> 00:12:04,857 238 00:12:04,859 --> 00:12:07,292 Pensé que podría valer algo. 239 00:12:12,565 --> 00:12:14,967 Estoy llegando tarde al trabajo. 240 00:12:18,471 --> 00:12:22,841 Prometo que voy a limpiar esto cuando vuelva, ¿de acuerdo? 241 00:12:22,843 --> 00:12:25,377 - Adiós. - Adiós. 242 00:12:27,547 --> 00:12:29,915 Bueno. 243 00:12:29,917 --> 00:12:34,153 ¿Te importaría decirme que está pasando contigo e Iris? 244 00:12:34,155 --> 00:12:36,088 Nada. 245 00:12:36,090 --> 00:12:38,857 Es gracioso, porque tengo esas dos cosas llamadas ojos, 246 00:12:38,859 --> 00:12:42,027 y no parece que ustedes estén bien. 247 00:12:42,029 --> 00:12:44,196 Le conté a Iris. 248 00:12:44,198 --> 00:12:46,565 ¿Le contaste a Iris que eres Flash? 249 00:12:46,567 --> 00:12:48,867 No, no, no, no. Perdón. 250 00:12:48,869 --> 00:12:50,369 No. 251 00:12:52,172 --> 00:12:56,475 Le conté como me sentía acerca de ella. 252 00:12:56,477 --> 00:12:58,210 Dios. 253 00:12:58,212 --> 00:13:00,179 ¿Qué dijo? 254 00:13:00,181 --> 00:13:04,249 Bueno, quiero decir, ella todavía se va a mudar con Eddie, ¿no? 255 00:13:04,251 --> 00:13:07,553 Solo quiero hacer de cuenta que eso nunca pasó. 256 00:13:07,555 --> 00:13:09,988 Quiero decir, es lo que estamos haciendo... 257 00:13:09,990 --> 00:13:13,725 Bueno, no decir como te sientes es lo que te metió en este problema 258 00:13:13,727 --> 00:13:15,794 en primer lugar. 259 00:13:15,796 --> 00:13:17,696 Hablando de eso, 260 00:13:17,698 --> 00:13:21,133 los dos sabemos que ella no va a limpiar este desorden pronto. 261 00:13:21,135 --> 00:13:22,868 No. 262 00:13:25,972 --> 00:13:27,206 Claro. 263 00:13:38,251 --> 00:13:40,152 Disculpen. 264 00:13:40,154 --> 00:13:43,222 Si pudiera tener la atención de todos, por favor. 265 00:13:43,224 --> 00:13:46,725 Tienes nuestra atención, Sr. Ramon. 266 00:13:46,727 --> 00:13:48,794 De acuerdo. 267 00:13:48,796 --> 00:13:50,562 El Dr. Wells y yo, 268 00:13:50,564 --> 00:13:52,931 tomamos sus escudos balísticos y... 269 00:13:55,468 --> 00:13:58,437 y los alineamos con una bonita cinta de calefacción compactada 270 00:13:58,439 --> 00:14:00,873 diseñada para repeler ataques de temperatura. 271 00:14:00,875 --> 00:14:03,475 Especialmente esos que alcanzan el cero absoluto, 272 00:14:03,477 --> 00:14:05,511 como el arma de hielo del Capitán Frío. 273 00:14:05,513 --> 00:14:07,212 ¿Y se supone que eso evita que 274 00:14:07,214 --> 00:14:09,047 - nos convirtamos en paletas? - Sí. 275 00:14:09,049 --> 00:14:10,983 Sí, lo harán. 276 00:14:10,985 --> 00:14:13,152 ¿Cómo se supone que debemos confiar en algo de los laboratorios S.T.A.R. 277 00:14:13,154 --> 00:14:15,187 después de haber bombardeado la ciudad? 278 00:14:18,458 --> 00:14:20,626 Tienes razón. 279 00:14:20,628 --> 00:14:23,462 Tienes razón, no debes confiar en nosotros. 280 00:14:23,464 --> 00:14:27,432 Lo que paso hace un año... fue nuestra culpa. 281 00:14:27,434 --> 00:14:32,337 Y no podemos cambiar el pasado por más que queramos. 282 00:14:32,339 --> 00:14:34,940 Pero mañana es una historia diferente. 283 00:14:34,942 --> 00:14:37,643 Mañana es otra cosa. 284 00:14:37,645 --> 00:14:41,146 Nosotros solo queremos la oportunidad de hacer las cosas mejores. 285 00:14:41,148 --> 00:14:42,981 Observa. 286 00:15:04,037 --> 00:15:06,905 287 00:15:13,346 --> 00:15:15,747 Los maniquíes son una cosa. 288 00:15:15,749 --> 00:15:17,849 Mis oficiales son otra. 289 00:15:23,456 --> 00:15:25,724 Pareces contento contigo mismo, doctor. 290 00:15:25,726 --> 00:15:28,727 Bueno, solo estoy contento de ayudar a la policia a atrapar a Snart, Joe. 291 00:15:28,729 --> 00:15:30,662 Barry puede ayudar también. 292 00:15:30,664 --> 00:15:34,233 Creo que los escudos térmicos de Cisco son mas que suficientes. 293 00:15:34,235 --> 00:15:36,568 Y, Joe, si Barry siente que va a poner vidas en peligro 294 00:15:36,570 --> 00:15:38,337 enfrentando a Snart y, por el contrario, siente 295 00:15:38,339 --> 00:15:40,038 que salvará vidas entrenando 296 00:15:40,040 --> 00:15:43,909 para agarrar al hombre de amarillo... 297 00:15:43,911 --> 00:15:45,844 En definitiva es su decisión. 298 00:15:45,846 --> 00:15:49,081 ¿Sabes qué hace tan especial a Barry? 