1 00:00:01,800 --> 00:00:04,740 Mi nombre es Barry Allen, y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,033 Cuando era niño, vi a mi madre ser asesinada 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,337 - por algo imposible. - ¡Corre, Barry, corre! 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,435 Mi padre fue a prisión por su muerte. 5 00:00:12,437 --> 00:00:16,340 Luego un accidente me hizo lo imposible. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,912 Para el mundo exterior, soy un ordinario médico forense, 7 00:00:19,914 --> 00:00:21,954 pero secretamente uso mi velocidad 8 00:00:21,956 --> 00:00:24,528 para combatir el crimen y encontrar otros como yo, 9 00:00:24,530 --> 00:00:27,164 y un día encontraré a quien mato a mi madre... 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 - ¡Mamá! - Y obtendré justicia para mi padre. 11 00:00:29,502 --> 00:00:31,671 Yo soy The Flash. 12 00:00:33,807 --> 00:00:35,710 Anteriormente en The Flash... 13 00:00:35,712 --> 00:00:37,180 Iris West. 14 00:00:37,182 --> 00:00:38,951 Oí que has estado escribiendo sobre mí. 15 00:00:38,953 --> 00:00:40,751 He estado recolectando publicaciones en la red 16 00:00:40,753 --> 00:00:42,920 - sobre los avistajes del Rayo. - Nena, no hay ningún Rayo. 17 00:00:42,922 --> 00:00:44,924 Lo vi, Barry. Viste un traje rojo. 18 00:00:44,926 --> 00:00:48,898 Finalmente diagnostiqué por qué Iris escribe sobre el Rayo. 19 00:00:48,900 --> 00:00:50,367 Lo hace por mí. 20 00:00:50,369 --> 00:00:52,641 Voy a descubrir quién realmente asesinó a Laura, 21 00:00:52,643 --> 00:00:54,814 y te voy a sacar de aquí. 22 00:00:54,816 --> 00:00:56,551 Quienquiera que este rayo sea, 23 00:00:56,553 --> 00:00:59,723 no voy a parar hasta que el resto del mundo crea en él. 24 00:00:59,725 --> 00:01:03,531 Tal vez deberíamos dejar de vernos por un tiempo. 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,446 Para entender lo que estoy a punto de decirte, 26 00:01:10,448 --> 00:01:12,351 necesitas hacer algo primero. 27 00:01:12,353 --> 00:01:15,127 Necesitas creer en lo imposible. 28 00:01:15,129 --> 00:01:16,396 ¿Puedes hacer eso? 29 00:01:16,398 --> 00:01:17,899 Bien, porque todos nosotros, 30 00:01:17,901 --> 00:01:20,302 hemos olvidado como luce un milagro. 31 00:01:20,304 --> 00:01:23,277 Quizás porque no han aparecido últimamente. 32 00:01:23,279 --> 00:01:25,679 Nuestras vidas se han vuelto ordinarias, 33 00:01:25,681 --> 00:01:29,118 pero hay alguien afuera quien realmente es extraordinario. 34 00:01:29,120 --> 00:01:31,023 No sé de dónde vienes. 35 00:01:31,025 --> 00:01:32,226 No sé tu nombre, 36 00:01:32,228 --> 00:01:34,261 pero te he visto hacer lo imposible 37 00:01:34,263 --> 00:01:36,232 para proteger la ciudad que amo. 38 00:01:36,234 --> 00:01:39,568 Así que para nosotros quienes creemos en ti y en lo que haces, 39 00:01:39,570 --> 00:01:42,374 solo quiero decir gracias. 40 00:01:56,695 --> 00:02:00,703 De nada. 41 00:02:00,705 --> 00:02:02,004 ¿Cómo lo... 42 00:02:02,006 --> 00:02:05,510 - Literalmente acabo de pulsar enviar. - Lectura rápida. 43 00:02:05,512 --> 00:02:06,712 Es una locura lo que puedes hacer con tu voz. 44 00:02:09,053 --> 00:02:11,186 Es necesario que dejes de escribir tu blog. 45 00:02:11,188 --> 00:02:12,988 La gente debe saber que existes. 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,671 ¿Qué más puedes hacer? 47 00:02:22,673 --> 00:02:24,974 - No estamos en una entrevista. - Vamos. 48 00:02:24,976 --> 00:02:26,609 Debes darme algo. 49 00:02:26,611 --> 00:02:28,880 ¿Pasatiempos, molestias, color favorito? 50 00:02:28,882 --> 00:02:30,049 Espera, raya esa última. 51 00:02:30,051 --> 00:02:31,987 Rojo, obviamente. 52 00:02:31,989 --> 00:02:34,055 - No me estás escuchando. - Mi audición está bien. 53 00:02:34,057 --> 00:02:36,291 Es solo selectiva. 54 00:02:36,293 --> 00:02:40,199 ¿Cómo te debería llamar? 55 00:02:40,201 --> 00:02:41,900 De cualquier forma menos el Rayo. 56 00:02:41,902 --> 00:02:44,836 Bien, ¿sugerencias? 57 00:02:44,838 --> 00:02:47,240 Dijiste que estabas escribiendo sobre mí para dar esperanza 58 00:02:47,242 --> 00:02:49,410 a alguien quien te importa. 59 00:02:49,412 --> 00:02:54,247 ¿Cómo se sentiría si haciendo esto te pones en peligro? 60 00:02:54,249 --> 00:02:57,152 Él y yo no estamos en la misma página estos días. 61 00:02:57,154 --> 00:02:59,489 Aparte, le estás dando esperanza a mucha gente, 62 00:02:59,491 --> 00:03:01,824 Así que hago esto por ellos. 63 00:03:06,065 --> 00:03:07,699 Continuará. 64 00:03:07,701 --> 00:03:11,137 - Tengo que correr. - ¡Oye! 65 00:03:11,139 --> 00:03:13,405 No me puedes dejar... 66 00:03:13,407 --> 00:03:14,940 Aquí. 67 00:03:40,108 --> 00:03:41,944 ¿Qué clase de tonto roba una Humvee amarilla? 68 00:03:41,946 --> 00:03:43,914 ¿Qué clase de tonto compra una Humvee amarilla? 69 00:03:43,916 --> 00:03:46,820 - Haz que retrocedan. - ¡Necesito que todos retrocedan! 70 00:03:50,957 --> 00:03:52,957 ¡Niño sal del camino! 71 00:03:52,959 --> 00:03:55,992 ¡Sal del camino! 72 00:04:09,577 --> 00:04:10,942 ¿Qué demonios? 73 00:04:12,112 --> 00:04:15,750 ¡Eddie, Eddie! 74 00:04:16,685 --> 00:04:19,053 ¡Sí! 75 00:04:26,898 --> 00:04:30,503 ¡Sal del vehículo! 76 00:04:30,505 --> 00:04:32,238 Si tú lo dices. 77 00:05:04,669 --> 00:05:08,438 Parece que naciste para recibir una golpiza. 78 00:05:09,369 --> 00:05:12,069 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 79 00:05:15,939 --> 00:05:16,939 Comprueba las matemáticas. 80 00:05:16,940 --> 00:05:19,008 Sus modelos de dispersión no se correlacionan. 81 00:05:19,010 --> 00:05:21,210 Lo hacen si tomas en cuenta las fluctuaciones temporales 82 00:05:21,212 --> 00:05:22,411 en ciclos de reproducción. 83 00:05:22,413 --> 00:05:23,846 ¿Qué estamos debatiendo exactamente? 84 00:05:23,848 --> 00:05:25,148 El número promedio de insectos 85 00:05:25,150 --> 00:05:26,851 que traga Barry en un día de corrida. 86 00:05:26,853 --> 00:05:30,286 Ansío verte aceptando tu Nobel. 87 00:05:35,058 --> 00:05:37,593 ¿Barry? 88 00:05:39,328 --> 00:05:41,764 ¿Barry? ¿Estás bien? 89 00:05:43,635 --> 00:05:45,002 13 fracturas. 