1 00:00:06,763 --> 00:00:10,298 ¿Puedes creer que ya han pasado cinco años desde nuestra primera cita? 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,733 Lo sé. 3 00:00:12,735 --> 00:00:17,905 ¿Crees que ya debería comenzar a ver la serie The Flash? 4 00:00:20,810 --> 00:00:23,611 ¿Es eso en lo que estás pensando? 5 00:00:23,613 --> 00:00:25,513 Bueno, es una de las cosas que estoy pensando. 6 00:00:25,515 --> 00:00:28,983 ¿Y estoy incluida? 7 00:00:28,985 --> 00:00:29,985 Sí. 8 00:00:29,986 --> 00:00:31,586 Pensé "No puedo decidir si 9 00:00:31,588 --> 00:00:33,621 ya debería ver la serie The Flash. 10 00:00:33,623 --> 00:00:35,690 Ya sé, le preguntaré a Amy". 11 00:00:36,826 --> 00:00:39,026 En fin... 12 00:00:40,363 --> 00:00:42,096 ¿Qué haces? 13 00:00:42,098 --> 00:00:45,132 Tienes razón, como que has arruinado el momento. 14 00:00:46,002 --> 00:00:47,301 Yo no arruiné nada. 15 00:00:47,303 --> 00:00:50,304 Fuiste tú al hablar de ese estúpido programa. 16 00:00:50,306 --> 00:00:51,939 ¿Perdón? 17 00:00:51,941 --> 00:00:55,042 Comenzar a ver una serie que podría emitirse durante muchos años 18 00:00:55,044 --> 00:00:56,511 es una decisión que se tiene que tomar con cuidado. 19 00:00:56,513 --> 00:00:58,112 Me estoy enfrentando a un 20 00:00:58,114 --> 00:00:59,981 dilema de compromiso de gran importancia. 21 00:00:59,983 --> 00:01:01,315 ¿En serio? 22 00:01:01,317 --> 00:01:05,086 ¿Ese es el dilema de compromisos al que te enfrentas? 23 00:01:05,088 --> 00:01:06,320 Sheldon, 24 00:01:06,322 --> 00:01:08,089 ¿captas la ironía 25 00:01:08,091 --> 00:01:10,525 de tu fijación en un hombre súper rápido 26 00:01:10,527 --> 00:01:13,261 cuando luego de cinco años todo lo que me das 27 00:01:13,263 --> 00:01:15,997 es una sesión interrumpida de besos en un sillón? 28 00:01:17,400 --> 00:01:19,867 La ironía no es mi punto fuerte. 29 00:01:20,837 --> 00:01:22,703 Pero he mejorado en el sarcasmo, 30 00:01:22,705 --> 00:01:25,006 por si quieres probar con eso. 31 00:01:25,008 --> 00:01:27,675 Desde luego, me encantaría. 32 00:01:29,178 --> 00:01:31,412 Cuando estés lista. 33 00:01:52,434 --> 00:01:56,434 The Big Bang Theory 8x24 The Commitment Determination 34 00:02:02,236 --> 00:02:03,832 No quiero apresurarlos, 35 00:02:03,833 --> 00:02:05,767 pero hoy voy a cerrar antes. 36 00:02:05,769 --> 00:02:07,440 ¿Saldrás con alguien? 37 00:02:07,441 --> 00:02:09,975 No. Bernadette le dijo a Howard 38 00:02:09,977 --> 00:02:11,443 que le iba a preparar un pastel de carne 39 00:02:11,445 --> 00:02:14,045 y no es necesario que no me preguntes dos veces. 40 00:02:15,449 --> 00:02:18,817 Se le pongo un foco, ¿no sería una lámpara genial 41 00:02:18,819 --> 00:02:21,186 para ponerla en mi habitación? 42 00:02:21,188 --> 00:02:23,955 Es broma, ¿no? 43 00:02:23,957 --> 00:02:25,924 ¿Te da miedo? 