1 00:00:00,483 --> 00:00:02,186 Anteriormente en The Big Bang Theory... 2 00:00:02,286 --> 00:00:05,750 No tiene sentido molestarme por esto. Como dicen los Vulcanos: 3 00:00:05,850 --> 00:00:09,618 "Kup-fun-tor ha'kiv na'ish Du stau". 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,088 - ¿Sabes qué significa eso? - No. 5 00:00:13,090 --> 00:00:14,323 ¿Estás diciendo la verdad? 6 00:00:14,325 --> 00:00:16,091 Nersh. 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,162 Esto es absurdo. Estar molesto por Amy todo el tiempo 8 00:00:20,164 --> 00:00:21,363 no me sirve de nada. 9 00:00:21,365 --> 00:00:23,265 Si quiero resolver este problema, 10 00:00:23,267 --> 00:00:24,867 entonces tengo que actuar. 11 00:00:24,869 --> 00:00:27,102 - ¿Qué vas a hacer? - Voy a buscarla 12 00:00:27,104 --> 00:00:28,204 para pedirle que se case conmigo. 13 00:00:28,206 --> 00:00:29,872 Si dice que sí, 14 00:00:29,874 --> 00:00:32,541 podremos olvidarnos de esto y seguir con nuestra relación. 15 00:00:32,543 --> 00:00:34,109 Si dice que no... 16 00:00:34,111 --> 00:00:37,546 bueno, entonces simplemente puede "ponfo miran". 17 00:00:40,083 --> 00:00:42,251 No lo dijo en serio. 18 00:01:05,842 --> 00:01:08,711 Me parece muy lindo que le estés preparando el desayuno a Sheldon. 19 00:01:08,713 --> 00:01:10,779 Es que la está pasando mal. 20 00:01:10,781 --> 00:01:12,181 Amy le rompió el corazón, 21 00:01:12,183 --> 00:01:15,284 el grabador de video cortó el último minuto de Doctor Who... 22 00:01:15,286 --> 00:01:17,987 ese cuervo lo siguió hasta aquí. 23 00:01:19,489 --> 00:01:22,458 ¿No te preocupa preparar tostadas francesas cuando hoy toca avena? 24 00:01:22,460 --> 00:01:25,027 ¿Y esto qué es? ¿Una olla de avena? 25 00:01:25,029 --> 00:01:29,064 O lo que ahora, gracias a ti, llamaré "avena del placer". 26 00:01:29,066 --> 00:01:32,134 No quiero que me des crédito por eso. 27 00:01:33,136 --> 00:01:34,937 Dr. y señora Hofstadter, 28 00:01:34,939 --> 00:01:37,106 qué enorme placer es verlos en esta linda mañana. 29 00:01:37,108 --> 00:01:38,173 Estás de buen humor. 30 00:01:38,175 --> 00:01:39,441 Sí, así es. 31 00:01:39,443 --> 00:01:40,910 He decidido que, 32 00:01:40,912 --> 00:01:42,945 en vez de estar triste por Amy, 33 00:01:42,947 --> 00:01:46,215 ya es hora de buscarme a una nueva compañera. 34 00:01:46,217 --> 00:01:47,416 Bien por ti. 35 00:01:47,418 --> 00:01:48,918 ¿Y cómo llegaste a esa decisión? 36 00:01:48,920 --> 00:01:51,287 Me di cuenta de algo... cuando Amy formaba parte de mi vida, 37 00:01:51,289 --> 00:01:53,656 estaba hiperconcentrado en mi trabajo y la ignoraba. 38 00:01:53,658 --> 00:01:54,823 Y no quieres 39 00:01:54,825 --> 00:01:56,892 cometer el mismo error con la próxima mujer. 40 00:01:56,894 --> 00:01:59,495 No, necesito a una nueva mujer en mi vida para ignorarla 41 00:01:59,497 --> 00:02:01,797 y así poder hiperconcentrarme de nuevo en mi trabajo. 42 00:02:01,799 --> 00:02:04,066 Oye, hice palitos a la francesa. 43 00:02:04,068 --> 00:02:05,534 ¿Hoy que toca comer avena? 44 00:02:05,536 --> 00:02:07,970 También preparé avena. 45 00:02:07,972 --> 00:02:10,973 Son demasiados carbohidratos para un hombre que está de cacería. 46 00:02:10,975 --> 00:02:13,042 ¿Sabes qué? Cómetelo tú; estás casado... 47 00:02:13,044 --> 00:02:15,411 tu apariencia ya no importa. 48 00:02:16,613 --> 00:02:20,516 No le hagas caso al hombre que le arrojó su zapato a un cuervo. 49 00:02:41,306 --> 00:02:45,306 The Big Bang Theory 9x08 "The Mystery Date Observation" 50 00:02:50,832 --> 00:02:52,833 Gracias por haber venido, caballeros. 