90 00:05:45,035 --> 00:05:47,369 Es un nuevo récord, y eso es solamente en tu mano. 91 00:05:47,971 --> 00:05:50,603 También tienes una contusión, tres costillas rotas, 92 00:05:50,605 --> 00:05:52,706 y un bazo magullado. 93 00:05:52,708 --> 00:05:56,444 Incluso con tus poderes, necesitarás algunas horas para curarte. 94 00:05:56,446 --> 00:05:58,743 ¿Exactamente qué es lo que golpeaste? 95 00:05:58,745 --> 00:06:00,145 Un hombre. 96 00:06:00,147 --> 00:06:03,447 Un gran hombre malo. 97 00:06:03,449 --> 00:06:06,048 Su piel cambió cuando le golpeé. 98 00:06:06,050 --> 00:06:08,249 Como si se volviera de metal. 99 00:06:08,251 --> 00:06:09,917 Interesante. 100 00:06:09,919 --> 00:06:12,154 Un hombre de acero. 101 00:06:12,156 --> 00:06:14,457 Así que ¿fuiste a por un meta-humano solo? 102 00:06:14,459 --> 00:06:16,022 Colega, ¿por qué no nos llamaste? 103 00:06:16,024 --> 00:06:18,659 No sabía qué era. 104 00:06:18,661 --> 00:06:21,693 Además, estaba fuera del trabajo. 105 00:06:24,163 --> 00:06:26,030 Tienes suerte de que no te haya tirado los dientes. 106 00:06:26,032 --> 00:06:28,031 Esos cachorros no volverán a crecer. 107 00:06:28,033 --> 00:06:31,598 Lo extraño es que siento que lo conozco. 108 00:06:31,600 --> 00:06:33,135 ¿Qué quieres decir? 109 00:06:33,137 --> 00:06:37,472 Dijo algo que era familiar, 110 00:06:37,474 --> 00:06:39,206 pero va a hacer daño a alguien si no le detenemos. 111 00:06:39,208 --> 00:06:41,177 Así que ¿cómo peleo con un tipo que está hecho de acero? 112 00:06:41,179 --> 00:06:42,612 Encontraremos una manera. 113 00:06:42,614 --> 00:06:45,112 Esta noche, recupérate. 114 00:06:45,114 --> 00:06:47,278 Sí. 115 00:06:54,020 --> 00:06:55,887 Hubo un relámpago en mi casa. 116 00:06:55,889 --> 00:06:57,755 Un relámpago amarillo y rojo. 117 00:06:57,757 --> 00:07:01,828 Había un hombre de amarillo, entonces yo estaba en la calle. 118 00:07:01,830 --> 00:07:03,662 No sé cómo llegué allí. 119 00:07:03,664 --> 00:07:07,397 Por favor, ¡tiene que creerme! 120 00:07:07,399 --> 00:07:09,101 Oye. 121 00:07:09,103 --> 00:07:10,570 ¿Qué te pasó anoche? 122 00:07:10,572 --> 00:07:13,240 Recibiste una paliza por un sociópata de acero chapado. 123 00:07:13,242 --> 00:07:16,473 Buenos tiempos. 124 00:07:16,475 --> 00:07:18,874 - Así que ¿es meta-humano? - Sí. 125 00:07:18,876 --> 00:07:22,577 Ese acelerador de partículas es el regalo que sigue dando. 126 00:07:22,579 --> 00:07:23,877 ¿Estás bien? 127 00:07:23,879 --> 00:07:25,578 Relativamente. 128 00:07:25,580 --> 00:07:27,179 ¿Alguna idea de quién es? 129 00:07:27,181 --> 00:07:29,549 Eddie está recibiendo ordenes mientras yo sigo una pista. 130 00:07:29,551 --> 00:07:31,150 Necesito que trabajes con él hasta que yo vuelva. 131 00:07:31,152 --> 00:07:32,384 Espera, ¿por qué yo? 132 00:07:32,386 --> 00:07:34,886 Porque viste algo imposible 133 00:07:34,888 --> 00:07:38,555 de lo él tiene preguntas, preguntas que no puedo responder. 134 00:07:38,557 --> 00:07:40,957 En otras palabras ¿qué diga alguna cosa científica 135 00:07:40,959 --> 00:07:43,292 para despistarlo? 136 00:07:43,294 --> 00:07:45,161 Exactamente. 137 00:07:46,932 --> 00:07:50,266 Robó un Humvee y evadió el arresto. 138 00:07:50,268 --> 00:07:53,166 Así que estoy encantado de que se nos una, señor Allen. 139 00:07:53,168 --> 00:07:54,300 ¿Una noche dura? 140 00:07:54,302 --> 00:07:56,803 Solo un pequeño golpe, señor. 141 00:07:56,805 --> 00:07:58,471 Como iba diciendo, 142 00:07:58,473 --> 00:08:01,872 nuestro criminal robó tres cajeros automáticos antes de chocar el vehículo. 143 00:08:01,874 --> 00:08:04,041 Las cámaras de seguridad del cajero automático lo pillaron en vídeo. 144 00:08:04,043 --> 00:08:05,677 Tenemos una respuesta en la base de datos. 145 00:08:05,679 --> 00:08:07,612 Tony Woodward. 146 00:08:07,614 --> 00:08:09,312 Tiene un historial de violencia, hurto, 147 00:08:09,314 --> 00:08:11,647 asalto, de vuelta al reformatorio. 148 00:08:11,649 --> 00:08:13,581 Salió del radar diez meses atrás. 149 00:08:13,583 --> 00:08:16,317 Parece que ha vuelto. 150 00:08:16,319 --> 00:08:18,788 El incremento de presión produce incremento de temperatura, 151 00:08:18,790 --> 00:08:21,026 y si no lo liberas obtienes combustión. 152 00:08:21,028 --> 00:08:23,392 No sé cómo puedes recordar todas estas cosas, Barry. 153 00:08:23,394 --> 00:08:26,328 Porque es un rarito igual que su padre. 154 00:08:26,330 --> 00:08:28,061 No hables de mi padre. 155 00:08:28,063 --> 00:08:29,128 ¿O qué? 156 00:08:29,130 --> 00:08:32,966 ¿Él también va a asesinarme? 157 00:08:32,968 --> 00:08:37,034 Parece que naciste para recibir una golpiza, Allen. 158 00:08:40,037 --> 00:08:41,904 Allen. 159 00:08:41,906 --> 00:08:44,207 - Hola, Allen. - Hola. 160 00:08:44,209 --> 00:08:45,309 ¿Estás bien? 161 00:08:45,311 --> 00:08:46,947 Hola, sí. Perdona, Eddie. 162 00:08:46,949 --> 00:08:49,349 Escucha, anoche vi algo y 163 00:08:49,351 --> 00:08:51,751 no puedo quitármelo de la cabeza. 164 00:08:53,188 --> 00:08:55,421 Disparé una docena de veces a nuestro ladrón de autos 165 00:08:55,423 --> 00:08:58,993 y parecía que rebotaban en él. 166 00:08:58,995 --> 00:09:00,959 Bueno, es decir, 167 00:09:00,961 --> 00:09:04,927 él debe haber estado usando algún tipo de armadura. 168 00:09:04,929 --> 00:09:06,463 ¿En su cara? 169 00:09:06,465 --> 00:09:10,767 Hola. 170 00:09:10,769 --> 00:09:12,503 Barry. 171 00:09:12,505 --> 00:09:13,873 Hola, cariño, vi las noticias. 172 00:09:13,875 --> 00:09:15,774 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien, 173 00:09:15,776 --> 00:09:17,775 lo cual sabrías si echaras un vistazo a tus mensajes. 174 00:09:17,777 --> 00:09:18,808 Te llamé tres veces. 175 00:09:18,810 --> 00:09:19,909 Lo siento. 176 00:09:19,911 --> 00:09:23,211 Tuve que trabajar hasta tarde. 177 00:09:23,213 --> 00:09:25,546 Leí que El Rayo salvó a un niño. 178 00:09:25,548 --> 00:09:27,180 ¿Algún comentario, detective? 179 00:09:27,182 --> 00:09:29,650 Todo lo que sé es que nuestro criminal se escapó, 180 00:09:29,652 --> 00:09:31,886 pero Barry aquí me ayudará a encontrarlo. 181 00:09:31,888 --> 00:09:33,388 - Sí. - Bien. 182 00:09:33,390 --> 00:09:35,156 Tengo otras fuentes. 183 00:09:35,158 --> 00:09:37,358 Te veré esta noche. 184 00:09:37,360 --> 00:09:40,161 - Adiós. - Adiós. 