44 00:02:25,926 --> 00:02:28,927 Creo que prefiero cosas de tiendas más 45 00:02:28,929 --> 00:02:30,962 clásicas y comunes. 46 00:02:32,132 --> 00:02:34,799 Tal vez de Casa Ideas si es que quiero algo más creativo. 47 00:02:34,801 --> 00:02:37,469 Muy bien. No importa. 48 00:02:37,471 --> 00:02:39,504 No, cómpralo. 49 00:02:39,506 --> 00:02:40,972 Mira, yo te le compro. 50 00:02:40,974 --> 00:02:42,407 ¡Vendido! 51 00:02:44,344 --> 00:02:46,277 Raj, no es necesario. 52 00:02:46,279 --> 00:02:48,246 ¡Muy tarde! ¡No hay devoluciones! 53 00:02:50,550 --> 00:02:53,385 Eso fue muy intenso. 54 00:02:53,387 --> 00:02:56,187 Ahora ya sabemos, la próxima vez que vayamos al mercado agrícola, 55 00:02:56,189 --> 00:03:00,392 primero vamos a la sección de animales y luego compramos las verduras. 56 00:03:03,096 --> 00:03:04,729 Hola. 57 00:03:04,731 --> 00:03:07,399 ¡Qué bueno que ya estén aquí! Necesito su ayuda. 58 00:03:07,401 --> 00:03:10,168 ¿Puedes esperar a que me ponga una curita? Me mordió una cabra. 59 00:03:11,638 --> 00:03:13,271 ¿Qué pasó? 60 00:03:13,273 --> 00:03:15,907 A tu amigo lo asaltaron unas crías de animales de granja. 61 00:03:16,710 --> 00:03:18,777 Me ha pasado. 62 00:03:18,779 --> 00:03:20,678 ¿Y en qué necesitas ayuda? 63 00:03:20,680 --> 00:03:23,815 Amy está molesta conmigo y no sé exactamente por qué. 64 00:03:23,817 --> 00:03:26,151 Ya, ¿estabas hablando antes de que se molestara? 65 00:03:26,153 --> 00:03:27,886 - Sí. - Entonces seguro es por eso. 66 00:03:28,722 --> 00:03:30,855 ¿Qué le dijiste? 67 00:03:30,857 --> 00:03:32,750 Solo le pregunté si debería comenzar a ver 68 00:03:32,751 --> 00:03:34,517 la nueva serie de Flash. 69 00:03:34,519 --> 00:03:36,019 ¿Y por eso se molestó? 70 00:03:36,021 --> 00:03:37,921 Es confuso, ¿no? Estábamos besuqueándonos 71 00:03:37,923 --> 00:03:40,824 como adolescentes en un rincón de la escuela. 72 00:03:40,826 --> 00:03:43,393 Paré para hacerle la pregunta. 73 00:03:43,395 --> 00:03:48,131 Y después adiós, besos; hola, gritos. 74 00:03:48,133 --> 00:03:50,266 Sheldon, cuando estás besando a una chica, 75 00:03:50,268 --> 00:03:52,735 ella quiere que le pongas toda tu atención. 76 00:03:52,737 --> 00:03:54,237 Así fue. Le pregunté 77 00:03:54,239 --> 00:03:57,040 si creía que ya debería ver The Flash. 78 00:03:57,042 --> 00:04:00,243 Me rindo. ¿Leonard? 79 00:04:00,245 --> 00:04:02,579 Me imagino que lo que más te preocupa es el compromiso de tiempo 80 00:04:02,581 --> 00:04:05,014 que supone ver la temporada completa de una nueva serie. 81 00:04:05,016 --> 00:04:06,282 No, no solo una temporada. 82 00:04:06,284 --> 00:04:08,351 Si comienzo a ver la serie, tengo que verla hasta que acabe, 83 00:04:08,353 --> 00:04:11,154 incluso si baja de calidad. 