51 00:02:52,835 --> 00:02:54,535 - De nada. - ¿Y qué es lo que pasa? 52 00:02:54,537 --> 00:02:58,005 Bueno, fueron ustedes quienes me buscaron a Amy Farrah Fowler. 53 00:02:58,007 --> 00:02:59,973 Ahora que estoy en busca de una nueva novia, 54 00:02:59,975 --> 00:03:03,544 me pareció lógico utilizar sus servicios otra vez. 55 00:03:03,546 --> 00:03:06,346 ¿Seguro que estás preparado? Ella te lastimó bastante. 56 00:03:06,348 --> 00:03:09,249 Todo está bien. Pienso que mi relación con Amy 57 00:03:09,251 --> 00:03:12,886 fue como un chicle: al principio dulce y agradable, 58 00:03:12,888 --> 00:03:16,557 pero al final es una masa de tristeza insípida. 59 00:03:17,559 --> 00:03:19,359 Tienes razón con lo de los chicles. 60 00:03:19,361 --> 00:03:22,729 A mí siempre me gustaron los chupetines. 61 00:03:22,731 --> 00:03:25,866 ¿Chupetines en vez de gomitas? Estás loco. 62 00:03:25,868 --> 00:03:28,969 Oye, eso es lo que quiere mi boca. 63 00:03:28,971 --> 00:03:30,671 ¡Caballeros! 64 00:03:30,673 --> 00:03:32,573 Cierto, lo de la novia. 65 00:03:32,575 --> 00:03:34,174 ¿Pero qué es lo que buscas? 66 00:03:34,176 --> 00:03:35,542 Todo lo que busco 67 00:03:35,544 --> 00:03:38,145 es una mujer educada e inteligente que tenga los mismos intereses que yo, 68 00:03:38,147 --> 00:03:40,147 pero que a la vez posea un punto de vista único y propio. 69 00:03:40,149 --> 00:03:41,315 Debe ser amable, 70 00:03:41,317 --> 00:03:42,449 paciente 71 00:03:42,451 --> 00:03:43,817 y, lo más importante, 72 00:03:43,819 --> 00:03:47,955 incapaz de imaginar la vida sin mí hoy a las diez de la noche. 73 00:03:47,957 --> 00:03:49,957 ¿No te parece un poco exagerado? 74 00:03:49,959 --> 00:03:51,425 Está bien, de acuerdo, no es necesario 75 00:03:51,427 --> 00:03:54,628 que tenga su propio punto de vista. Ahora, a trabajar. 76 00:03:55,730 --> 00:03:57,631 Vamos, Amy, muéstranos el vestido. 77 00:03:57,633 --> 00:03:59,032 De acuerdo. 78 00:03:59,034 --> 00:04:03,637 Pero con esto estoy fuera de mi zona de confort. 79 00:04:10,880 --> 00:04:13,981 No creo que ninguna de tus zonas de confort estén fuera. 80 00:04:13,983 --> 00:04:15,482 Sí, 81 00:04:15,484 --> 00:04:17,684 es la tercera vez que salen... creo que puedes ponerte algo más sexy. 82 00:04:17,686 --> 00:04:21,788 Algunas personas piensan que el órgano más sexy es el cerebro. 83 00:04:21,790 --> 00:04:23,757 Nunca nadie me invitó un trago en un bar 84 00:04:23,759 --> 00:04:26,793 solo porque mi cerebro se hubiera salido de mi escote. 85 00:04:26,795 --> 00:04:28,529 ¿Tienes tacos más altos que estos? 86 00:04:28,531 --> 00:04:29,696 Él es muy alto. 87 00:04:29,698 --> 00:04:31,064 ¡Conque alto! 88 00:04:31,066 --> 00:04:33,200 Al fin nos das detalles sobre ese hombre misterioso. 89 00:04:33,202 --> 00:04:34,935 Sí, vamos, cuéntanos más. 90 00:04:34,937 --> 00:04:37,404 Bueno, ya les dije su nombre y que es alto. 91 00:04:37,406 --> 00:04:38,672 ¿Qué más quieren saber? 92 00:04:38,674 --> 00:04:39,940 ¿Ya se han besado? 93 00:04:39,942 --> 00:04:42,376 Solo nos hemos dado un piquito. 94 00:04:46,180 --> 00:04:48,315 Vamos, somos tus mejores amigas... danos más detalles 95 00:04:48,317 --> 00:04:49,917 y te prometemos que te dejaremos en paz. 96 00:04:49,919 --> 00:04:51,718 De acuerdo... 97 00:04:51,720 --> 00:04:53,554 Es británico. 98 00:04:56,157 --> 00:04:59,126 Está bien, eso sí es emocionante. 99 00:04:59,128 --> 00:05:01,628 ¿Y a dónde te va a llevar Dave, el británico alto? 100 00:05:01,630 --> 00:05:04,331 ¿A tomar té y jugar baloncesto? 