185 00:09:42,066 --> 00:09:43,532 ¿Qué les sucede a ustedes dos? 186 00:09:43,534 --> 00:09:45,331 ¿A qué te refieres? 187 00:09:45,333 --> 00:09:46,932 Nada, está bien. Es que... 188 00:09:46,934 --> 00:09:50,238 No lo sé. 189 00:09:50,240 --> 00:09:52,472 De acuerdo. 190 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Doctor Wells. 191 00:10:02,460 --> 00:10:04,595 Supongo que escuchaste hablar sobre el accidente de Barry anoche. 192 00:10:04,597 --> 00:10:06,563 Si estás buscándolo creo que está en la estación. 193 00:10:06,565 --> 00:10:08,565 De hecho vine aquí a verte a ti. 194 00:10:08,567 --> 00:10:12,003 Necesito tu ayuda para resolver un viejo caso mío. 195 00:10:12,005 --> 00:10:13,472 ¿Cuál caso es ese? 196 00:10:13,474 --> 00:10:17,012 El asesinato de la madre de Barry. 197 00:10:24,062 --> 00:10:27,462 El archienemigo de tu infancia es ahora un imparable meta-humano. 198 00:10:27,562 --> 00:10:29,627 Eso está realmente estropeado. 199 00:10:29,629 --> 00:10:32,964 Tuve un archienemigo de la infancia. Lexi La Roche. 200 00:10:33,029 --> 00:10:34,463 Ella solía ponerme goma de mascar en el cabello. 201 00:10:34,465 --> 00:10:35,766 Jake Puckett. 202 00:10:35,768 --> 00:10:37,535 Si no lo dejaba que copiara mi tarea 203 00:10:37,537 --> 00:10:39,437 metía mi cabeza en el retrete. 204 00:10:39,439 --> 00:10:41,403 Ahora que estamos establecidos y somos todos hiper-nerds, 205 00:10:41,405 --> 00:10:42,903 ¿qué haremos con Tony? 206 00:10:42,905 --> 00:10:44,774 Me alegra que hayas preguntado. 207 00:10:44,776 --> 00:10:46,512 Te entrenaremos, hombre. 208 00:10:46,514 --> 00:10:49,481 Al estilo Karate-kid. 209 00:10:49,483 --> 00:10:52,383 ¡Observa! 210 00:10:53,919 --> 00:10:55,219 Lo llamo Girder. 211 00:10:55,221 --> 00:10:57,754 Para que sepas, no fue mi idea. 212 00:10:57,756 --> 00:10:59,620 Pelear es física. 213 00:10:59,622 --> 00:11:01,387 No se trata de fuerza. No se trata de tamaño. 214 00:11:01,389 --> 00:11:03,491 Se trata de energía y poder. 215 00:11:03,493 --> 00:11:05,060 Canaliza tu velocidad de forma correcta 216 00:11:05,062 --> 00:11:07,264 y podrás derribar a ese chico malo. 217 00:11:07,266 --> 00:11:12,069 Ahora, obviamente Girder es un blanco en movimiento. 218 00:11:13,438 --> 00:11:16,468 Entonces... 219 00:11:18,572 --> 00:11:22,475 Tengo preparados hielo y vendajes. 220 00:11:36,987 --> 00:11:39,655 Estoy bastante seguro de que me acabo de dislocar el hombro. 221 00:11:41,325 --> 00:11:42,789 Bien, no mentiré. 222 00:11:42,791 --> 00:11:45,223 Estoy va a ser rápido pero extremadamente doloroso. 223 00:11:49,097 --> 00:11:52,065 Hablando de dolor. Eddie, hola. 224 00:11:52,067 --> 00:11:53,934 Allen, encontramos el Humvee extraviado en el callejón 225 00:11:53,936 --> 00:11:55,168 en Fremont y Lawerence. 226 00:11:55,170 --> 00:11:56,370 Necesito que vengas aquí y hagas tu gracia. 227 00:11:56,372 --> 00:11:57,538 Genial. 228 00:11:57,540 --> 00:12:00,608 Te veré en un segundo. De acuerdo. 229 00:12:00,610 --> 00:12:04,011 Bien. Hagamos esto. 230 00:12:04,013 --> 00:12:09,083 Entonces Barry, cuando dijiste que estabas fuera de servicio anoche, 231 00:12:09,085 --> 00:12:11,519 no estabas visitando a Iris nuevamente. 232 00:12:11,521 --> 00:12:13,621 Ya sabes, ¿disfrazado? 233 00:12:13,623 --> 00:12:17,660 Porque eso sería arriesgado y un tanto espeluznante. 234 00:12:17,662 --> 00:12:18,930 No. 235 00:12:18,932 --> 00:12:20,032 Bien. 236 00:12:24,472 --> 00:12:26,542 Allen, realmente necesitas un auto. 237 00:12:26,544 --> 00:12:28,710 Suelo arreglármelas bien caminando. 238 00:12:28,712 --> 00:12:30,077 ¿Qué tenemos? 239 00:12:30,079 --> 00:12:31,843 El equipo que Tony Woodward uso anoche. 240 00:12:31,845 --> 00:12:33,544 Ninguna señal del cajero automático robado. 241 00:12:33,546 --> 00:12:35,645 Probablemente obtuvo esos donde está oculto, 242 00:12:35,647 --> 00:12:38,811 aunque va a tener un mal rato intentando abrirlos. 243 00:12:38,813 --> 00:12:42,113 No estaría tan seguro. 244 00:12:42,115 --> 00:12:44,683 Entonces, acerca de tú e Iris... 245 00:12:44,685 --> 00:12:47,084 Mira, Eddie, tuvimos una pelea, 246 00:12:47,086 --> 00:12:49,850 y no me siento realmente cómodo 247 00:12:49,852 --> 00:12:51,386 hablando de eso contigo. 248 00:12:51,388 --> 00:12:55,190 Entiendo eso, y entiendo que ustedes dos hayan vuelto. 249 00:12:55,192 --> 00:12:58,290 Para ser honesto, me sentía un poco amenazado por ti al comienzo. 250 00:12:58,292 --> 00:12:59,660 ¿Te sentías amenazado por mí? 251 00:12:59,662 --> 00:13:01,094 Seguro. 252 00:13:01,096 --> 00:13:03,561 Es decir, he visto cuán cercanos son ustedes dos, 253 00:13:03,563 --> 00:13:05,096 pero tú pareces un buen chico, 254 00:13:05,098 --> 00:13:08,367 e Iris, yo sólo quería que ella fuese feliz. 255 00:13:08,369 --> 00:13:11,737 Desde mi experiencia, los buenos amigos son difícil de encontrar. 256 00:13:11,739 --> 00:13:14,108 Detective. Discúlpeme. 257 00:13:14,110 --> 00:13:17,475 Señor, buscamos la patente del Humvee... 258 00:13:18,809 --> 00:13:20,543 ¡Vamos Barry! ¡Tú puedes hacerlo! 259 00:13:20,545 --> 00:13:22,112 ¡Barr, concéntrate! 260 00:13:22,114 --> 00:13:23,914 ¡Lo estoy! 261 00:13:23,916 --> 00:13:25,452 Hijo, hijo, hijo. 262 00:13:25,454 --> 00:13:27,656 Te estás frustrando. 263 00:13:27,658 --> 00:13:29,958 Necesitas aprender a controlar tus emociones. 264 00:13:29,960 --> 00:13:32,492 Iris, ven aquí, cariño. 265 00:13:32,494 --> 00:13:34,393 ¿Quieres que golpee a una chica? 266 00:13:34,395 --> 00:13:35,961 Él quiere que lo intentes. 267 00:13:35,963 --> 00:13:37,395 Relájate, Barry. 268 00:13:37,397 --> 00:13:38,596 He oído que ella boxea desde que tiene seis. 269 00:13:38,598 --> 00:13:41,166 Es más dura de lo que aparenta. 270 00:13:48,880 --> 00:13:53,518 Lo siento, Barry. 271 00:13:53,520 --> 00:13:56,256 Hijo... 272 00:13:56,258 --> 00:14:00,500 A veces la mejor manera de ganar una pelea es no comenzarla, 273 00:14:00,502 --> 00:14:03,003 pero si te enfrentas a alguien 274 00:14:03,005 --> 00:14:04,837 que sabes que no puedes vencer, se inteligente. 275 00:14:04,839 --> 00:14:06,706 Está bien correr hacia el otro lado. 276 00:14:06,708 --> 00:14:08,308 ¿Está bien? 277 00:14:08,310 --> 00:14:10,614 ¿Entonces qué opinas? 