84 00:04:11,156 --> 00:04:13,957 Entiendo. Smallville casi te acaba la vida. 85 00:04:13,959 --> 00:04:16,659 Sí, exacto. 86 00:04:16,661 --> 00:04:17,927 Esperé diez años 87 00:04:17,929 --> 00:04:20,430 para ver volar a un tipo que todo el mundo sabe que vuela. 88 00:04:20,432 --> 00:04:22,832 ¿Oigan, qué les pasa? 89 00:04:22,834 --> 00:04:25,335 Se puso a hablar de televisión durante su velada íntima. 90 00:04:25,337 --> 00:04:28,404 No era solo una velada íntima, era nuestro quinto aniversario. 91 00:04:28,406 --> 00:04:30,206 Mira, eso es más tonto que cuando te preguntaste 92 00:04:30,208 --> 00:04:33,910 si la mordida de una cabra te daría poderes de cabra. 93 00:04:35,847 --> 00:04:38,214 Si eso ocurre, no me hagas esperar diez años 94 00:04:38,216 --> 00:04:40,483 para verte comer papel. 95 00:04:42,621 --> 00:04:45,788 ¿Alguna vez se han dado cuenta de que Emily tiene un lado un poco raro? 96 00:04:45,790 --> 00:04:47,757 ¿Lo dices por sus tatuajes extraños? 97 00:04:47,759 --> 00:04:50,860 No, lo digo porque quiere tener sexo conmigo en un cementerio. 98 00:04:52,731 --> 00:04:55,732 ¿Disculpa? 99 00:04:55,734 --> 00:04:57,600 Esta noche íbamos a ver 100 00:04:57,602 --> 00:04:59,636 la nueva película de los Vengadores, pero se acabaron las entradas. 101 00:04:59,638 --> 00:05:01,804 Entonces le pregunté qué otra cosa quería hacer. 102 00:05:01,806 --> 00:05:03,439 Y me dijo que fuéramos a un cementerio 103 00:05:03,441 --> 00:05:05,909 para hacerlo encima de la tumba de alguien. 104 00:05:05,911 --> 00:05:10,480 ¿En la de cualquier persona o en la de alguien que conocía? 105 00:05:10,482 --> 00:05:13,349 ¡¿Cuál es la diferencia?! 106 00:05:13,351 --> 00:05:14,884 Es que si es 107 00:05:14,886 --> 00:05:16,686 la tumba de su padre y no se llevaba bien con él, 108 00:05:16,688 --> 00:05:19,122 entonces sabrás que le guarda rencor. 109 00:05:20,392 --> 00:05:22,792 La cuestión es que cada uno tiene sus preferencias. 110 00:05:22,794 --> 00:05:24,460 Y siempre que se trate de dos adultos que den su consentimiento, 111 00:05:24,462 --> 00:05:26,329 Creo que no hay problema. 112 00:05:26,331 --> 00:05:27,897 ¿Y si es un adulto que da su consentimiento 113 00:05:27,899 --> 00:05:29,532 mientras que el otro solo finge darlo 114 00:05:29,534 --> 00:05:31,401 por temor a quedarse solo? 115 00:05:32,904 --> 00:05:34,771 Bueno, entonces lleva una sábana. 116 00:05:34,773 --> 00:05:36,773 En la noche el pasto se pone húmedo. 117 00:05:38,877 --> 00:05:40,276 No sé. 118 00:05:40,278 --> 00:05:42,245 Tal vez esta relación no va conmigo. 119 00:05:42,247 --> 00:05:44,414 Quizás debería terminar con ella. 120 00:05:44,416 --> 00:05:46,316 Ajá, vas a terminar con la chica que 121 00:05:46,318 --> 00:05:48,918 se acuesta contigo. ¿Qué le pasa? 122 00:05:48,920 --> 00:05:53,056 Creo que si Raj quiere terminar con una chica, puede hacerlo. 