101 00:05:04,333 --> 00:05:06,567 A un nuevo restaurante italiano en Walnut. 102 00:05:06,569 --> 00:05:07,701 Qué bien. 103 00:05:07,703 --> 00:05:09,536 - Iré a buscar otros zapatos. - Buena suerte con eso. 104 00:05:09,538 --> 00:05:11,972 Me deshice de todos los tacones altos cuando me casé con Leonard. 105 00:05:14,142 --> 00:05:15,509 ¿Oye, quieres 106 00:05:15,511 --> 00:05:17,778 ir allá para ver cómo es el chico? 107 00:05:17,780 --> 00:05:20,047 Ni siquiera sabemos a qué hora estarán allí. 108 00:05:20,049 --> 00:05:21,381 Tan solo llamaré al restaurante, 109 00:05:21,383 --> 00:05:23,150 fingiré que soy Amy y confirmaré la reservación. 110 00:05:23,152 --> 00:05:25,619 Rayos, eres muy astuta. 111 00:05:25,621 --> 00:05:27,888 Sí, pero soy pequeña, así que es algo adorable. 112 00:05:30,892 --> 00:05:33,760 Creo que para conseguirte una novia lo más rápido posible, 113 00:05:33,762 --> 00:05:37,230 tendremos que registrarte en todas las páginas de citas que haya en Internet. 114 00:05:37,232 --> 00:05:38,565 ¿Estás seguro? 115 00:05:38,567 --> 00:05:40,968 He oído que en esas páginas, cuando crees 116 00:05:40,970 --> 00:05:43,503 que estás comunicándote con alguien, en realidad solo es un programa 117 00:05:43,505 --> 00:05:45,539 que finge ser una persona de verdad. 118 00:05:45,541 --> 00:05:49,076 ¿Y tienes miedo de que haga un mejor trabajo que tú? 119 00:05:49,078 --> 00:05:51,244 Discúlpame. 120 00:05:51,246 --> 00:05:52,245 Nadie hace un mejor trabajo 121 00:05:52,247 --> 00:05:54,081 que yo al fingir ser una persona. 122 00:05:55,183 --> 00:05:58,352 Siri se acerca, pero yo sé más chistes. 123 00:05:58,354 --> 00:06:00,854 Si no quieres usar páginas de citas, 124 00:06:00,856 --> 00:06:02,189 ¿entonces qué sugieres? 125 00:06:02,191 --> 00:06:04,691 ¿Lo primero que se me viene a la mente? Un grupo de candidatas 126 00:06:04,693 --> 00:06:07,160 se enfrenta a muerte en una batalla de ingenio 127 00:06:07,162 --> 00:06:08,695 hasta que solo una campeona queda en pie, 128 00:06:08,697 --> 00:06:11,665 viene a mi puerta ruborizada por la emoción de la victoria 129 00:06:11,667 --> 00:06:15,736 y se sienta a mi lado en silencio mientras yo miro Daredevil. 130 00:06:15,738 --> 00:06:19,039 ¿En serio crees que las mujeres lucharían por ti? 131 00:06:19,041 --> 00:06:23,176 Las personas compiten por trabajos y trofeos... ¿por qué no lo harían por mí? 132 00:06:23,178 --> 00:06:25,712 Tiene razón... sí sabe muchos chistes. 133 00:06:26,948 --> 00:06:29,383 Sí... pero es un aspecto básico de la naturaleza humana. 134 00:06:29,385 --> 00:06:33,186 Si lo presentamos como un premio, entonces tal vez sí competirían por él. 135 00:06:33,188 --> 00:06:34,888 Bueno, es inteligente, 136 00:06:34,890 --> 00:06:36,657 es un científico respetado... 137 00:06:36,659 --> 00:06:40,560 Y tengo los ojos tiernos de un gatito. 138 00:06:42,630 --> 00:06:44,698 No estoy seguro de que eso sea... 139 00:06:47,468 --> 00:06:48,802 Tengo una idea. 140 00:06:48,804 --> 00:06:51,571 ¿Qué tal si publicamos un anuncio en Craigslist que diga: 141 00:06:51,573 --> 00:06:54,474 "Prestigioso físico del Caltech busca novia. 142 00:06:54,476 --> 00:06:55,809 Si estás interesada, 143 00:06:55,811 --> 00:06:59,112 resuelve los siguientes acertijos para tener la oportunidad de conocerlo"? 144 00:06:59,114 --> 00:07:00,814 Y podemos hacer que los acertijos sean muy difíciles 145 00:07:00,816 --> 00:07:02,849 para eliminar a las candidatas que no sean dignas. 146 00:07:02,851 --> 00:07:05,218 Podemos hacerlo como la búsqueda de un tesoro en donde 147 00:07:05,220 --> 00:07:08,055 el último acertijo te da acceso a la información de contacto de Sheldon. 