278 00:14:10,616 --> 00:14:14,820 Juzgando por el barro y los barriles, diría que se embriago, 279 00:14:14,822 --> 00:14:16,355 robo un gran camión, 280 00:14:16,357 --> 00:14:17,824 y se fue a dar un paseo. 281 00:14:17,826 --> 00:14:19,526 Apuesto que los barriles son robados también. 282 00:14:19,528 --> 00:14:21,795 Rusty Iron Ale, es una pequeña elaboradora ubicada en... 283 00:14:21,797 --> 00:14:23,329 Keystone, conozco el lugar. 284 00:14:23,331 --> 00:14:26,699 - Echemos un vistazo. - Sí. 285 00:14:38,774 --> 00:14:43,111 Barry describió un tornado de luz roja y amarilla 286 00:14:43,113 --> 00:14:45,714 dentro de un hombre de amarillo. 287 00:14:45,716 --> 00:14:47,315 Entonces, bam. 288 00:14:47,317 --> 00:14:48,883 Él es bloqueado en la calle. 289 00:14:48,885 --> 00:14:50,517 No sabe cómo llegó allí. 290 00:14:50,519 --> 00:14:52,153 Cuando llegué, el lugar estaba destrozado. 291 00:14:52,155 --> 00:14:53,354 Nora Allen está muerta. 292 00:14:53,356 --> 00:14:54,990 Una sola puñalada de cuchillo en el corazón. 293 00:14:54,992 --> 00:14:56,926 Henry Allen estaba cubierto de su sangre. 294 00:14:56,928 --> 00:14:59,097 Y a pesar de toda la evidencia de que Henry Allen es culpable, 295 00:14:59,099 --> 00:15:03,735 ahora tú crees esto...¿De que el hombre de amarillo es responsable? 296 00:15:03,737 --> 00:15:05,169 Anoche, vi a Barry 297 00:15:05,171 --> 00:15:07,339 rescatar a un niño de ser atropellado, 298 00:15:07,341 --> 00:15:10,675 y fue exactamente como lo que Barry describió que le pasó a él. 299 00:15:10,677 --> 00:15:12,376 Me hizo pensar, 300 00:15:12,378 --> 00:15:17,018 ¿y qué si alguien con las habilidades de Barry mató a Nora? 301 00:15:17,020 --> 00:15:18,820 Sin embargo hay una falla en su teoría, detective, 302 00:15:18,822 --> 00:15:22,689 y es que todo esto pasó hace catorce años atrás, 303 00:15:22,691 --> 00:15:24,056 lo cual es mucho tiempo... 304 00:15:24,058 --> 00:15:25,588 Su máquina le dio a Barry sus poderes. 305 00:15:25,590 --> 00:15:27,223 Un accidente le dio a Barry sus poderes. 306 00:15:27,225 --> 00:15:29,928 ¿Cree que es posible 307 00:15:29,930 --> 00:15:32,363 que alguien con la súper-velocidad de Barry 308 00:15:32,365 --> 00:15:34,432 pueda haber existido antes de la explosión? 309 00:15:34,434 --> 00:15:37,603 Detective, como científico, lidio con probabilidades, 310 00:15:37,605 --> 00:15:40,072 y en este caso... 311 00:15:40,074 --> 00:15:42,242 Son altamente improbables. 312 00:15:49,156 --> 00:15:52,863 Caballeros, Policía de CC. 313 00:15:52,865 --> 00:15:54,299 ¿Alguna probabilidad de que algo de su mercadería 314 00:15:54,301 --> 00:15:55,401 fuera robada anoche? 315 00:15:55,403 --> 00:15:57,735 No, no lo creo. 316 00:15:57,737 --> 00:16:02,105 ¿Qué hay acerca de este chico? ¿Lo has visto? 317 00:16:04,209 --> 00:16:06,343 Conoces a Tony, ¿cierto? 318 00:16:06,345 --> 00:16:11,653 Hola. 319 00:16:11,655 --> 00:16:14,389 Allen, ¡vamos! 320 00:16:29,172 --> 00:16:30,406 Allen, ¿estás bien? 321 00:16:30,408 --> 00:16:32,541 - Nunca mejor. - Levántate. 322 00:16:32,543 --> 00:16:34,009 ¡No hice nada, hombre! 323 00:16:34,011 --> 00:16:35,311 ¿Entonces por qué escaparías? 324 00:16:35,313 --> 00:16:37,885 - Mira, ¡fue un accidente! - ¿Qué fue? 325 00:16:37,887 --> 00:16:40,188 Tony se cayó, ¿está bien? 326 00:16:40,190 --> 00:16:43,190 ¡Pero juro por Dios que no lo matamos! 327 00:16:43,192 --> 00:16:44,526 Sigue hablando. 328 00:16:44,528 --> 00:16:47,431 Hace 10 meses, en la fundición de Keystone. 329 00:16:47,433 --> 00:16:49,435 El jefe está entregando cartas de despido. 330 00:16:49,437 --> 00:16:52,304 Tony recibe la suya y luego simplemente se rompió. 331 00:16:52,306 --> 00:16:54,373 Comenzó a golpearlo demasiado fuerte. 332 00:16:54,375 --> 00:16:57,312 Se lo sacamos de encima, y luego las luces se apagaron. 333 00:16:57,314 --> 00:16:59,916 Una subida de tensión. Y luego Tony 334 00:16:59,918 --> 00:17:03,488 paso sobre la barandilla y cayo directo en la chatarra fundida. 335 00:17:03,490 --> 00:17:05,023 Sólo se fue. 336 00:17:05,025 --> 00:17:06,859 Tienes suerte de que él todavía esté vivo. 337 00:17:06,861 --> 00:17:09,129 ¿Qué? 338 00:17:09,131 --> 00:17:10,832 ¿Cómo nos adelantaste? 339 00:17:10,834 --> 00:17:13,034 Un atajo. 340 00:17:18,111 --> 00:17:21,611 He estado queriendo preguntarte, ¿Dónde está tu sombra? 341 00:17:21,613 --> 00:17:23,011 ¿Qué sombra? 342 00:17:23,013 --> 00:17:25,808 Barry, no ha estado en toda la semana. 343 00:17:25,810 --> 00:17:27,777 Arreglando asuntos en alguna otra parte. 344 00:17:27,779 --> 00:17:29,413 Muy mal. 345 00:17:29,415 --> 00:17:33,420 Es lindo, como que se extraña no tenerlo por acá. 346 00:17:33,422 --> 00:17:38,295 ¿Iris? Tiempo sin verte. 347 00:17:45,432 --> 00:17:49,101 Tengo que decir, Iris, te ves fantástica. 348 00:17:50,503 --> 00:17:53,902 Gracias, Tony. Tú también. 349 00:17:53,904 --> 00:17:55,370 Ah, sí. Me mantengo en forma. 350 00:17:55,372 --> 00:17:57,172 Tengo un gimnasio en casa. 351 00:17:57,174 --> 00:17:59,207 He estado viviendo en Keystone, del lado Oeste, 352 00:17:59,209 --> 00:18:02,678 y tú deberías... deberías parar por un rato. 353 00:18:02,680 --> 00:18:04,713 Entonces... ¿puedo traerte algo para tomar? 354 00:18:04,715 --> 00:18:07,349 No, vine a verte a ti. 355 00:18:07,351 --> 00:18:08,751 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 356 00:18:08,753 --> 00:18:10,652 He estado leyendo acerca de La Raya. 357 00:18:10,654 --> 00:18:12,554 Encontré tu pequeño blog. 358 00:18:12,556 --> 00:18:14,822 ¿Por qué estás escribiendo acerca de este tipo? 359 00:18:14,824 --> 00:18:17,556 La gente dice que es un héroe. 360 00:18:17,558 --> 00:18:19,689 Yo digo que es un cobarde, 361 00:18:19,691 --> 00:18:21,457 y sucede que sé que le dieron una paliza anoche 362 00:18:21,459 --> 00:18:25,125 y salió corriendo como una niñita. Debieras escribir acerca de eso. 363 00:18:25,127 --> 00:18:28,690 ¿Tienes alguna idea 364 00:18:28,692 --> 00:18:31,158 de quién es este chico de cuero? 365 00:18:31,160 --> 00:18:32,459 Ninguna pista. 366 00:18:32,461 --> 00:18:34,395 Entonces, si no quieres un trago 367 00:18:34,397 --> 00:18:36,065 probablemente debiera volver al trabajo. 368 00:18:36,067 --> 00:18:39,573 En realidad hubiera preferido comprarte algo de tomar. 