123 00:05:53,058 --> 00:05:54,824 ¿Cómo haces para decirlo con tanta seriedad? 124 00:05:54,826 --> 00:05:57,060 No sé. 125 00:05:58,496 --> 00:06:00,096 Están siendo malos conmigo. 126 00:06:00,098 --> 00:06:02,265 Oye, aparte de tus dietas, 127 00:06:02,267 --> 00:06:05,001 nunca has terminado con nadie. 128 00:06:05,003 --> 00:06:06,202 Mira quién habla. 129 00:06:06,204 --> 00:06:07,437 Llevas un año quejándote 130 00:06:07,439 --> 00:06:08,705 porque Stuart está viviendo aquí. 131 00:06:08,707 --> 00:06:10,340 Y hasta ahora no he visto que le hayas mostrado la puerta de salida. 132 00:06:10,342 --> 00:06:11,641 No es lo mismo. 133 00:06:11,643 --> 00:06:12,976 Emily es una persona. 134 00:06:12,978 --> 00:06:14,711 Stuart es algo así como una plaga, 135 00:06:14,713 --> 00:06:16,179 a la que hay que exterminar. 136 00:06:17,015 --> 00:06:18,948 Son tonteras, ¿ya? Ambos 137 00:06:18,950 --> 00:06:21,784 sienten el mismo miedo que yo de lastimar a alguien. 138 00:06:21,786 --> 00:06:24,320 No es cierto. Hace un rato nos estábamos riendo en tu cara. 139 00:06:27,292 --> 00:06:29,492 - Gracias por haber cocinado. - De nada. 140 00:06:29,494 --> 00:06:32,595 - La zanahoria estuvo deliciosa. - Sí. 141 00:06:32,597 --> 00:06:35,164 Hubiera peleado más por las demás. 142 00:06:38,937 --> 00:06:40,937 ¿Todavía nada? 143 00:06:40,939 --> 00:06:43,473 No, y estoy confundido. 144 00:06:43,475 --> 00:06:45,541 Ya han pasado casi 24 horas. 145 00:06:45,543 --> 00:06:49,379 Amy ya debería haberse dado cuenta de su error. 146 00:06:50,582 --> 00:06:52,081 No creo que sea su culpa 147 00:06:52,083 --> 00:06:54,317 que tú vayas tan lento en la relación. 148 00:06:54,319 --> 00:06:55,651 ¿Lento? 149 00:06:55,653 --> 00:06:56,786 Sí, llevan muchos años juntos 150 00:06:56,788 --> 00:06:58,721 y ni siquiera han tenido relaciones. 151 00:06:58,723 --> 00:07:02,025 Es verdad. Son los juegos previos. 152 00:07:03,628 --> 00:07:05,228 Y yo podría mencionar que 153 00:07:05,230 --> 00:07:07,897 su relación no ha tenido ningún avance. 154 00:07:09,000 --> 00:07:10,867 Hola. 155 00:07:11,703 --> 00:07:13,403 Hola. 156 00:07:17,909 --> 00:07:20,276 No. Sheldon, nos vamos a casar. 157 00:07:20,278 --> 00:07:22,678 Pero ya llevan comprometidos un año 158 00:07:22,680 --> 00:07:24,213 y ni siquiera han fijado una fecha para la boda. 159 00:07:24,215 --> 00:07:26,315 Y lo haremos. Simplemente no estamos apurados. 160 00:07:26,317 --> 00:07:28,384 Bueno. 161 00:07:30,021 --> 00:07:31,988 Vamos a fijar una fecha. 162 00:07:31,990 --> 00:07:34,624 Ya, si ustedes lo dicen. 163 00:07:34,626 --> 00:07:36,392 - Sí, ocurre que ahora todo va bien. - Muy bien. 164 00:07:36,394 --> 00:07:38,628 - Estoy concentrada en mi trabajo. - Y nosotros en nuestro artículo. 165 00:07:38,630 --> 00:07:39,682 Muy ocupados. 