299 00:15:49,083 --> 00:15:53,051 Él quiere ayudar a todos los que pueda, lo mas que pueda. 300 00:15:53,053 --> 00:15:54,786 Siempre lo ha hecho. 301 00:15:54,788 --> 00:15:56,555 Hasta ahora. 302 00:15:56,557 --> 00:15:59,691 Supongo que es una cuestión de prioridades entonces. 303 00:15:59,693 --> 00:16:04,663 Ya sabes, Barry me dijo exactamente lo mismo a mí. 304 00:16:04,665 --> 00:16:07,566 Y pensé, "no suena como él." 305 00:16:07,568 --> 00:16:10,235 Supongo que es porque suena como tú. 306 00:16:20,280 --> 00:16:21,613 Eh. 307 00:16:21,615 --> 00:16:23,649 Lo siento, no quería asustarte. 308 00:16:23,651 --> 00:16:25,817 No, está bien. Solo estaba muy concentrada. 309 00:16:25,819 --> 00:16:27,586 Lo tengo. 310 00:16:27,588 --> 00:16:30,155 - ¿Qué es Firestorm? - Es una de las ultimas cosas 311 00:16:30,157 --> 00:16:33,125 Ronnie me lo dijo antes de que... volara. 312 00:16:33,127 --> 00:16:35,794 Mi prometido fallecido puede volar. 313 00:16:35,796 --> 00:16:37,796 Todavía no se lo conté a mis padres. 314 00:16:37,798 --> 00:16:40,399 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 315 00:16:40,401 --> 00:16:42,734 No, es solo... 316 00:16:42,736 --> 00:16:46,238 Le conté a Iris lo que sentía por ella. 317 00:16:46,240 --> 00:16:47,839 Valiente decisión. 318 00:16:47,841 --> 00:16:50,776 Sabía cómo estábamos antes. Eramos mejores amigos. 319 00:16:50,778 --> 00:16:53,111 Y... no lo sé. Ahora solo ya no sé 320 00:16:53,113 --> 00:16:55,147 qué es normal para nosotros. 321 00:16:55,149 --> 00:16:57,516 Antes de conocer a Ronnie, 322 00:16:57,518 --> 00:17:01,153 sabía exactamente lo que iba a pasar cada día de mi vida. 323 00:17:01,155 --> 00:17:03,588 Fue predecible. Me gusta lo predecible. 324 00:17:03,590 --> 00:17:06,325 Pero cuando Ronnie y yo empezamos a salir, 325 00:17:06,327 --> 00:17:08,860 todo comenzó a cambiar. 326 00:17:08,862 --> 00:17:14,399 Me hizo probar la comida china y el buceo. 327 00:17:15,535 --> 00:17:17,803 Al principio era aterrador. 328 00:17:17,805 --> 00:17:21,139 Pero después estuvo mejor. 329 00:17:21,141 --> 00:17:24,209 Las cosas no eran muy normales contigo suspirando por Iris 330 00:17:24,211 --> 00:17:26,812 y no teniendo ella ni idea. 331 00:17:26,814 --> 00:17:30,182 Lo que pase después, va a ser mejor. 332 00:17:35,722 --> 00:17:37,756 Espera, Caitlin. 333 00:17:37,758 --> 00:17:39,191 SCUBA. 334 00:17:39,193 --> 00:17:40,726 ¿Qué hay con eso? 335 00:17:40,728 --> 00:17:42,828 Aparato de respiración subacuática autosuficiente. 336 00:17:42,830 --> 00:17:44,696 Es un acrónimo. 337 00:17:44,698 --> 00:17:46,665 ¿Qué si tormenta de fuego no es una palabra? 338 00:17:46,667 --> 00:17:48,500 339 00:17:52,305 --> 00:17:55,073 Experimento de investigación de fusión de ignición y la ciencia 340 00:17:55,075 --> 00:18:01,146 de la transmutación, que da lugar a ARN y estructuras moleculares. 341 00:18:01,148 --> 00:18:03,782 Son 800 páginas. 342 00:18:05,418 --> 00:18:06,918 343 00:18:15,128 --> 00:18:17,028 Hay muchas cosas allí, 344 00:18:17,030 --> 00:18:19,064 pero esta más enfocado en la transmutación, 345 00:18:19,066 --> 00:18:21,233 ¿cuál es el proceso para alterar la estructura de un elemento 346 00:18:21,235 --> 00:18:22,868 mediante la descompresión de los átomos... 347 00:18:22,870 --> 00:18:26,972 y reconstruirlos para crear un elemento totalmente nuevo. 348 00:18:26,974 --> 00:18:29,107 Bueno, el artículo fue co-escrito por Jason Rush, 349 00:18:29,109 --> 00:18:31,309 que es estudiante de doctorado aquí en la Universidad de Hudson. 350 00:18:31,311 --> 00:18:33,311 Así que si alguien sabe qué le pasó a Ronnie... 351 00:18:33,313 --> 00:18:34,780 Tal vez él lo sepa. 352 00:18:34,782 --> 00:18:36,782 - Quizás. - Gracias. 353 00:18:44,624 --> 00:18:46,258 ¿Vuelo placentero, señorita Rathaway? 354 00:18:46,260 --> 00:18:47,626 Sí, algo. Gracias. 355 00:18:49,128 --> 00:18:51,897 Cuidado por favor. Vale una fortuna. 356 00:18:51,899 --> 00:18:53,064 Bienvenido a casa, Señor Rathaway. 357 00:18:53,066 --> 00:18:54,800 Gracias, Ethan. 358 00:18:58,438 --> 00:19:02,441 Señor, su hijo Hartley volvió a llamar. 