369 00:18:39,575 --> 00:18:42,109 - ¿A qué hora sales? - Gracias Tony, 370 00:18:42,111 --> 00:18:44,413 pero no creo que mi novio lo aprobaría. 371 00:18:44,415 --> 00:18:46,547 Es policía, igual que mi padre. 372 00:18:46,549 --> 00:18:49,181 En realidad nunca me gustaron mucho los policías. 373 00:18:49,183 --> 00:18:51,546 ¡Iris! 374 00:18:54,317 --> 00:18:57,784 Bien, él me va a recoger para ir al juego de los policías. 375 00:18:57,786 --> 00:18:59,419 Policías de muro a muro. Ni un gato puede pasearse. 376 00:18:59,421 --> 00:19:01,557 Probablemente debiera llamarlo para ver dónde está... 377 00:19:01,559 --> 00:19:05,193 Dame el teléfono, Iris. ¡Ahora! 378 00:19:12,438 --> 00:19:17,442 Lo siento. Eh, por el daño. 379 00:19:17,444 --> 00:19:21,482 Él lo recogerá en otro momento. 380 00:19:29,831 --> 00:19:32,532 ¡Barry! ¡Mira esto! 381 00:19:32,534 --> 00:19:34,903 ¿La gravilla que tomaste de la camioneta de Tony? 382 00:19:34,905 --> 00:19:36,873 Contiene 76.8 por ciento de hematites. 383 00:19:36,875 --> 00:19:40,144 Consistente con las minas de la fundición de Keystone. 384 00:19:40,146 --> 00:19:42,579 Las cuales cerraron diez meses atrás. 385 00:19:42,581 --> 00:19:44,015 Es el escondite perfecto. 386 00:19:44,017 --> 00:19:47,221 Barry, ¿te importaría contarme acerca de esto? 387 00:19:47,223 --> 00:19:49,687 "Tengo información acerca de alguien que estás buscando. 388 00:19:49,689 --> 00:19:50,955 "Estuvo aquí. 389 00:19:50,957 --> 00:19:54,896 Sabes dónde encontrarme". 390 00:19:54,898 --> 00:19:58,566 Ahora, ¿a quién le podría estar hablando? 391 00:20:11,227 --> 00:20:12,796 Supongo que recibiste mi mensaje. 392 00:20:12,798 --> 00:20:14,866 ¿Estás bien? 393 00:20:14,868 --> 00:20:17,570 Soy hija de policía. Puedo manejarlo sola. 394 00:20:17,572 --> 00:20:19,339 No con este tipo. 395 00:20:19,341 --> 00:20:21,843 Lo conocí cuando éramos niños. No quería herirme. 396 00:20:21,845 --> 00:20:23,345 Quería impresionarme. 397 00:20:23,347 --> 00:20:26,116 pero él está obsesionado contigo, y no en el buen sentido. 398 00:20:26,118 --> 00:20:27,818 ¿Sabes dónde fue? 399 00:20:27,820 --> 00:20:30,121 Dijo que tenía un lugar al oeste de Keystone. 400 00:20:30,123 --> 00:20:33,556 Se jactó de cuán grande era, pero no tengo idea dónde es. 401 00:20:33,558 --> 00:20:36,590 - Yo sí. - Espera, hay algo más. 402 00:20:36,592 --> 00:20:37,792 Su mano. 403 00:20:37,794 --> 00:20:42,234 Se transformó en algo como un puño de hierro. 404 00:20:42,236 --> 00:20:44,269 Él es como tú, ¿cierto? 405 00:20:44,271 --> 00:20:48,309 Sí, y escribir acerca de mí es lo que lo trajo a ti. 406 00:20:48,311 --> 00:20:49,677 Lo sé, pero quizás podría hablarle... 407 00:20:49,679 --> 00:20:53,013 ¡No! Él es demasiado peligroso. 408 00:20:55,384 --> 00:20:57,252 Diablos, ese es mi transporte. 409 00:20:57,254 --> 00:20:58,488 Eddie insistió en poner custodia. 410 00:20:58,554 --> 00:21:02,658 Tengo que... irme. 411 00:21:04,826 --> 00:21:08,064 Barry, háblanos. ¿Qué estás haciendo? 412 00:21:11,468 --> 00:21:13,035 Amigo, no corras enojado. 413 00:21:13,037 --> 00:21:16,405 Todavía no sabemos cómo derrotarlo. 414 00:21:51,814 --> 00:21:55,316 Este es definitivamente el lugar. 415 00:21:59,656 --> 00:22:02,458 ¡Estás violando una propiedad, bicho raro! 416 00:22:03,428 --> 00:22:06,631 No tienes donde huir. 417 00:22:12,928 --> 00:22:14,428 - ¿Barry? - Barry, ¿dónde estás? 418 00:22:14,430 --> 00:22:16,061 Caitlin, ¡por aquí! 419 00:22:17,430 --> 00:22:20,630 ¿Barry? Por favor, ¡di algo! 420 00:22:20,632 --> 00:22:24,700 Di algo así podemos saber que estás bien. 421 00:22:24,702 --> 00:22:28,835 - ¡Sácalo de allí! 422 00:22:28,837 --> 00:22:30,071 ¿Qué estabas pensando? 423 00:22:30,073 --> 00:22:31,606 ¿Qué estabas pensando? 424 00:22:31,608 --> 00:22:33,873 Te dije que encontraríamos la manera 425 00:22:33,875 --> 00:22:35,339 de enfrentarlo. - Me sanaré. 426 00:22:35,341 --> 00:22:36,873 No puedes sanarte si estás muerto. 427 00:22:36,875 --> 00:22:38,107 Te podría haber matado. 428 00:22:38,109 --> 00:22:40,709 Lo sé, ¿está bien? ¡Lo sé! 429 00:22:40,711 --> 00:22:43,145 En las últimas 36 horas he tenido mi trasero 430 00:22:43,147 --> 00:22:46,012 en la mano dos veces por culpa del tipo que me torturaba cuando niño. 431 00:22:46,014 --> 00:22:48,984 ¡No pude detenerlo entonces y no puedo detenerlo ahora! 432 00:22:48,986 --> 00:22:51,553 Aun con mis poderes no soy suficiente contra él. 433 00:22:51,555 --> 00:22:53,755 No necesariamente. 434 00:22:53,757 --> 00:22:55,089 ¿Cisco? 435 00:22:55,091 --> 00:22:56,759 Cualquier material, 436 00:22:56,761 --> 00:23:01,064 si es golpeado a una velocidad suficiente, puede ser dañado. 437 00:23:01,066 --> 00:23:04,034 Analizamos el metal en la huella de Tony. 438 00:23:04,036 --> 00:23:06,437 Sobre la base de su densidad y estructura atómica, 439 00:23:06,439 --> 00:23:09,340 si lo impactas justo en el ángulo correcto, 440 00:23:09,342 --> 00:23:14,042 justo a la velocidad correcta, podrías causarle un daño serio. 441 00:23:14,044 --> 00:23:15,745 ¿Cuán rápido tendría que ir? 442 00:23:15,747 --> 00:23:17,482 Factorizando la resistencia a la tracción del metal, 443 00:23:17,484 --> 00:23:21,316 estimada la densidad dérmica, presión atmosférica, temperatura del aire, 444 00:23:21,318 --> 00:23:25,222 tienes que golpearlo aproximadamente a... 445 00:23:25,224 --> 00:23:27,557 Mach 1.1 446 00:23:27,559 --> 00:23:30,660 ¿Quieres que Barry golpee algo a 1.300 kms. por hora? 447 00:23:30,662 --> 00:23:33,462 1.347, en realidad. 448 00:23:33,464 --> 00:23:34,697 Eso es más rápido que la velocidad del sonido. 449 00:23:34,699 --> 00:23:36,065 Lo sé. 450 00:23:36,067 --> 00:23:37,866 Crearía una estampida supersónica, 451 00:23:37,868 --> 00:23:40,836 lo cual, como dije antes, sería asombroso. 452 00:23:40,838 --> 00:23:42,370 Nunca he alcanzado esa velocidad. 453 00:23:42,372 --> 00:23:44,238 Todavía. 454 00:23:44,240 --> 00:23:47,141 No puedo creer que estemos considerando de verdad esta idea. 455 00:23:47,143 --> 00:23:50,044 Necesitaría un disparo recto desde kilómetros de distancia. 456 00:23:50,046 --> 00:23:52,748 Si, 8.5 km., en teoría. 457 00:23:52,750 --> 00:23:57,488 Lo haces bien, lo vas vas a derrotar. 