166 00:07:39,706 --> 00:07:40,864 Sí, escogeremos la fecha en el momento adecuado. 167 00:07:40,865 --> 00:07:41,931 Sí. 168 00:07:41,933 --> 00:07:45,034 Bueno. 169 00:07:45,036 --> 00:07:47,170 ¿Sabes? Ya entiendo por qué Amy está molesta contigo. 170 00:07:47,172 --> 00:07:48,771 ¡Sí, ya cállate, Sheldon! 171 00:07:51,376 --> 00:07:53,476 ¿Te tomaste todo mi yogur? 172 00:07:53,478 --> 00:07:55,611 ¿Te refieres a ese que ayuda a las mujeres a hacer eso 173 00:07:55,613 --> 00:07:57,080 que según ellas no hacen, 174 00:07:57,082 --> 00:07:59,882 pero que de verdad sí hacen? 175 00:08:01,686 --> 00:08:03,753 Sabes... 176 00:08:03,755 --> 00:08:06,322 de qué yogur hablo. 177 00:08:06,324 --> 00:08:09,225 Yo no fui. Tal vez fue Stuart. 178 00:08:09,227 --> 00:08:11,094 Quizás Raj tenga razón. 179 00:08:11,096 --> 00:08:13,429 Tal vez ya es hora de decirle que se tiene que ir. 180 00:08:13,431 --> 00:08:15,364 Debimos hacerlo hace meses. 181 00:08:15,366 --> 00:08:16,966 Lo sé, pero es que estaba reabriendo su tienda 182 00:08:16,968 --> 00:08:19,469 y luego vinieron los feriados, después se enfermó. 183 00:08:19,471 --> 00:08:20,937 Sí, claro. 184 00:08:20,939 --> 00:08:23,172 Se enfermó. No tiene ictericia. 185 00:08:23,174 --> 00:08:25,541 Esa es su apariencia. 186 00:08:30,548 --> 00:08:33,216 Muy bien. Lo haremos esta noche. 187 00:08:33,218 --> 00:08:34,383 De acuerdo. 188 00:08:34,385 --> 00:08:36,919 Cuando llegue, le soltaré la bomba. 189 00:08:36,921 --> 00:08:38,855 Me gusta cuando te encargas de la situación. 190 00:08:38,857 --> 00:08:41,290 No lo haré... tú eres la bomba. 191 00:08:48,032 --> 00:08:49,932 Y... 192 00:08:49,934 --> 00:08:52,301 ¿por qué no hemos fijado la fecha? 193 00:08:52,303 --> 00:08:53,336 Tú lo sabes. 194 00:08:53,338 --> 00:08:54,837 Sí, desde luego que lo sé. 195 00:08:54,839 --> 00:08:56,672 Pero solo por diversión... ¿por qué? 196 00:08:58,009 --> 00:09:00,610 No tenemos prisa, estamos ocupados con el trabajo... 197 00:09:00,612 --> 00:09:03,179 - Todo va bien. - Muy bien. 198 00:09:04,048 --> 00:09:05,781 Todavía quieres casarte, ¿cierto? 199 00:09:05,783 --> 00:09:08,050 Por dios. Sí. ¿Por qué lo preguntas siquiera? 200 00:09:08,052 --> 00:09:09,919 No sé, ¿porque no tenemos fecha? 201 00:09:09,921 --> 00:09:12,221 De acuerdo, quieres una fecha, escógela. 202 00:09:12,223 --> 00:09:13,422 No se trata solo de la fecha. 203 00:09:13,424 --> 00:09:14,824 No hemos hablado de nada. 204 00:09:14,826 --> 00:09:16,726 Será una boda grande, pequeña, en interiores, en exteriores... 205 00:09:16,728 --> 00:09:21,898 ¿En exteriores? Puedo confirmar desde ya que no asistiré. 206 00:09:21,900 --> 00:09:24,133 Bien, será en interiores. ¿Grande o pequeña? 