359 00:19:02,443 --> 00:19:04,509 Ya no tenemos un hijo. 360 00:19:05,945 --> 00:19:07,179 361 00:19:07,181 --> 00:19:08,713 362 00:19:08,715 --> 00:19:11,650 Mejor que alguien llame al 911. 363 00:19:16,956 --> 00:19:19,958 364 00:19:22,695 --> 00:19:25,664 Muévete. ¡Muévete! 365 00:19:25,666 --> 00:19:27,132 ¡Snart, quieto! 366 00:19:35,942 --> 00:19:37,943 ¡Mick! 367 00:19:37,945 --> 00:19:39,344 ¿Qué demonios? 368 00:19:39,346 --> 00:19:42,047 ¿Por qué te llaman el calor? 369 00:19:42,049 --> 00:19:44,382 ¡Soy el calor! 370 00:19:47,053 --> 00:19:50,322 Olvidalo, Mick. Prepárate para él. 371 00:19:50,324 --> 00:19:53,058 Es hermoso. 372 00:19:53,060 --> 00:19:54,960 Mick. 373 00:19:54,962 --> 00:19:56,795 Mick. 374 00:19:56,797 --> 00:19:57,797 ¡Mick! 375 00:20:00,933 --> 00:20:03,969 Nos vamos, ¡ya! 376 00:20:03,971 --> 00:20:06,972 377 00:20:06,974 --> 00:20:10,976 378 00:20:10,978 --> 00:20:15,313 379 00:20:16,949 --> 00:20:19,184 ¿Él está bien? 380 00:20:19,186 --> 00:20:21,720 381 00:20:21,722 --> 00:20:23,221 De acuerdo. 382 00:20:23,223 --> 00:20:25,390 Oye. Oye, ¿estás bien? 383 00:20:25,392 --> 00:20:26,791 Te volveré a llamar. 384 00:20:26,793 --> 00:20:28,994 Estoy bien. 385 00:20:28,996 --> 00:20:30,629 El nuevo compañero de Snart, 386 00:20:30,631 --> 00:20:34,032 tiene este lanzallamas de mano. 387 00:20:34,034 --> 00:20:36,668 Casi todos fueron tratados en la escena 388 00:20:36,670 --> 00:20:38,603 pero tenemos a dos en la unidad de quemados. 389 00:20:38,605 --> 00:20:40,605 Lo siento. Debí haberte escuchado. 390 00:20:40,607 --> 00:20:42,173 Está bien. Pero... 391 00:20:42,175 --> 00:20:45,710 La próxima vez que Snart y su amigo pirómano vuelvan a aparecer, 392 00:20:45,712 --> 00:20:49,948 haz que se lamenten de haberse metido contigo. 393 00:20:49,950 --> 00:20:51,683 Tengo que llamar al hospital. 394 00:20:56,122 --> 00:21:00,392 La bala del policía rompió la cámara interna secundaria de combustible. 395 00:21:00,394 --> 00:21:02,060 Pudo haber sido peor. 396 00:21:02,062 --> 00:21:04,262 Acertaste al hacerme estudiar cada pieza y cada circuito... 397 00:21:04,264 --> 00:21:06,898 de esta cosa. Repararla ha sido 398 00:21:06,900 --> 00:21:08,166 súper fácil. 399 00:21:08,168 --> 00:21:09,601 Dame una razón 400 00:21:09,603 --> 00:21:11,436 para no matarte ahora mismo. 401 00:21:11,438 --> 00:21:13,038 Será difícil encontrar 402 00:21:13,040 --> 00:21:14,673 Alguien más escuchó tu discurso triunfal. 403 00:21:14,675 --> 00:21:17,008 Lo perdiste allí, como el último trabajo. 404 00:21:17,010 --> 00:21:19,177 Perdiste el enfoque, te volviste obsesivo. 405 00:21:19,179 --> 00:21:21,513 ¿Yo estoy obsesionado? ¿Qué hay de ti? 406 00:21:21,515 --> 00:21:23,615 Normalmente estas contando los segundos, dejando todo 407 00:21:23,617 --> 00:21:27,352 pleaneado, poniendo puntos a las "T" y barras a las "I". 408 00:21:27,354 --> 00:21:29,721 Pero ahora lo único que te importa es Flash. 409 00:21:29,723 --> 00:21:31,556 - Tenemos que acabar con él. - ¿Por qué? 410 00:21:31,558 --> 00:21:33,191 Tenemos la pintura 411 00:21:33,193 --> 00:21:34,593 Vale millones. Es nuestro. 412 00:21:34,595 --> 00:21:35,894 Somos ricos. El trabajo está hecho. 413 00:21:35,896 --> 00:21:37,395 ¿Y qué hay del próximo trabajo, Mick? 414 00:21:37,397 --> 00:21:39,064 ¿El trabajo después de este? 415 00:21:39,066 --> 00:21:40,665 Con armas así, 416 00:21:40,667 --> 00:21:43,602 nadie puede detenernos, nadie excepto Flash. 417 00:21:50,443 --> 00:21:53,878 Si quieres irte, toma la pintura y vete. 418 00:21:53,880 --> 00:21:57,916 Pero si quieres que Central City sea nuestro hogar donde podemos 419 00:21:57,918 --> 00:22:01,519 tomar lo que queramos... 420 00:22:01,521 --> 00:22:04,255 esta es nuestra oportunidad... 421 00:22:04,257 --> 00:22:06,157 tu oportunidad. 422 00:22:07,760 --> 00:22:08,994 423 00:22:14,767 --> 00:22:16,801 Muy motivador. 424 00:22:16,803 --> 00:22:18,737 ¿Cómo lo atrapamos? 425 00:22:18,739 --> 00:22:22,307 Flash no es diferente a nosotros. 426 00:22:22,309 --> 00:22:24,409 También tiene compañeros. 