458 00:23:57,490 --> 00:23:59,358 Lo haces mal, 459 00:23:59,360 --> 00:24:03,764 vas a despedazar cada hueso de tu cuerpo 460 00:24:08,041 --> 00:24:09,644 Barry. 461 00:24:09,646 --> 00:24:10,746 Joe, he tenido suficiente por hoy. 462 00:24:10,748 --> 00:24:12,949 - Tengo que... - Oye, espera. 463 00:24:12,951 --> 00:24:15,787 Un dato anónimo nos llevó al escondite de Tony Woodward. 464 00:24:15,789 --> 00:24:17,586 El lugar estaba destrozado. ¿Qué sucedió? 465 00:24:17,588 --> 00:24:19,587 Apareció en Jitters para ver a Iris. 466 00:24:19,589 --> 00:24:21,491 - Tuve que ir tras él. - Iris, ¿dónde está? 467 00:24:21,493 --> 00:24:22,692 Está bien, está bien. 468 00:24:22,694 --> 00:24:24,962 Eddie le puso custodia para asegurarse. 469 00:24:24,964 --> 00:24:27,165 Pensé que podría encargarme de él esta vez. 470 00:24:27,167 --> 00:24:28,566 Lo intenté. 471 00:24:28,568 --> 00:24:31,135 Mira, se por lo que este sujeto te hizo pasar, 472 00:24:31,137 --> 00:24:35,106 pero no puedes dejar que tus emociones nublen tu juicio. 473 00:24:35,108 --> 00:24:37,277 Una cámara de peaje consiguió una foto de Woodward. 474 00:24:37,279 --> 00:24:38,945 Auto robado, se dirigía fuera de la ciudad. 475 00:24:38,947 --> 00:24:41,412 La policía estatal se está haciendo cargo. 476 00:24:41,414 --> 00:24:43,547 - Lo perdimos. - No te preocupes, Eddie. 477 00:24:43,549 --> 00:24:44,648 Lo capturarán. 478 00:24:44,650 --> 00:24:45,982 Quería atrapar a este tipo. 479 00:24:45,984 --> 00:24:48,350 No tanto como yo. 480 00:24:48,352 --> 00:24:49,953 Vamos, Allen. 481 00:24:49,955 --> 00:24:51,021 ¿Ir a dónde? 482 00:24:51,023 --> 00:24:52,123 A soltar algo de tensión. 483 00:24:52,125 --> 00:24:54,557 - Necesito golpear algo. - ¿Qué? 484 00:24:54,559 --> 00:24:55,992 No creo que se refiriera a ti. 485 00:24:55,994 --> 00:24:58,527 Ven. 486 00:25:07,001 --> 00:25:10,137 Escuché que este tipo Woodward y tú tienen historia. 487 00:25:10,139 --> 00:25:11,637 Oye, Allen. 488 00:25:11,639 --> 00:25:13,306 Está bien. Confía en mí. 489 00:25:13,308 --> 00:25:15,511 Tuve mi propia cuota de brabucones en la escuela. 490 00:25:15,513 --> 00:25:17,847 Seguro, de algún modo encuentro eso difícil de creer. 491 00:25:17,849 --> 00:25:22,280 Era bajo, gordo, e hijo de un político 492 00:25:22,282 --> 00:25:24,282 quien cerro una fábrica en el distrito de mi escuela, 493 00:25:24,284 --> 00:25:28,017 así que no fui tan popular. 494 00:25:30,354 --> 00:25:32,522 ¿Qué hiciste al respecto? 495 00:25:32,524 --> 00:25:34,559 Me patearon el trasero. 496 00:25:34,561 --> 00:25:39,862 Un montón, hasta que mi entrenadora se apiadó de mí. 497 00:25:39,864 --> 00:25:42,531 Dijo que la clave en una pelea es la paciencia. 498 00:25:42,533 --> 00:25:44,502 Aquí. 499 00:25:44,504 --> 00:25:48,008 Muchas personas gastan energía intentando golpear más veces. 500 00:25:48,010 --> 00:25:52,212 Todo lo que necesitas es uno, pero debes hacer que cuente. 501 00:25:52,214 --> 00:25:55,417 Busca un punto y lánzate directo ahí, 502 00:25:55,419 --> 00:25:59,120 como a quince centímetros detrás de tu objetivo. 503 00:26:05,625 --> 00:26:08,293 Más fuerte. 504 00:26:11,098 --> 00:26:15,002 ¡Más fuerte! 505 00:26:20,709 --> 00:26:25,215 La costura estaba empezando a abrirse. 506 00:26:29,485 --> 00:26:31,520 Aprecio que hayas venido. 507 00:26:31,522 --> 00:26:34,223 Bueno, estos días es raro encontrar a alguien 508 00:26:34,225 --> 00:26:37,430 que este feliz de beber conmigo. 509 00:26:37,432 --> 00:26:41,934 Bueno, nuestra conversación de ayer me hizo pensar. 510 00:26:41,936 --> 00:26:44,805 ¿Crees que como científico es posible? 511 00:26:44,807 --> 00:26:46,073 Es correcto. 512 00:26:46,075 --> 00:26:48,344 Y recientemente ambos hemos visto cosas 513 00:26:48,346 --> 00:26:51,615 que redefinen lo que es posible. 514 00:26:51,617 --> 00:26:53,819 Sí, es cierto, y ambos sabemos 515 00:26:53,821 --> 00:26:54,987 la causa directa de esas cosas. 516 00:26:54,989 --> 00:26:56,755 La explosión de su acelerador. 517 00:26:56,757 --> 00:26:59,791 Salto evolutivos le siguen a la creación de nuevas tecnologías. 518 00:26:59,793 --> 00:27:00,959 Así de simple. 519 00:27:00,961 --> 00:27:04,364 Como la aspiradora Roomba. 520 00:27:04,366 --> 00:27:09,001 Sí, como la aspiradora Roomba. 521 00:27:09,003 --> 00:27:12,238 Entonces entreténgame con esto. 522 00:27:13,775 --> 00:27:18,444 Si los metahumanos fueron creados 523 00:27:18,446 --> 00:27:21,347 por el acelerador de partículas, y el testimonio muestra 524 00:27:21,349 --> 00:27:24,050 que un metahumano puede estar relacionado con el homicidio 525 00:27:24,052 --> 00:27:28,754 de la madre de Barry Allen hace 14 años, me parece que... 526 00:27:28,756 --> 00:27:31,991 en ese entonces debe haber existido 527 00:27:31,993 --> 00:27:37,001 otro acelerador de partículas. 528 00:27:37,003 --> 00:27:40,505 ¿Otro acelerador de partículas? 529 00:27:40,507 --> 00:27:43,211 Puedo asegurarle que eso es muy poco probable detective, 530 00:27:43,213 --> 00:27:46,680 y no recuerdo ninguna tormenta eléctrica de materia negra 531 00:27:46,682 --> 00:27:48,351 antes de mudarme aquí. 532 00:27:48,353 --> 00:27:51,386 No? 533 00:27:51,388 --> 00:27:56,658 No, no, no lo recuerdo. 534 00:27:56,660 --> 00:28:00,626 ¿Cuándo se mudó aquí, Dr. Wells? 535 00:28:07,999 --> 00:28:11,699 Algo me dice que ya sabe la respuesta 536 00:28:11,701 --> 00:28:13,300 a esa pregunta, detective. 537 00:28:13,302 --> 00:28:18,640 Con todo este asunto de "ayúdeme resolver el homicidio de Nora Allen", 538 00:28:18,642 --> 00:28:21,376 no buscaba mi ayuda realmente, ¿verdad? 539 00:28:21,378 --> 00:28:25,781 Abrió su laboratorio un mes después de la muerte de Nora Allen. 540 00:28:25,783 --> 00:28:27,584 ¿Le importaría decirme que hacía 541 00:28:27,586 --> 00:28:31,487 en Central City antes de eso? 542 00:28:34,122 --> 00:28:36,187 Estaba volviendo a comenzar. 543 00:28:36,189 --> 00:28:40,393 ¿Volviendo a comenzar qué? 544 00:28:40,395 --> 00:28:43,927 Pensé que solo éramos dos tipos 545 00:28:43,929 --> 00:28:46,064 compartiendo un trago amistosamente. 546 00:28:46,066 --> 00:28:47,534 ¿Quiere respuestas detective? 547 00:28:47,536 --> 00:28:49,768 Tess Morgan, investíguela. 