148 00:07:08,057 --> 00:07:10,490 Bueno, parece un experimento social interesante. 149 00:07:10,492 --> 00:07:12,359 Siento un poco de envidia por la gente que tenga la oportunidad de hacerlo. 150 00:07:12,361 --> 00:07:13,360 Sí, yo también. 151 00:07:13,362 --> 00:07:15,195 Y ya hemos visto el premio. 152 00:07:19,233 --> 00:07:21,535 No sé por qué salimos tan temprano para lo de la película. 153 00:07:21,537 --> 00:07:23,737 Ah, olvidé decirte que nos reuniremos 154 00:07:23,739 --> 00:07:25,865 con Bernadette para espiar a Amy y a su pareja. 155 00:07:25,889 --> 00:07:26,607 ¿Qué? 156 00:07:26,608 --> 00:07:28,175 Yo no quiero hacer eso. 157 00:07:28,177 --> 00:07:29,976 ¿Y tú crees que quiero ver un documental 158 00:07:29,978 --> 00:07:31,945 sobre el reciclaje de las latas de aluminio? 159 00:07:31,947 --> 00:07:33,346 Es la película que 160 00:07:33,348 --> 00:07:36,283 los de Big Soda no quieren que veas. 161 00:07:36,285 --> 00:07:39,753 No, esa es la película que tu esposa no quiere que veas. 162 00:07:40,621 --> 00:07:42,089 ¿Así que no tienes problemas 163 00:07:42,091 --> 00:07:44,024 para invadir la privacidad de tu amiga? 164 00:07:44,026 --> 00:07:46,359 ¿No sientes curiosidad de saber con quién sale? 165 00:07:46,361 --> 00:07:47,694 En realidad no. 166 00:07:47,696 --> 00:07:50,897 Pero sientes curiosidad por las latas de aluminio. 167 00:07:51,899 --> 00:07:54,134 Eres un hombrecito extraño. 168 00:07:56,904 --> 00:07:59,873 Ya está. El reto "Una novia para Sheldon Cooper" 169 00:07:59,875 --> 00:08:02,342 es oficial. 170 00:08:02,344 --> 00:08:04,077 - Felicidades. - Esto es emocionante. 171 00:08:04,079 --> 00:08:05,245 Justo ahora, 172 00:08:05,247 --> 00:08:07,447 en algún lado, una mujer está dividiendo el peso atómico 173 00:08:07,449 --> 00:08:09,983 del mejor gas noble entre el número de colores 174 00:08:09,985 --> 00:08:12,986 - de la bandera más antigua que aún se esté usando... - Y luego utilizará 175 00:08:12,988 --> 00:08:15,388 ese número como la velocidad promedio para calcular el tiempo del trayecto 176 00:08:15,390 --> 00:08:17,390 - desde Mordor hasta la Comarca. - Y... 177 00:08:17,392 --> 00:08:19,693 estará dando su primer paso hacia una vida 178 00:08:19,695 --> 00:08:23,463 de risas, amor y lo mejor de todo, reglas. 179 00:08:23,465 --> 00:08:26,491 Espero que no hayamos hecho los acertijos muy difíciles. 180 00:08:26,492 --> 00:08:29,804 Bueno... si puede resolverlos, probará que es inteligente, 181 00:08:29,805 --> 00:08:31,605 tenaz y... socialmente muy rara 182 00:08:31,607 --> 00:08:34,274 no tiene nada mejor que hacer un sábado en la noche. 183 00:08:36,043 --> 00:08:38,945 Dios mío, suena demasiado buena para ser cierta. 184 00:08:41,349 --> 00:08:43,283 Esto es divertido, no he tenido muchas citas 185 00:08:43,285 --> 00:08:45,018 desde mi divorcio. 186 00:08:45,020 --> 00:08:47,087 Bueno, yo también me estoy divirtiendo. 187 00:08:47,089 --> 00:08:50,223 Si no te importa que pregunte, ¿por qué se separaron tú y tu esposa? 188 00:08:50,225 --> 00:08:52,826 Bueno, ya sabes cómo es, queríamos cosas diferentes. 189 00:08:52,828 --> 00:08:54,094 Yo quería tener hijos, 190 00:08:54,096 --> 00:08:57,397 y ella quería a un panadero llamado Jean Phillippe. 191 00:08:57,399 --> 00:09:00,000 Oh, yo... lo siento mucho. 192 00:09:00,002 --> 00:09:01,635 No, está bien. Por eso salí de Inglaterra. 193 00:09:01,637 --> 00:09:03,370 Me recordaba mucho a ella. 194 00:09:03,372 --> 00:09:08,208 Indiferente, sombría y con un túnel de fácil acceso para un hombre francés. 