427 00:22:32,118 --> 00:22:33,752 ¿Jason Rush? 428 00:22:33,754 --> 00:22:35,654 Sí. ¿Doctora Snow? 429 00:22:35,656 --> 00:22:38,757 Por favor, llámeme Caitlin. Gracias por reunirte conmigo. 430 00:22:38,759 --> 00:22:40,091 Encantado. 431 00:22:40,093 --> 00:22:41,826 Aunque, para ser sincero, 432 00:22:41,828 --> 00:22:44,295 si esto es sobre el currículum que mandé a STAR Labs, 433 00:22:44,297 --> 00:22:47,298 ya he aceptado un puesto en Mercury Labs. 434 00:22:47,300 --> 00:22:51,102 No, en realidad, quiero hablar contigo acerca de F.I.R.E.S.T.O.R.M. 435 00:22:54,607 --> 00:22:57,175 Lo siento. Esto fue un error. Debo irme. 436 00:22:57,177 --> 00:22:59,244 No, mira, alguien que me importa está en problemas, 437 00:22:59,246 --> 00:23:04,315 y tú eres la única pista que tengo para ayudarlo. 438 00:23:04,317 --> 00:23:05,417 Por favor. 439 00:23:09,388 --> 00:23:11,189 ¿Cuál es el punto? 440 00:23:11,191 --> 00:23:14,859 Nunca he estado paranóico hasta que ellos empezaron a conspirar contra mí. 441 00:23:14,861 --> 00:23:17,195 ¿Por qué ellos conspirarían en contra tuya? 442 00:23:17,197 --> 00:23:19,731 Por nuestro trabajo, por nuestro F.I.R.E.S.T.O.R.M. 443 00:23:19,733 --> 00:23:21,366 Transmutación, 444 00:23:21,368 --> 00:23:23,168 la capacidad de alterar la materia a un nivel molecular 445 00:23:23,170 --> 00:23:24,903 Tuvimos un rudimentario éxito 446 00:23:24,905 --> 00:23:28,039 con nuestra primera etapa de pruebas, trabajando con granos de arena. 447 00:23:28,041 --> 00:23:29,841 Pero el profesor Stein dijo que deberíamos... 448 00:23:29,843 --> 00:23:32,043 Lo siento, ¿el profesor Martin Stein? 449 00:23:32,045 --> 00:23:34,012 ¿Él fue coautor de la investigación? 450 00:23:34,014 --> 00:23:36,414 Sí, él fue el líder de nuestro equipo. 451 00:23:36,416 --> 00:23:39,818 Él no creía en pequeños avances, así que nos saltamos a la fase tres. 452 00:23:39,820 --> 00:23:42,320 ¿Cuál era? 453 00:23:42,322 --> 00:23:45,056 Derretimos una pared de concreto. 454 00:23:45,058 --> 00:23:47,025 Pero la universidad nos amenazó con cerrar. 455 00:23:47,027 --> 00:23:48,593 Entonces el profesor Stein 456 00:23:48,595 --> 00:23:50,795 publicó su investigación sin ninguna autorización, 457 00:23:50,797 --> 00:23:52,497 y ellos enloquecieron. 458 00:23:52,499 --> 00:23:54,032 Así que fue a hablar con un amigo de él 459 00:23:54,034 --> 00:23:56,167 - para asegurar un respaldo privado. - ¿Y quién era? 460 00:23:56,169 --> 00:23:58,970 No lo dijo. Sólo dijo que me llamaría luego. 461 00:23:58,972 --> 00:24:03,208 Y nadie ha visto ni oído del profesor Stein desde entonces. 462 00:24:03,210 --> 00:24:05,543 ¿Qué crees que le sucedió? 463 00:24:05,545 --> 00:24:08,213 Todo lo que sé es que el ejército se apareció al día siguiente 464 00:24:08,215 --> 00:24:11,049 y confiscó toda nuestra investigación 465 00:24:11,051 --> 00:24:15,420 Así que dime, Dr. Snow, ¿piensas que estoy siendo demasiado paranoico, 466 00:24:15,422 --> 00:24:18,089 o no lo suficientemente paranoico? 467 00:24:43,649 --> 00:24:45,416 ¿Problemas con el auto? 468 00:24:45,418 --> 00:24:47,252 469 00:24:47,254 --> 00:24:49,821 470 00:25:05,805 --> 00:25:08,273 Espero que no sean enemigos. 471 00:25:08,275 --> 00:25:11,876 ¿Qué? No, por supuesto que no. 472 00:25:11,878 --> 00:25:15,513 Pensé que podrías culparme 473 00:25:15,515 --> 00:25:17,482 por presionarte a seguir tu entrenamiento 474 00:25:17,484 --> 00:25:19,818 en lugar de ayudar a la policía. 475 00:25:19,820 --> 00:25:22,287 Mira, soy un adulto. 476 00:25:22,289 --> 00:25:25,190 Tomo mis propias decisiones, de mis propios errores. 477 00:25:27,026 --> 00:25:30,328 Y estoy agradecido de que me alientes a ser mejor. 478 00:25:31,597 --> 00:25:33,264 Es muy raro. 479 00:25:33,266 --> 00:25:34,933 Hubo un tiempo en mi vida 480 00:25:34,935 --> 00:25:38,937 en el que hubiera pagado dinero por tu autógrafo. 481 00:25:38,939 --> 00:25:40,605 Y ahora somos... 482 00:25:40,607 --> 00:25:42,640 Socios. 483 00:25:45,211 --> 00:25:49,781 Iba a decir amigos. 484 00:25:49,783 --> 00:25:55,787 En caso de que tengas dudas, también me empujas a ser mejor. 485 00:25:55,789 --> 00:25:59,057 Chicos, tienen que venir a ver esto. 486 00:25:59,059 --> 00:26:00,892 Cuando se disparó el arma de calor, 487 00:26:00,894 --> 00:26:03,261 aumentó la temperatura del aire de alrededor. 