207 00:09:24,135 --> 00:09:25,935 - ¿Tu papá pagará la boda? - Lo dudo. 208 00:09:25,937 --> 00:09:28,504 Bien, dos invitados cada uno. 209 00:09:28,506 --> 00:09:31,374 Muy bien, la quiero en una iglesia. 210 00:09:31,376 --> 00:09:32,608 Yo quiero usar esmoquin. 211 00:09:32,610 --> 00:09:34,677 Bien. Yo quiero soltar mariposas. 212 00:09:34,679 --> 00:09:37,180 ¿En serio? ¿Gusanos voladores? 213 00:09:38,516 --> 00:09:40,449 De acuerdo, entonces ya está: 214 00:09:40,451 --> 00:09:43,186 boda pequeña dentro de una iglesia, de esmoquin y sin mariposas. 215 00:09:43,188 --> 00:09:44,620 - Me parece perfecto. - Genial. 216 00:09:46,824 --> 00:09:48,157 Todavía no han escogido una fecha. 217 00:09:48,159 --> 00:09:50,126 - ¡No te metas! - ¡Cállate! 218 00:09:59,105 --> 00:10:00,969 Es una noche hermosa. 219 00:10:00,970 --> 00:10:03,674 Sí, está la luna 220 00:10:03,676 --> 00:10:05,409 y los árboles y... 221 00:10:05,411 --> 00:10:07,411 Elizabeth McNulty, 222 00:10:07,413 --> 00:10:10,714 que aparentemente murió a mi edad. 223 00:10:13,152 --> 00:10:15,019 Te hace sentir con vida, ¿no? 224 00:10:15,021 --> 00:10:17,822 Al igual que una cena en un restaurante iluminado por velas, 225 00:10:17,824 --> 00:10:20,424 pero henos aquí. 226 00:10:21,761 --> 00:10:23,227 No tienes miedo, ¿cierto? 227 00:10:23,229 --> 00:10:25,863 A los fantasmas, no. 228 00:10:25,865 --> 00:10:28,432 A ti, un poco. 229 00:10:30,937 --> 00:10:33,070 Lamento haberlos molestado. 230 00:10:33,072 --> 00:10:35,172 No debí hacer tantas preguntas. 231 00:10:35,174 --> 00:10:36,373 No hay problema. 232 00:10:36,375 --> 00:10:37,908 Sí, tal vez fue bueno que nos hicieras 233 00:10:37,910 --> 00:10:39,810 hablar sobre el tema. 234 00:10:39,812 --> 00:10:41,478 ¡Vaya! Miren esto... 235 00:10:41,480 --> 00:10:45,583 incluso cuando causo problemas, hago del mundo un lugar mejor. 236 00:10:45,585 --> 00:10:48,819 ¿Y si la próxima abordamos tu costumbre de quejarte 237 00:10:48,821 --> 00:10:51,856 y la afición de Penny al alcohol? 238 00:10:55,194 --> 00:10:57,027 Sheldon, creo que por ahora estamos bien. 239 00:10:57,029 --> 00:10:58,362 Muy bien. 240 00:10:58,364 --> 00:11:00,731 ¿Entonces esto significa que al fin van a escoger una fecha? 241 00:11:00,733 --> 00:11:02,700 Otra vez con lo mismo. 242 00:11:02,702 --> 00:11:05,502 ¿Por qué a todos les preocupa tanto que fijemos una fecha? 243 00:11:05,504 --> 00:11:06,904 Estamos comprometidos. Somos felices. 244 00:11:06,906 --> 00:11:09,406 Una ceremonia no va a cambiar nada. 245 00:11:09,408 --> 00:11:12,042 ¿Entonces nunca se van a casar? 246 00:11:13,145 --> 00:11:14,612 Es por sus quejas, ¿no? 247 00:11:14,614 --> 00:11:17,514 Sheldon, yo no soy ningún quejica. 248 00:11:20,486 --> 00:11:22,887 No se da cuenta, ¡qué gracioso! 249 00:11:23,856 --> 00:11:27,057 Lo que Penny quiere decir es que estamos enamorados. 