195 00:09:09,677 --> 00:09:11,978 Y entonces, ¿dónde están? 196 00:09:11,980 --> 00:09:14,114 Cruzando la calle, en la ventana de la izquierda. 197 00:09:14,116 --> 00:09:15,782 Demonios, 198 00:09:15,784 --> 00:09:17,350 debimos haber traído binoculares. 199 00:09:17,352 --> 00:09:19,786 Aquí están. 200 00:09:19,788 --> 00:09:22,322 ¿Cómo es que traes eso en el auto? 201 00:09:22,324 --> 00:09:23,857 Es que antes de conocer a Howie, 202 00:09:23,859 --> 00:09:26,326 me gustaba saber todo lo que hacían mis novios. 203 00:09:26,328 --> 00:09:27,794 ¿Y los espiabas? 204 00:09:27,796 --> 00:09:29,896 No. Los acosadores son horribles. 205 00:09:29,898 --> 00:09:31,798 Yo solo era una niña inocente 206 00:09:31,800 --> 00:09:34,534 con un equipo militar de espionaje. 207 00:09:35,469 --> 00:09:36,837 Ahí está. 208 00:09:36,839 --> 00:09:38,171 Es bonito, ¿verdad? 209 00:09:38,173 --> 00:09:40,540 - Pues sí. - ¿Puedo ver? 210 00:09:40,542 --> 00:09:43,491 ¿Qué? ¿Ahora sí estás interesado? Tú ni siquiera querías venir. 211 00:09:43,492 --> 00:09:47,348 Ya lo sé, pero ustedes hacen que ser amigos acosadores parezca divertido. 212 00:09:47,349 --> 00:09:49,449 Bien. 213 00:09:49,451 --> 00:09:51,685 Bien, lo veo. 214 00:09:51,687 --> 00:09:53,286 Parece que la están pasando bien. 215 00:09:53,288 --> 00:09:54,588 Desearía poder oír lo que dicen. 216 00:09:54,590 --> 00:09:55,856 Sí, debí haber traído 217 00:09:55,858 --> 00:09:57,023 mi micrófono parabólico. 218 00:09:57,025 --> 00:09:59,092 - ¿Tu qué? - Nada. No es importante. 219 00:10:00,528 --> 00:10:01,962 Entonces, ¿nunca has estado casada? 220 00:10:01,964 --> 00:10:05,098 No. Es decir, para ser completamente honesta, 221 00:10:05,100 --> 00:10:07,467 estuve en una relación bastante larga. 222 00:10:07,469 --> 00:10:08,802 Oh, ¿y qué pasó? 223 00:10:08,804 --> 00:10:10,370 Buena pregunta. 224 00:10:15,290 --> 00:10:16,557 Después de cinco años, 225 00:10:16,559 --> 00:10:19,293 sentía que estaba haciendo más de lo que debería hacer. 226 00:10:19,295 --> 00:10:20,427 Eso es terrible. 227 00:10:20,429 --> 00:10:22,029 ¿Era neurobiólogo como tú? 228 00:10:22,031 --> 00:10:24,365 No. Es físico teórico 229 00:10:24,367 --> 00:10:27,301 del Caltech. 230 00:10:27,303 --> 00:10:30,237 A mí me encanta enseñar matemáticas, pero ese sería mi trabajo de ensueño. 231 00:10:30,239 --> 00:10:31,505 ¿Cuál es su especialidad? 232 00:10:31,507 --> 00:10:34,842 Antes era la teoría de cuerdas, ahora es la materia oscura. 233 00:10:34,844 --> 00:10:36,910 Pero... mejor no hablemos de Sheldon. 234 00:10:36,912 --> 00:10:38,812 Hablemos de ti. 235 00:10:38,814 --> 00:10:42,282 Espera, no me digas que estás hablando del Dr. Sheldon Cooper. 236 00:10:43,551 --> 00:10:46,887 Es lo que trato de evitar. 237 00:10:47,722 --> 00:10:48,789 ¿Lo conoces? 238 00:10:48,791 --> 00:10:51,225 No, pero he seguido su trabajo por años. 239 00:10:51,227 --> 00:10:52,393 Es una estrella. 240 00:10:52,395 --> 00:10:54,194 Tienes que hablarme de él. 241 00:10:54,196 --> 00:10:55,996 ¿Cómo es? 242 00:10:58,333 --> 00:11:01,135 Parece que está muy interesado en ella. 243 00:11:02,604 --> 00:11:04,405 Grabé un video. 244 00:11:04,407 --> 00:11:07,274 Ya se me había olvidado lo divertido que es esto. 245 00:11:07,276 --> 00:11:08,575 Está bien, ya los vimos. 246 00:11:08,577 --> 00:11:10,277 ¿Podemos irnos al cine? 247 00:11:10,279 --> 00:11:12,346 ¿Para qué lo trajiste? 248 00:11:12,348 --> 00:11:14,948 Tuve que hacerlo; estamos casados. 249 00:11:14,950 --> 00:11:17,017 Te entiendo. 