488 00:26:03,263 --> 00:26:07,065 Dramáticamente, algo así como una extrema ola de calor. 489 00:26:07,067 --> 00:26:08,766 - Ola de calor. - Deja de hacer eso. 490 00:26:08,768 --> 00:26:10,902 De acuerdo. He medido la temperatura de salida 491 00:26:10,904 --> 00:26:13,204 de el arma de frío y de la de calor, ¿de acuerdo? 492 00:26:13,206 --> 00:26:15,907 Y mientras que el arma de frío alcanza el cero absoluto, 493 00:26:15,909 --> 00:26:18,910 a de calor alcanza con éxito el calor absoluto, 494 00:26:18,912 --> 00:26:20,778 o la máxima temperatura que puede alcanzar un objeto. 495 00:26:20,780 --> 00:26:24,015 - La temperatura de Plank. - Así que, potencialmente, 496 00:26:24,017 --> 00:26:26,217 estas dos armas pueden anularse la una a la otra. 497 00:26:26,219 --> 00:26:29,854 Sí, pero para ello, tienes que conseguir que crucen sus flujos. 498 00:26:29,856 --> 00:26:31,623 ¿Cómo en los Cazafantasmas? 499 00:26:31,625 --> 00:26:33,892 Esa película es sorprendentemente precisa en términos científicos. 500 00:26:33,894 --> 00:26:36,828 Y muy divertida. 501 00:26:36,830 --> 00:26:38,663 Hola, Joe. ¿Qué pasa? 502 00:26:44,937 --> 00:26:48,773 503 00:26:52,611 --> 00:26:54,512 Joe, ¿alguna novedad? 504 00:26:54,514 --> 00:26:56,915 No hay señales de Caitlin. 505 00:26:56,917 --> 00:26:59,050 Dios mío. 506 00:27:02,922 --> 00:27:04,622 Tenemos que rescatarla. Tenemos que encontrar a Snart. 507 00:27:04,624 --> 00:27:05,924 Ten por seguro que lo haremos. 508 00:27:05,926 --> 00:27:08,760 Ven, vámonos. 509 00:27:08,762 --> 00:27:11,729 510 00:27:11,731 --> 00:27:14,098 Joe, Joe. 511 00:27:14,100 --> 00:27:16,668 Tenemos una coincidencia, un segundo juego de huellas. 512 00:27:16,670 --> 00:27:18,436 Pertenecen a Mick Rory. 513 00:27:18,438 --> 00:27:20,271 - ¿Quién es él? - Pirómano en grande. 514 00:27:20,273 --> 00:27:22,907 Él y Snart hicieron un trabajo que salió mal el año pasado. 515 00:27:22,909 --> 00:27:24,642 La mitad del cuerpo de Rory se quemó en un incendio 516 00:27:24,644 --> 00:27:26,477 que se salió de control. 517 00:27:26,479 --> 00:27:28,446 Escapó de una ambulancia de camino al hospital. 518 00:27:28,448 --> 00:27:30,615 No se le ha visto desde entonces. 519 00:27:30,617 --> 00:27:32,784 ¿Por qué raptarían a alguién como Caitlin? 520 00:27:32,786 --> 00:27:35,119 Joe, Thawne, está en todos los canales. 521 00:27:35,121 --> 00:27:36,587 522 00:27:36,589 --> 00:27:39,490 Saludos, ciudadanos de Central City. 523 00:27:39,492 --> 00:27:41,993 Soy Leonard Snart. 524 00:27:41,995 --> 00:27:44,395 Pero pueden llamarme Frío. 525 00:27:44,397 --> 00:27:47,465 Haré esto muy simple para todos. 526 00:27:47,467 --> 00:27:50,501 Esa mancha roja de la que han oído murmullos acerca, 527 00:27:50,503 --> 00:27:55,006 ¿Aquel salvando gente misteriosamente durante los pasados meses? 528 00:27:55,008 --> 00:27:58,276 Bueno, sorpresa, él es real. 529 00:27:58,278 --> 00:28:03,514 Se hace llamar "Flash". 530 00:28:03,516 --> 00:28:08,086 Porter y Main, esta noche, al caer el sol. 531 00:28:08,088 --> 00:28:11,055 Sal de ahí, sal de ahí, donde sea que estés, Flash. 532 00:28:11,057 --> 00:28:13,691 Muéstrale al mundo que eres real. 533 00:28:13,693 --> 00:28:16,361 534 00:28:16,363 --> 00:28:17,795 O esta mujer morirá. 535 00:28:17,797 --> 00:28:20,798 ¡No, no vengas por mí! ¡Aléjate! 536 00:28:31,010 --> 00:28:32,877 Eres su amiga, ¿no? 537 00:28:32,879 --> 00:28:35,146 Es rápido... 538 00:28:35,148 --> 00:28:37,315 Como el fuego. 539 00:28:37,317 --> 00:28:40,184 El fuego, es indefinible. 540 00:28:40,186 --> 00:28:44,022 Calor, luz, energía. 541 00:28:44,024 --> 00:28:46,224 Es una evolución cuando las cosas se queman. 542 00:28:46,226 --> 00:28:48,893 Estás enfermo. 543 00:28:48,895 --> 00:28:52,130 Quizá ustedes son los enfermos. ¿Jamás lo has pensado? 544 00:28:52,132 --> 00:28:53,564 No realmente. 545 00:28:53,566 --> 00:28:55,700 - Mmm. 546 00:28:55,702 --> 00:28:58,169 Tienes quemaduras de tercer grado. 