548 00:29:01,085 --> 00:29:02,884 Unidad 52, aquí central. 549 00:29:02,886 --> 00:29:05,752 Solicitando actualización sobre el estado en la casa West. 550 00:29:17,266 --> 00:29:20,771 Oye, Iris. 551 00:29:30,536 --> 00:29:31,536 - Bien, Allen. - Sí. 552 00:29:31,538 --> 00:29:33,071 - Muy bien. - Bien. 553 00:29:33,073 --> 00:29:34,707 Oye, la próxima vez trabaja en tu velocidad 554 00:29:34,709 --> 00:29:37,913 Sí, hago lo mejor que puedo. 555 00:29:37,915 --> 00:29:40,316 Thawne, Allen. 556 00:29:40,318 --> 00:29:42,352 La unidad que vigilaba a la hija de Joe, fue atacada. 557 00:29:42,354 --> 00:29:44,986 Iris está desaparecida. 558 00:29:44,988 --> 00:29:46,588 Ve, está bien, yo llamaré a Joe. 559 00:29:49,023 --> 00:29:52,190 Si ajustamos el ángulo de impacto 2 grados, 560 00:29:52,192 --> 00:29:54,628 y la velocidad a 1348. 561 00:30:01,370 --> 00:30:02,503 Chicos, ¿están ahí? 562 00:30:02,505 --> 00:30:03,939 Si viejo, ¿qué pasa? 563 00:30:03,941 --> 00:30:05,542 Tony secuestró a Iris. 564 00:30:05,544 --> 00:30:06,912 Necesito que hagan lo que sea para ayudarme a encontrarla. 565 00:30:06,914 --> 00:30:08,647 ¿Está bien? Satélites, cámaras de seguridad. 566 00:30:08,649 --> 00:30:10,783 - Hackeen todo. - Estamos en eso. 567 00:30:13,686 --> 00:30:16,923 ¿Qué sucede? 568 00:30:22,996 --> 00:30:25,466 ¿Recuerdas este lugar, Iris? 569 00:30:25,468 --> 00:30:27,869 Entonces, ¿Cúal es el plan, Tony? 570 00:30:27,871 --> 00:30:29,937 ¿Finalmente piensas conseguir tu diploma de preparatoria? 571 00:30:29,939 --> 00:30:31,572 ¿Quieres un plan? ¿Qué tal esto? 572 00:30:31,574 --> 00:30:32,908 Sueles escribir acerca de la Mancha, ¿Cierto? 573 00:30:32,910 --> 00:30:34,744 Ahora vas a escribir acerca de mí. 574 00:30:34,746 --> 00:30:36,813 Me acabas de secuestrar, Tony. ¿Por qué haría eso? 575 00:30:36,815 --> 00:30:40,080 Porque la Mancha está muerta. 576 00:30:40,082 --> 00:30:41,548 No. 577 00:30:41,550 --> 00:30:44,353 Aplastado como un insecto, por mí. 578 00:30:44,355 --> 00:30:45,921 Así que si no quieres que lo mismo suceda contigo, 579 00:30:45,923 --> 00:30:47,421 le vas a contar a todo el mundo 580 00:30:47,423 --> 00:30:50,356 ¡qué hay un nuevo jefe en el campus! 581 00:30:50,358 --> 00:30:52,893 Y solo estoy comenzando. 582 00:30:52,895 --> 00:30:54,361 Podrías hacer que cualquiera escribiera acerca de ti, Tony. 583 00:30:54,363 --> 00:30:56,197 ¿Por qué yo? 584 00:30:56,199 --> 00:30:59,836 Porque me gustas Iris, siempre lo has hecho. 585 00:31:04,305 --> 00:31:07,339 Deberías haber dicho algo. 586 00:31:08,609 --> 00:31:10,743 Intenta algo así nuevamente 587 00:31:10,745 --> 00:31:14,876 y te dejaré algo peor que un moretón. 588 00:31:14,878 --> 00:31:16,879 Eddie, ¿alguna novedad? 589 00:31:16,881 --> 00:31:18,982 Tenemos bloqueos en cada gran avenida. 590 00:31:18,984 --> 00:31:20,550 Las unidades están buscando. 591 00:31:20,552 --> 00:31:23,320 Encontraremos a Iris, Joe. 592 00:31:26,524 --> 00:31:29,994 ¿No crees que él pueda lastimarla, o sí? 593 00:31:29,996 --> 00:31:33,596 Señor, señor, tenemos una alarma de incendio en la primaria Carmichael. 594 00:31:33,598 --> 00:31:35,833 Envíen a los bomberos. Mandaremos refuerzos en cuanto podamos. 595 00:31:35,835 --> 00:31:37,235 Esa es la escuela a la que tú e Iris asistían. 596 00:31:37,237 --> 00:31:41,103 - Y Tony. - Ve. 597 00:31:45,842 --> 00:31:48,609 Tony, entrégate antes de que las cosas empeoren. 598 00:31:48,611 --> 00:31:50,012 Aún no es tarde. 599 00:31:50,014 --> 00:31:51,748 Sí lo es. 600 00:31:51,750 --> 00:31:53,783 La policía ya está buscándome, 601 00:31:53,785 --> 00:31:56,585 así que prepárate para cubrir el combate de tu vida, 602 00:31:56,587 --> 00:32:00,758 porque no me iré sin una pelea. 603 00:32:00,760 --> 00:32:03,926 Bien, porque encontraste una. 604 00:32:03,928 --> 00:32:06,027 Tú no te quedas muerto. 605 00:32:06,029 --> 00:32:08,565 ¿Viniste a salvar a tu admiradora? 606 00:32:08,567 --> 00:32:10,436 Esto es entre nosotros. 607 00:32:10,438 --> 00:32:14,072 Déjala ir. 608 00:32:14,074 --> 00:32:16,908 Podría, pero prefiero que observe 609 00:32:16,910 --> 00:32:21,947 mientras rompo cada hueso de tu cuerpo. 610 00:32:29,490 --> 00:32:32,925 - Espera aquí. - Está bien. 611 00:32:37,061 --> 00:32:42,065 Demasiado lento, flaco. 612 00:32:42,067 --> 00:32:45,037 He conocido a tipos como tú. 613 00:32:45,039 --> 00:32:47,137 Alcanzó su máximo en la preparatoria. Nunca lo superó. 614 00:32:47,139 --> 00:32:49,571 Todo ese poder, ¡y mírate! 615 00:32:49,573 --> 00:32:53,176 Brabucón entonces, brabucón hoy. 616 00:33:08,557 --> 00:33:13,432 - Está herido. - ¡No! 617 00:33:22,505 --> 00:33:24,271 Si te enfrentas a alguien que sabes 618 00:33:24,273 --> 00:33:25,472 que no puedes vencer, se inteligente. 619 00:33:25,474 --> 00:33:29,046 Está bien correr en la dirección opuesta. 620 00:33:35,455 --> 00:33:38,788 Ahí va tu héroe. 621 00:33:41,757 --> 00:33:43,658 Logró salir. 622 00:33:43,660 --> 00:33:47,862 Apenas. 623 00:33:51,370 --> 00:33:52,905 ¿Por qué se detuvo? 624 00:33:52,907 --> 00:33:55,340 Está a kilómetros de distancia. 625 00:33:55,342 --> 00:34:00,480 8.5 kilómetros. 626 00:34:07,652 --> 00:34:09,220 - ¡Barry, espera! - No inventes. 627 00:34:09,222 --> 00:34:11,689 ¡Lo va a hacer! 628 00:34:11,691 --> 00:34:15,559 ¡Ve amigo, ve! 629 00:34:37,590 --> 00:34:39,593 ¡Puñetazo súper sónico, nene! 630 00:34:53,743 --> 00:34:55,244 Buen gancho. 631 00:34:55,246 --> 00:34:58,882 - Sí, creo que me rompí la mano. - Yo también. 632 00:35:08,891 --> 00:35:12,432 ¡Oye! ¿Qué es esto? 633 00:35:12,434 --> 00:35:14,134 ¿Dónde demonios estoy? 634 00:35:14,136 --> 00:35:17,402 Donde no podrás dañar a nadie, nunca jamás. 635 00:35:17,404 --> 00:35:20,638 ¿Quién demonios crees que eres? 636 00:35:22,408 --> 00:35:26,712 Tú sabes quién soy. 637 00:35:26,714 --> 00:35:28,046 ¿Allen? 638 00:35:28,048 --> 00:35:30,646 Eso que te pasó a ti, Tony, 639 00:35:30,648 --> 00:35:33,081 también me pasó a mí, 640 00:35:33,083 --> 00:35:35,015 pero no solo nos dio habilidades. 641 00:35:35,017 --> 00:35:38,051 Nos hizo más de quienes somos. 642 00:35:38,053 --> 00:35:40,121 Tú te hiciste fuerte. 643 00:35:40,123 --> 00:35:42,555 Yo rápido. 