250 00:11:25,755 --> 00:11:28,123 Disculpa, solo una pregunta más sobre Sheldon. 251 00:11:28,125 --> 00:11:30,225 Claro, ¿por qué no? 252 00:11:30,227 --> 00:11:32,828 En realidad es una pregunta de cuatro partes. 253 00:11:34,263 --> 00:11:36,798 Cuando escribió su artículo sobre los números primos supersingulares, 254 00:11:36,800 --> 00:11:38,367 ¿cuánto tiempo le tomó? 255 00:11:39,202 --> 00:11:41,169 Como una hora y media. 256 00:11:41,171 --> 00:11:42,504 ¡Vaya! 257 00:11:44,007 --> 00:11:45,607 O sea... ¡Vaya! 258 00:11:45,609 --> 00:11:47,609 ¿Y estuviste allí para presenciarlo? 259 00:11:47,611 --> 00:11:50,812 Sí. Sí. Estábamos en una cita. 260 00:11:52,048 --> 00:11:55,083 Muy parecida a esta. 261 00:11:55,085 --> 00:11:56,818 Dudo que se parezca a esta. 262 00:11:56,820 --> 00:11:59,554 Es que él es un genio y yo ni siquiera fui tan inteligente como 263 00:11:59,556 --> 00:12:03,125 para entender por qué mi esposa siempre olía a croissants. 264 00:12:03,127 --> 00:12:05,761 ¿Cuál es el resto de la pregunta? 265 00:12:05,763 --> 00:12:06,938 ¿Crees que puedas presentármelo? 266 00:12:06,962 --> 00:12:08,331 ¿De verdad? 267 00:12:08,332 --> 00:12:11,133 ¿Quieres que te presente a mi exnovio? 268 00:12:11,135 --> 00:12:13,068 Tienes razón. Sería incómodo. 269 00:12:13,070 --> 00:12:15,003 No, espera. Hazlo. 270 00:12:16,472 --> 00:12:17,906 No, ya cambié de opinión. 271 00:12:17,908 --> 00:12:19,708 Me pondría muy nervioso. 272 00:12:19,710 --> 00:12:22,277 ¡No sé qué hacer! 273 00:12:23,279 --> 00:12:24,613 ¿Nos vamos a demorar? 274 00:12:24,615 --> 00:12:26,648 Tengo muchas ganas de ir al baño. 275 00:12:26,650 --> 00:12:28,850 Toma. 276 00:12:31,721 --> 00:12:35,590 Quedan 37 minutos para que se cumpla el plazo. 277 00:12:35,592 --> 00:12:37,793 Alguien vendrá. 278 00:12:37,795 --> 00:12:41,163 Y sin importar lo que pase, sigue siendo un experimento divertido. 279 00:12:41,165 --> 00:12:44,733 No tanto como cuando hicimos explotar uvas en el microondas. 280 00:12:45,468 --> 00:12:48,036 De verdad hemos llevado una vida plena. 281 00:12:48,871 --> 00:12:50,172 Alguien aparecerá. 282 00:12:50,174 --> 00:12:51,640 Tal vez no quieres 283 00:12:51,642 --> 00:12:52,808 alguien exactamente igual a ti. 284 00:12:52,810 --> 00:12:54,709 Ya sabes lo que dicen, polos opuestos se atraen. 285 00:12:54,711 --> 00:12:56,645 Bueno, según esa lógica, 286 00:12:56,647 --> 00:13:00,115 debería estar con alguien pequeño, aburrido y necesitado, ¿verdad? 287 00:13:00,117 --> 00:13:01,516 No es por nada, 288 00:13:01,518 --> 00:13:05,821 pero no puedo caminar por aquí sin encontrarme a alguien así. 289 00:13:09,659 --> 00:13:12,294 Sabes, una vez manejé 800 kilómetros 290 00:13:12,296 --> 00:13:15,263 para oír su discurso en Standford. 291 00:13:15,265 --> 00:13:18,266 Tengo un DVD de esa conferencia. 292 00:13:18,268 --> 00:13:20,268 ¿En serio? ¿No fue genial? 293 00:13:20,270 --> 00:13:23,905 No como regalo de San Valentín. 294 00:13:23,907 --> 00:13:25,640 Bueno, la próxima vez que lo veas, 295 00:13:25,642 --> 00:13:27,409 yo soy el tipo que hizo la pregunta que 296 00:13:27,411 --> 00:13:30,412 él dijo que fue estúpida y obvia. 297 00:13:30,414 --> 00:13:33,715 Eso fue lo mejor que le dijo a cualquiera ahí. 298 00:13:33,717 --> 00:13:35,550 Eso es... grandioso. 299 00:13:35,552 --> 00:13:38,420 Escucha, estoy un poco cansada. ¿Podemos darlo por terminado? 300 00:13:38,422 --> 00:13:40,822 ¡Oh, Dios! Lo lamento. Hemos pasado toda la noche 301 00:13:40,824 --> 00:13:42,791 hablando de tu exnovio. 