547 00:28:58,171 --> 00:29:01,072 ¿Por qué no recibiste injertos de piel? 548 00:29:01,074 --> 00:29:03,408 El fuego reveló mi verdadero ser, 549 00:29:03,410 --> 00:29:05,543 me mostró quien soy realmente. 550 00:29:05,545 --> 00:29:07,812 Me pregunto qué revelará tu Flash 551 00:29:07,814 --> 00:29:10,815 cuando queme su traje y su piel. 552 00:29:10,817 --> 00:29:14,786 Hazme lo que sea que quieras, pero déjalo en paz. 553 00:29:14,788 --> 00:29:18,289 Está bien. 554 00:29:18,291 --> 00:29:20,591 Tú y este Flash deben ser realmente cercanos 555 00:29:20,593 --> 00:29:22,994 si estás dispuesta a morir por él, ¿no? 556 00:29:24,730 --> 00:29:27,231 ¿Quieres que te muestre quien realmente eres? 557 00:29:27,233 --> 00:29:30,134 Sería divertido. 558 00:29:30,136 --> 00:29:34,072 Mostrarte quien... realmente eres. 559 00:29:34,074 --> 00:29:36,274 Mick. 560 00:29:36,276 --> 00:29:37,909 Hora de irnos. 561 00:29:40,245 --> 00:29:42,480 Mejor reza para que los próximos 562 00:29:42,482 --> 00:29:45,950 en cruzar esa puerta seamos nosotros. 563 00:29:54,159 --> 00:29:57,628 564 00:29:57,630 --> 00:30:01,065 - Oye. - Está bien, tu turno. 565 00:30:01,067 --> 00:30:02,467 Buena suerte, hijo. 566 00:30:02,469 --> 00:30:03,634 Gracias. 567 00:30:03,636 --> 00:30:05,703 Barry, después de esta noche, 568 00:30:05,705 --> 00:30:07,972 todos sabrán que Flash existe. 569 00:30:07,974 --> 00:30:09,574 ¿Estás listo para eso? 570 00:30:09,576 --> 00:30:11,442 571 00:30:11,444 --> 00:30:13,544 Te veré pronto. 572 00:30:13,546 --> 00:30:16,547 573 00:30:16,549 --> 00:30:24,549 574 00:30:45,711 --> 00:30:47,478 ¿Viste... eso? 575 00:30:47,480 --> 00:30:50,214 Era él. Era Flash. 576 00:30:50,216 --> 00:30:51,649 No lo creo. 577 00:30:52,885 --> 00:30:56,988 578 00:30:56,990 --> 00:30:58,990 Créelo. 579 00:30:58,992 --> 00:31:01,859 El velocista escarlata. 580 00:31:01,861 --> 00:31:05,163 ¿Alguna preferencia en cómo te gustaría morir? 581 00:31:05,165 --> 00:31:08,866 ¿La llama o la escarcha? 582 00:31:10,536 --> 00:31:12,503 Sin ánimos para parlotear. Lo entiendo. 583 00:31:12,505 --> 00:31:14,305 Listo cuando tú lo estés. 584 00:31:14,307 --> 00:31:16,007 585 00:31:29,354 --> 00:31:31,455 ¡Cúbreme! 586 00:31:34,526 --> 00:31:36,627 Corre en esto. 587 00:31:39,264 --> 00:31:41,265 588 00:31:43,101 --> 00:31:45,303 589 00:31:45,305 --> 00:31:47,838 Barry. ¿Barry, estás bien? 590 00:31:47,840 --> 00:31:49,106 Sabes lo que tienes que hacer. 591 00:31:49,108 --> 00:31:51,309 Sí, hacer que crucen sus rayos 592 00:31:51,311 --> 00:31:52,877 y neutralizar sus armas. Lo sé. 593 00:31:52,879 --> 00:31:54,178 ¡Mick! 594 00:31:56,114 --> 00:31:58,149 ¡Te tengo! 595 00:32:01,587 --> 00:32:05,223 596 00:32:05,225 --> 00:32:08,092 Sí, no es tan fácil como suena. 597 00:32:11,630 --> 00:32:13,731 ¡Eddie, Eddie! 598 00:32:13,733 --> 00:32:16,000 - Iris, ¿qué haces aquí? - Evacuaron Jitters. 599 00:32:16,002 --> 00:32:17,702 - Vi tu auto. - No, no puedes estar aquí. 600 00:32:17,704 --> 00:32:18,936 No es seguro. 601 00:32:25,844 --> 00:32:28,379 ¿Estás seguro de que Caitlin está aquí, Cisco? 602 00:32:28,381 --> 00:32:30,047 Comenzando por el auto de Caitlin, 603 00:32:30,049 --> 00:32:31,716 reuní los videos de seguridad que nos guiaron 604 00:32:31,718 --> 00:32:33,284 a esta área general. 605 00:32:33,286 --> 00:32:35,286 Pero hay más de una docena de almacenes aquí. 606 00:32:35,288 --> 00:32:36,754 Sí, pero solo uno de ellos 607 00:32:36,756 --> 00:32:38,923 ha encendido la calefacción las últimas tres noches. 608 00:32:38,925 --> 00:32:41,192 Y apuesto que ha Mick Rory le gusta el calor. 609 00:32:41,194 --> 00:32:43,060 Está bien. 610 00:32:43,062 --> 00:32:45,029 Quédate detrás de mí. 611 00:32:54,273 --> 00:32:55,539 Caitlin. 612 00:32:55,541 --> 00:32:57,908 Caitlin, ¿eres tú? 613 00:32:57,910 --> 00:33:00,411 614 00:33:00,413 --> 00:33:01,846 - Caitlin. - ¡No! 615 00:33:01,848 --> 00:33:03,447 Te sacaremos de aquí. 616 00:33:03,449 --> 00:33:05,082 ¡Cisco! 617 00:33:05,084 --> 00:33:06,584 ¡Cisco, abajo! 618 00:33:17,262 --> 00:33:19,630 La pelea se está extendiendo más allá del área de evacuación. 619 00:33:19,632 --> 00:33:21,632 Tenemos que expandir el perímetro. 620 00:33:23,335 --> 00:33:26,470 No podemos. No podemos dejar que esto se extienda. 