644 00:35:42,557 --> 00:35:46,061 Lo suficiente como para vencerte. 645 00:35:46,063 --> 00:35:50,831 Usaste tu don para herir a la gente. 646 00:35:50,833 --> 00:35:53,134 Ya no más. 647 00:35:53,136 --> 00:35:54,869 Allen. 648 00:35:54,871 --> 00:35:56,302 Allen. 649 00:35:56,304 --> 00:35:57,770 ¡Allen, no te alejes de mí, Allen! 650 00:35:57,772 --> 00:36:00,072 ¡Eh! ¡Regresa! 651 00:36:00,074 --> 00:36:03,711 ¡Allen! ¡Allen! 652 00:36:04,846 --> 00:36:07,313 Viejo, eso tuvo que sentirse bien. 653 00:36:07,315 --> 00:36:09,615 - No tienes idea. -¿Tan bien 654 00:36:09,617 --> 00:36:11,616 como probar que estaba equivocado sobre el puñetazo supersónico? 655 00:36:11,618 --> 00:36:16,089 En realidad, esa parte dolió, un montón. 656 00:36:16,091 --> 00:36:18,523 Pero no podría haberlo hecho sin ustedes chicos. 657 00:36:18,525 --> 00:36:21,527 Lo que quiero saber es ¿Cuál brabucón de la infancia 658 00:36:21,529 --> 00:36:23,263 es el siguiente en la lista? 659 00:36:23,265 --> 00:36:25,065 - ¿Mío o de Caitlin? - Bien, sí. 660 00:36:25,067 --> 00:36:26,900 Voto por mí. ¿Qué? 661 00:36:26,902 --> 00:36:29,902 Chicos, no estoy bromeando. 662 00:36:29,904 --> 00:36:32,171 Doctor. 663 00:36:32,173 --> 00:36:33,806 Detective. 664 00:36:33,808 --> 00:36:36,943 ¿Estás aquí para hacer más acusaciones? 665 00:36:36,945 --> 00:36:40,512 Estoy aquí para hacer las paces. 666 00:36:40,514 --> 00:36:43,581 Investigué sobre Tess Morgan. 667 00:36:43,583 --> 00:36:47,722 Lamento su perdida. 668 00:36:53,995 --> 00:36:56,199 ¿Ustedes dos eran compañeros de investigación en Maryland? 669 00:36:56,201 --> 00:36:59,535 Sí, nosotros fuimos. Nosotros estuvimos... 670 00:36:59,537 --> 00:37:01,739 Casados con el trabajo, así como el uno al otro. 671 00:37:01,741 --> 00:37:05,040 Después del accidente automovilístico... 672 00:37:05,042 --> 00:37:07,776 No podía regresar al trabajo. 673 00:37:07,778 --> 00:37:09,680 No podía regresar a nuestro laboratorio. 674 00:37:09,682 --> 00:37:13,248 Entonces te mudaste aquí. 675 00:37:13,250 --> 00:37:15,954 Donde nadie me conocía. 676 00:37:15,956 --> 00:37:19,623 Donde nadie pudiera recordarme lo que había perdido, 677 00:37:21,960 --> 00:37:24,862 y... 678 00:37:24,864 --> 00:37:27,228 Yo... 679 00:37:27,230 --> 00:37:30,197 Fue difícil, 680 00:37:30,199 --> 00:37:32,801 volver a comenzar, 681 00:37:32,803 --> 00:37:36,538 reconstruir, 682 00:37:36,540 --> 00:37:40,545 lo que me costó 14 años, Tess podría haberlo hecho en 4, 683 00:37:40,547 --> 00:37:44,949 créame, ella... ella... 684 00:37:48,588 --> 00:37:51,994 En la época del homicidio de Nora Allen, 685 00:37:51,996 --> 00:37:54,432 el acelerador de partículas que eventualmente crearía, 686 00:37:54,434 --> 00:37:56,268 no era más que una idea, 687 00:37:56,270 --> 00:37:57,604 mucho menos una realidad, 688 00:37:57,670 --> 00:38:02,075 Así que quienquiera o lo que responsable de su muerte, 689 00:38:02,077 --> 00:38:07,380 no fue originada por mi o por mi trabajo. 690 00:38:07,382 --> 00:38:09,618 Siento haber dudado de ti, 691 00:38:09,620 --> 00:38:13,790 pero espero que pueda todavía contar con tu ayuda. 692 00:38:20,296 --> 00:38:21,760 No te das por vencido, ¿verdad? 693 00:38:21,762 --> 00:38:24,894 No, no hasta que atrape a mi hombre. 694 00:38:24,896 --> 00:38:29,027 Se lo debo a Barry y a Henry. 695 00:38:30,564 --> 00:38:34,899 Barry tiene suerte de tenerte a su lado, Joe. 696 00:38:44,370 --> 00:38:47,473 Hola. 697 00:38:47,475 --> 00:38:50,978 Oh, pensé que eras alguien más. 698 00:38:53,851 --> 00:38:57,455 Entonces Joe me contó que sucedió. 699 00:38:57,457 --> 00:38:59,754 ¿Cómo está la mano? 700 00:38:59,756 --> 00:39:03,994 No está rota, así que eso es algo. 701 00:39:08,766 --> 00:39:13,400 -Yo debería haberte creído... -Lo siento, dije... 702 00:39:13,402 --> 00:39:15,270 Te he extrañado. 703 00:39:15,272 --> 00:39:19,043 Sí, te he extrañado también. 704 00:39:20,647 --> 00:39:24,250 Cuando oí que Tony te tenía, yo... 705 00:39:24,252 --> 00:39:25,755 Yo sólo... no sé qué haría 706 00:39:25,757 --> 00:39:27,892 si algo te sucediera. 707 00:39:27,894 --> 00:39:33,165 Bueno, mi ángel guardián está mirando por mí. 708 00:39:33,167 --> 00:39:36,401 ¿Te gustaría salir y ponernos al día? 709 00:39:36,403 --> 00:39:37,569 Sí. 710 00:39:37,571 --> 00:39:39,037 Me gustaría eso. Sí. 711 00:39:39,039 --> 00:39:41,206 Prometo no hablar sobre la Mancha esta noche. 712 00:39:41,208 --> 00:39:42,573 No, yo te quiero. 713 00:39:42,575 --> 00:39:43,741 No, digo, quiero... Tú puedes... 714 00:39:43,743 --> 00:39:45,209 Quiero que hables 715 00:39:45,211 --> 00:39:46,544 acerca de lo que quisieras hablar. 716 00:39:46,546 --> 00:39:47,878 Sé que es importante para ti. 717 00:39:47,880 --> 00:39:50,314 Bien porque no es sólo la Mancha. 718 00:39:50,316 --> 00:39:53,185 Hay otros que son como él. 719 00:39:53,187 --> 00:39:56,122 He recibido varios mensajes acerca de este tipo que está en llamas, 720 00:39:56,124 --> 00:39:57,757 excepto que él no se quema. 721 00:39:57,759 --> 00:39:59,359 Bueno, entonces espera. Espera. 722 00:39:59,361 --> 00:40:02,861 ¿Estás intentando encontrar al Hombre Llama ahora también? 723 00:40:02,863 --> 00:40:04,562 Sí, ¿por qué no? Digo, muchas cosas pueden suceder 724 00:40:04,564 --> 00:40:06,031 en un semana, especialmente con la Mancha. 725 00:40:07,903 --> 00:40:09,702 He estado tratando conseguir respuestas de él. 726 00:40:09,704 --> 00:40:11,369 ¿De dónde viene? ¿Cómo hace lo que hace? 727 00:40:11,371 --> 00:40:12,805 Pero él esquivó todo. 728 00:40:12,807 --> 00:40:17,213 Literalmente, con este súper poder de correr. 729 00:40:17,215 --> 00:40:20,848 Cuando se mueve, Barry, ni siquiera lo ves. 730 00:40:20,850 --> 00:40:22,851 Va y viene en un abrir y cerrar de ojos. 731 00:40:22,853 --> 00:40:26,621 - en un... - ¿Flash? 732 00:40:29,657 --> 00:40:33,430 En un Flash. 733 00:40:37,270 --> 00:40:40,871 Sí. 734 00:40:43,911 --> 00:40:46,112 Hoy, fui salvada por lo imposible. 735 00:40:46,114 --> 00:40:49,587 Por un hombre misterioso. El hombre más rápido del mundo. 736 00:40:49,589 --> 00:40:53,926 Entonces un amigo me dio una idea para un nuevo nombre, 737 00:40:53,928 --> 00:40:59,133 y algo me dice que se hará popular.