302 00:13:42,793 --> 00:13:44,192 Soy un idiota. 303 00:13:44,194 --> 00:13:46,128 No, no lo eres. 304 00:13:46,130 --> 00:13:49,064 Bueno, quizá no un idiota, pero no tan inteligente como... 305 00:13:49,066 --> 00:13:50,832 alguien que no mencionaremos. 306 00:13:50,834 --> 00:13:52,834 - Gracias. - Pero dijiste 307 00:13:52,836 --> 00:13:55,070 que nos podrías presentar. Estoy libre el jueves. 308 00:13:56,639 --> 00:13:58,206 Oye, ya están saliendo. 309 00:13:58,208 --> 00:14:01,042 ¿Qué? Dame eso. 310 00:14:01,044 --> 00:14:03,645 ¡Oh, por Dios!, ¡oh, por Dios!, vienen directo a nosotros. 311 00:14:03,647 --> 00:14:06,715 - Debemos irnos de aquí. - Sí. Espera, ¿dónde está Leonard? 312 00:14:06,717 --> 00:14:09,751 Él y su diminuta vejiga pueden tomar el autobús. 313 00:14:13,957 --> 00:14:15,157 ¡No! 314 00:14:19,595 --> 00:14:21,930 ¡Acaba de golpear mi auto! 315 00:14:21,932 --> 00:14:23,999 ¿Qué están haciendo aquí? 316 00:14:24,001 --> 00:14:27,969 ¡Hola, Ames! ¿Qué haces aquí? 317 00:14:28,871 --> 00:14:30,205 ¿Qué ha pasado? 318 00:14:31,040 --> 00:14:32,274 ¡Dios mío! 319 00:14:32,276 --> 00:14:34,209 ¿Eres Leonard Hofstadter? 320 00:14:34,211 --> 00:14:35,710 Sí. 321 00:14:35,712 --> 00:14:38,446 ¡Te vi hablando en Stanford con Sheldon Cooper! 322 00:14:38,448 --> 00:14:41,116 Amy, ¿puedes creerlo? ¡Es el Dr. Leonard Hofstadter! 323 00:14:43,119 --> 00:14:45,287 No. Dame un pellizco. 324 00:14:45,289 --> 00:14:48,023 Es un gran placer conocerlo. ¿Puedo estrechar su mano? 325 00:14:48,025 --> 00:14:50,025 No sé si deberías hacer eso. Acabo de... 326 00:14:50,027 --> 00:14:51,593 Está bien, no importa. 327 00:14:52,428 --> 00:14:54,496 Amy, no volveré a lavarme esta mano nunca. 328 00:14:54,498 --> 00:14:57,165 En realidad deberías. 329 00:14:58,334 --> 00:15:01,002 60 segundos. 330 00:15:01,004 --> 00:15:02,270 Esto no se ve bien. 331 00:15:02,272 --> 00:15:04,239 Un minuto es mucho tiempo. 332 00:15:04,241 --> 00:15:07,275 He estado diciendo eso a las mujeres desde hace 20 años. 333 00:15:09,946 --> 00:15:12,681 - 45. - 45 segundos es 334 00:15:12,683 --> 00:15:15,016 suficiente tiempo para que una mujer cruce esa puerta 335 00:15:15,018 --> 00:15:16,384 y se enamore de mí. 336 00:15:16,386 --> 00:15:19,487 Probablemente la mitad de eso si sacara los viejos ojos de gatito. 337 00:15:20,323 --> 00:15:21,790 30 segundos. 338 00:15:23,260 --> 00:15:25,860 ¿Y si es Jennifer Lawrence? 339 00:15:25,862 --> 00:15:27,128 ¿Qué? 340 00:15:27,130 --> 00:15:29,431 Esa última de "Los Juegos del Hambre" no fue mi preferida. 341 00:15:29,433 --> 00:15:32,334 Creíste que estuvo muy bien en los X-Men. 342 00:15:32,336 --> 00:15:33,768 Bien... no le cerraré mi corazón 343 00:15:33,770 --> 00:15:35,370 al amor de Jennifer Lawrence. 344 00:15:36,606 --> 00:15:39,653 - Chicos, 15 segundos. - Tal vez está esperando aparecer 345 00:15:39,654 --> 00:15:41,444 en el último momento. 346 00:15:41,445 --> 00:15:42,811 Se oye como si fuera la reina del drama. 347 00:15:42,813 --> 00:15:46,681 Oh, no. Es Jennifer Lawrence. 348 00:15:47,416 --> 00:15:48,216 Cinco... 349 00:15:48,218 --> 00:15:49,584 cuatro... 350 00:15:49,586 --> 00:15:51,186 tres... 351 00:15:51,188 --> 00:15:53,021 dos... 352 00:15:53,023 --> 00:15:54,422 uno. 353 00:15:58,828 --> 00:16:00,729 ¡Qué mal! 354 00:16:00,731 --> 00:16:03,231 Quizá hicimos la prueba demasiado difícil. 355 00:16:03,233 --> 00:16:05,033 No creo que tenga tanta importancia. Escucha, Sheldon, 356 00:16:05,035 --> 00:16:07,969 creo que cuando sea el momento correcto para ti de conocer a alguien, 357 00:16:07,971 --> 00:16:09,304 solo sucederá. 