621 00:33:35,914 --> 00:33:38,149 Dios mío. 622 00:33:38,151 --> 00:33:39,617 Thawne, ¿a dónde vas? 623 00:33:39,619 --> 00:33:40,918 - Eddie, Eddie. - ¡Thawne! 624 00:33:53,165 --> 00:33:54,965 Pensé que iba a morir. 625 00:33:54,967 --> 00:33:57,768 No mientras estoy aquí. 626 00:33:57,770 --> 00:34:00,104 O él. 627 00:34:01,973 --> 00:34:04,342 628 00:34:13,752 --> 00:34:16,320 ¡Espera! 629 00:34:16,322 --> 00:34:19,690 ¡Lo tengo! ¡Ve, ve ,ve! 630 00:34:26,398 --> 00:34:28,332 No puedo hacerlos cruzar corrientes. 631 00:34:28,334 --> 00:34:30,534 La velocidad no está funcionando. 632 00:34:30,536 --> 00:34:32,303 Tienes razón. 633 00:34:32,305 --> 00:34:35,673 Quizás el modo de hacer esto no sea ir más rápido. 634 00:34:35,675 --> 00:34:37,308 Es ir más lento. 635 00:34:37,310 --> 00:34:39,009 Sí. 636 00:34:39,011 --> 00:34:40,745 De acuerdo. 637 00:34:40,747 --> 00:34:43,981 638 00:34:46,151 --> 00:34:48,819 Gracias por jugar, chico. 639 00:34:48,821 --> 00:34:50,254 640 00:34:50,256 --> 00:34:52,356 641 00:34:52,358 --> 00:34:55,092 642 00:34:55,094 --> 00:34:58,028 643 00:34:58,030 --> 00:34:59,897 644 00:35:21,720 --> 00:35:23,988 645 00:35:23,990 --> 00:35:27,124 No vi venir eso. 646 00:35:27,126 --> 00:35:29,560 Supongo que ganaste esta vez. 647 00:35:29,562 --> 00:35:32,630 No habrá una próxima vez. 648 00:35:35,434 --> 00:35:38,402 Gracias, detective. 649 00:35:49,815 --> 00:35:51,115 ¡Voy a quemar! 650 00:35:51,117 --> 00:35:53,484 ¡Hasta el último de tus ustedes, cerdos! 651 00:35:53,486 --> 00:35:55,319 ¡Quítame las manos de encima! 652 00:35:55,321 --> 00:35:56,954 653 00:35:56,956 --> 00:35:58,722 654 00:35:58,724 --> 00:36:00,624 655 00:36:04,629 --> 00:36:06,864 - Realmente tiene la cabeza caliente. - Es gracioso. 656 00:36:06,866 --> 00:36:08,599 ¿Sabes qué es gracioso, Snart? 657 00:36:08,601 --> 00:36:09,800 Te tenemos. 658 00:36:09,802 --> 00:36:11,368 Felicitaciones. 659 00:36:11,370 --> 00:36:13,437 Sáquenlo de aquí. 660 00:36:18,443 --> 00:36:19,610 Buen trabajo, Eddie. 661 00:36:19,612 --> 00:36:21,479 No fui yo. 662 00:36:21,481 --> 00:36:24,448 Fue Flash. 663 00:36:24,450 --> 00:36:27,184 Nosotros no vamos a necesitar eso para la prueba. 664 00:36:27,186 --> 00:36:29,520 - Te asegurarás de... - No dañaran a nadie, 665 00:36:29,522 --> 00:36:30,955 nunca más. 666 00:36:37,729 --> 00:36:38,729 Sr. Ramon 667 00:36:40,632 --> 00:36:41,665 Gracias. 668 00:36:46,505 --> 00:36:48,506 Era como un rayo, silbando por las calles. 669 00:36:48,508 --> 00:36:50,808 Llévate a ambos afuera, uno por uno. 670 00:36:50,810 --> 00:36:53,544 - Fue increíble. - Me pregunto quién será. 671 00:36:53,546 --> 00:36:56,647 Si me preguntas, es un héroe. 672 00:36:59,551 --> 00:37:02,853 - Bueno, está bien. - Yo pienso que lo es. 673 00:37:04,589 --> 00:37:05,956 Es mejor así. 674 00:37:05,958 --> 00:37:07,892 Bueno, como dices, 675 00:37:07,894 --> 00:37:09,927 Estás a 10 minutos, por si te olvidas de algo... 676 00:37:09,929 --> 00:37:10,929 Está bien. 677 00:37:14,699 --> 00:37:17,234 Papá. 678 00:37:17,236 --> 00:37:20,170 No puedo decirlo lo suficiente. 679 00:37:20,172 --> 00:37:22,106 Te extraño. 680 00:37:24,910 --> 00:37:27,511 Sabes que puedes venir cuando quieras, Joe. 681 00:37:27,513 --> 00:37:30,347 Solo avísanos. 682 00:37:30,349 --> 00:37:31,916 O no. 683 00:37:31,918 --> 00:37:33,951 Ven en cualquier momento. 684 00:37:33,953 --> 00:37:36,220 ¿Quieres una llave? 685 00:37:38,857 --> 00:37:41,091 Me tengo que ir. 686 00:37:41,093 --> 00:37:43,861 Estaré esperando... en el camión. 687 00:37:53,405 --> 00:37:56,574 ¿Por qué no les doy a ambos un minuto? 688 00:38:03,748 --> 00:38:06,183 Bueno... Mira, sé que las cosas han estado 689 00:38:06,185 --> 00:38:08,352 realmente raras entre nosotros últimamente. 690 00:38:09,988 --> 00:38:11,622 Sí, así es. 691 00:38:15,160 --> 00:38:18,162 Bien, ¿sabias que puedo ver el futuro? 692 00:38:18,164 --> 00:38:19,263 ¿De verdad? 693 00:38:19,265 --> 00:38:20,664 ¿Me olvidé de decírtelo? 694 00:38:20,666 --> 00:38:22,499 No, no lo mencionaste. 