358 00:16:09,306 --> 00:16:11,973 ¿De acuerdo? No porque pongas una prueba en Internet, 359 00:16:11,975 --> 00:16:14,175 sino porque... 360 00:16:14,177 --> 00:16:17,412 ¡Somos los soñadores de los sueños! 361 00:16:23,152 --> 00:16:25,720 En verdad es una chica y es muy bonita. 362 00:16:25,722 --> 00:16:27,555 ¡La puerta! 363 00:16:27,557 --> 00:16:29,024 Está bien. 364 00:16:35,231 --> 00:16:36,564 ¿Puedo ayudarte? 365 00:16:36,566 --> 00:16:39,834 ¿Eres el físico que puso el anuncio en Craigslist? 366 00:16:39,836 --> 00:16:40,969 Sí. 367 00:16:40,971 --> 00:16:43,071 Hola. Soy Vanessa Bennett. 368 00:16:43,073 --> 00:16:44,939 Lamento que me tomara tanto tiempo llegar hasta aquí. 369 00:16:44,941 --> 00:16:46,441 Quedé atrapada en ese aburrido simposio 370 00:16:46,443 --> 00:16:49,044 de espectroscopia atómica cuando vi tu anuncio, 371 00:16:49,046 --> 00:16:50,545 y me salvó la noche. 372 00:16:50,547 --> 00:16:52,347 Los acertijos fueron... fueron muy divertidos. 373 00:16:52,349 --> 00:16:54,449 Nunca antes había tenido que traducir Klingon 374 00:16:54,451 --> 00:16:57,652 a sánscrito antiguo. 375 00:16:57,654 --> 00:16:59,354 Ya veo... 376 00:16:59,356 --> 00:17:02,557 ten cuidado, puede ser adictivo. 377 00:17:02,559 --> 00:17:06,561 Chija''e'vlKub je. 378 00:17:08,698 --> 00:17:10,965 O como dicen en sánscrito... 379 00:17:11,867 --> 00:17:14,836 Ahm asman matey-bee ta-teyva. 380 00:17:14,838 --> 00:17:18,807 Y así es como te vuelves adicto al klingon-sánscrito. 381 00:17:18,809 --> 00:17:21,776 Bueno, solo supe que tenía que conocer a la persona 382 00:17:21,778 --> 00:17:23,945 responsable de tal brillante idea. 383 00:17:23,947 --> 00:17:26,481 Y no necesito decirte que no existen muchos hombres que 384 00:17:26,483 --> 00:17:30,285 amen la física, los lenguajes antiguos y las banderas de todo el mundo. 385 00:17:30,287 --> 00:17:32,954 Soy un encanto. 386 00:17:32,956 --> 00:17:34,923 Bueno, realmente pareces 387 00:17:34,925 --> 00:17:37,459 una dama especial, pero como sabrás, 388 00:17:37,461 --> 00:17:40,128 no llegaste a tiempo, así que gracias por jugar. 389 00:17:47,403 --> 00:17:49,604 ¿Cómo pudiste echarla? 390 00:17:49,606 --> 00:17:51,773 Llegó tarde. 391 00:17:51,775 --> 00:17:52,807 Y... 392 00:17:52,809 --> 00:17:54,976 llamó aburrida a una espectroscopia atómica. 393 00:17:54,978 --> 00:17:58,680 No hubiera tenido coito con sus genitales. 394 00:18:07,589 --> 00:18:09,956 Gracias por traerme a casa. 395 00:18:09,958 --> 00:18:11,424 No hay problema. 396 00:18:11,426 --> 00:18:13,026 Siento mucho lo que le pasó a tu auto. 397 00:18:13,028 --> 00:18:14,327 No te preocupes. 398 00:18:14,329 --> 00:18:17,063 Si estás libre el próximo fin de semana me encantaría salir contigo de nuevo. 399 00:18:17,065 --> 00:18:19,999 Escucha, en verdad eres un chico muy agradable, 400 00:18:20,001 --> 00:18:23,269 solo que... no creo que esto esté funcionando. 401 00:18:24,138 --> 00:18:25,438 Ah. Está bien. 402 00:18:25,440 --> 00:18:26,572 Yo... 403 00:18:26,574 --> 00:18:28,074 lo siento de verdad. 404 00:18:28,076 --> 00:18:30,243 Descuida... al menos la misma mujer 405 00:18:30,245 --> 00:18:33,613 que rechazó a Sheldon Cooper me rechazó a mí. 406 00:18:35,049 --> 00:18:38,618 Eso creo. 407 00:18:38,620 --> 00:18:41,354 Si algún día lo conozco, tendremos eso en común. 408 00:18:41,356 --> 00:18:42,689 Seguro. 409 00:18:42,691 --> 00:18:44,657 Además... él te besó y yo te besé, 410 00:18:44,659 --> 00:18:46,997 - así que si lo piensas bien... - Es todo, sal de aquí.