695 00:38:22,501 --> 00:38:25,269 Vaya. 696 00:38:25,271 --> 00:38:27,271 Entonces, ¿qué es lo que ves? 697 00:38:30,575 --> 00:38:35,779 Te veo a ti y a Eddie siendo muy felices juntos. 698 00:38:35,781 --> 00:38:38,449 Y las cosas entre nosotros no son raras nunca más. 699 00:38:38,451 --> 00:38:43,520 Tomó un poco de tiempo, pero todo es normal nuevamente, 700 00:38:43,522 --> 00:38:47,591 y todavía somos los mejores amigos. 701 00:38:47,593 --> 00:38:50,628 El futuro no suena tan mal. 702 00:38:50,630 --> 00:38:52,096 No. 703 00:38:52,098 --> 00:38:56,400 Y estará aquí tan rápido como lo puedas imaginar. 704 00:38:56,402 --> 00:38:58,602 705 00:38:58,604 --> 00:39:02,973 Papá, está bien si yo... 706 00:39:02,975 --> 00:39:04,141 Sí. 707 00:39:14,486 --> 00:39:15,919 Mi pequeña. 708 00:39:24,696 --> 00:39:25,863 Nos vemos. 709 00:39:32,504 --> 00:39:34,371 Bien... 710 00:39:41,012 --> 00:39:42,546 ¿Estás bien? 711 00:39:42,548 --> 00:39:44,515 712 00:39:44,517 --> 00:39:46,183 ¿Qué hay de ti? 713 00:39:46,185 --> 00:39:48,919 ¿Tenía que suceder en algún momento, cierto? 714 00:39:48,921 --> 00:39:50,487 715 00:39:50,489 --> 00:39:52,923 ¿Quieres pedir una pizza y ver el partido de béisbol? 716 00:39:52,925 --> 00:39:55,325 Que sean pizzas y estamos de acuerdo. 717 00:39:55,327 --> 00:39:57,227 718 00:39:57,229 --> 00:39:58,662 Sabes, si alguna vez necesitas alguien 719 00:39:58,664 --> 00:40:00,330 que venga a comerse tu comida, estoy disponible. 720 00:40:00,332 --> 00:40:01,999 Además, las lavadoras en mi edificio 721 00:40:02,001 --> 00:40:03,901 han estado descompuestas por, como, un mes, así que... 722 00:40:03,903 --> 00:40:05,569 En primer lugar, 723 00:40:05,571 --> 00:40:07,404 ¿no sé por qué te mudaste a una trampa mortal, 724 00:40:07,406 --> 00:40:09,740 cuando aún tienes una perfecta buena habitación aquí? 725 00:40:09,742 --> 00:40:11,375 Dijiste que estabas haciendo un gimnasio. 726 00:40:11,377 --> 00:40:14,845 Ambos sabemos que no estoy haciendo un gimnasio. 727 00:40:14,847 --> 00:40:16,480 - Sí. - Además, 728 00:40:16,482 --> 00:40:20,384 ya me haces correr lo suficiente. 729 00:40:20,386 --> 00:40:22,653 Sabes, se está volviendo difícil esconder 730 00:40:22,655 --> 00:40:25,556 el ir y venir de mi departamento a todas horas de la noche 731 00:40:25,558 --> 00:40:27,758 de mis vecinos. 732 00:40:27,760 --> 00:40:32,096 Supongo que tendría sentido para mí el mudarme de vuelta aquí. 733 00:40:32,098 --> 00:40:35,099 Es decir, soy un milenario. Eso es lo que hacemos. 734 00:40:35,101 --> 00:40:37,000 735 00:40:37,002 --> 00:40:38,135 Bien, no lo hagas por mi causa. 736 00:40:38,137 --> 00:40:39,737 Estaré bien por mi cuenta. 737 00:40:39,739 --> 00:40:41,205 Sí, yo también. 738 00:40:41,207 --> 00:40:44,475 Seguro. 739 00:40:48,213 --> 00:40:50,481 Está bien, compañero. Tú pides las pizzas. 740 00:40:50,483 --> 00:40:51,815 Yo desenpacaré. 741 00:40:51,817 --> 00:40:54,318 De ninguna manera. 742 00:40:54,320 --> 00:40:55,686 Quiero ayudarte. 743 00:40:55,688 --> 00:40:58,822 Quiero disfrutarlo. 744 00:40:58,824 --> 00:41:00,958 Bien. 745 00:41:04,429 --> 00:41:06,630 Sabes que esto no me hace nada. 746 00:41:06,632 --> 00:41:08,332 Solo bébelo. 747 00:41:14,305 --> 00:41:16,974 Debí haber quemado la ciudad entera. 748 00:41:16,976 --> 00:41:19,877 Pero en lugar de eso, te escuché. 749 00:41:19,879 --> 00:41:21,578 Teníamos la pintura. Teníamos las armas. 750 00:41:21,580 --> 00:41:24,314 Pudimos haber tenido todo. 751 00:41:24,316 --> 00:41:27,050 Pero tú tenías tu estúpido plan. 752 00:41:27,052 --> 00:41:30,220 ¿Cómo este estúpido plan funcionará para nosotros ahora? 753 00:41:30,222 --> 00:41:33,390 Todos han visto a Flash ahora. 754 00:41:33,392 --> 00:41:37,060 Esto cambia las cosas, otra vez. 755 00:41:37,062 --> 00:41:39,296 756 00:41:39,298 --> 00:41:41,298 757 00:41:41,300 --> 00:41:43,600 Qué demon... 758 00:41:43,602 --> 00:41:45,135 ¡Snart! 759 00:41:45,137 --> 00:41:47,137 Relájate, Mick. 760 00:41:47,139 --> 00:41:50,374 ¿Qué sucede? 761 00:41:50,376 --> 00:41:51,742 El plan. 762 00:41:51,744 --> 00:41:53,610 763 00:41:53,612 --> 00:41:55,979 764 00:41:55,981 --> 00:41:58,315 Hola, hermana. 765 00:42:00,084 --> 00:42:01,652 Genial.