250 00:11:27,059 --> 00:11:28,459 Por eso no importa si nos casamos 251 00:11:28,461 --> 00:11:31,795 mañana o dentro de un año o dentro de 50 años. 252 00:11:31,797 --> 00:11:34,431 ¿50? Estaremos viejos y arrugados. 253 00:11:34,433 --> 00:11:37,134 Sí, pero envejeceremos y nos arrugaremos juntos. 254 00:11:37,136 --> 00:11:38,569 Mis tíos 255 00:11:38,571 --> 00:11:40,871 estuvieron casados durante 63 años. 256 00:11:40,873 --> 00:11:44,008 Al final, era como ver queso derretido. 257 00:11:54,687 --> 00:11:57,755 Estoy libre esta noche. 258 00:12:03,296 --> 00:12:05,029 ¿Te quieres casar ya? 259 00:12:05,031 --> 00:12:07,865 Las Vegas no queda tan lejos. 260 00:12:08,734 --> 00:12:10,167 Me apunto. Hagámoslo. 261 00:12:17,476 --> 00:12:19,743 Luego de todos estos años. 262 00:12:20,680 --> 00:12:22,479 Estoy muy feliz por ustedes. 263 00:12:22,481 --> 00:12:23,747 - Gracias. - Gracias. 264 00:12:23,749 --> 00:12:25,950 Ahora quítate de mi lugar. 265 00:12:29,221 --> 00:12:32,122 Bernie, Stuart ya viene. 266 00:12:32,825 --> 00:12:34,124 Recuerda, 267 00:12:34,126 --> 00:12:35,859 la clave es ser firme. 268 00:12:35,861 --> 00:12:36,994 No hay que mostrar debilidad. 269 00:12:36,996 --> 00:12:39,496 - De acuerdo. - Suerte. 270 00:12:39,498 --> 00:12:42,066 Howard Joel Wolowitz, vuelve aquí. 271 00:12:43,235 --> 00:12:45,936 Nunca debí decirte mi segundo nombre. 272 00:12:45,938 --> 00:12:49,373 - Hola. - ¿Tienes un minuto? 273 00:12:49,375 --> 00:12:52,343 Claro, pero primero pondré estas cosas en la refrigeradora. 274 00:12:52,345 --> 00:12:54,645 Me sentí mal por acabarme tu yogur, así que compré más. 275 00:12:54,647 --> 00:12:56,880 Y, Howard, tu favorita está en temporada. 276 00:12:56,882 --> 00:12:58,649 Frutas crujientes. 277 00:13:00,486 --> 00:13:02,286 No dejes que eso te persuada. 278 00:13:02,288 --> 00:13:05,689 Es difícil. Saben mucho mejor que las frutas de verdad. 279 00:13:07,893 --> 00:13:09,193 ¿Qué ocurre? 280 00:13:09,195 --> 00:13:11,795 Bien... tenemos que hablar. 281 00:13:14,533 --> 00:13:16,867 ¿Estás bien? 282 00:13:17,903 --> 00:13:19,370 Creo que tenemos que hablar. 283 00:13:20,606 --> 00:13:22,439 ¿Pasa algo? 284 00:13:23,376 --> 00:13:26,176 Pues... llevas mucho tiempo viviendo aquí. 285 00:13:26,178 --> 00:13:28,545 Lo sé. Puede que venda cómics en el trabajo, 286 00:13:28,547 --> 00:13:30,180 pero los superhéroes de verdad 287 00:13:30,182 --> 00:13:31,982 están sentados frente a mí. 288 00:13:35,087 --> 00:13:37,187 Sí... 289 00:13:37,189 --> 00:13:40,491 Su segundo nombre es David. Adelante. 290 00:13:41,394 --> 00:13:44,194 Mira, me importas mucho, 291 00:13:44,196 --> 00:13:47,064 pero somos personas muy diferentes. 292 00:13:47,066 --> 00:13:49,199 ¿Estás terminando conmigo? 293 00:13:50,436 --> 00:13:52,169 No, no, solo estoy señalando que 294 00:13:52,171 --> 00:13:55,439 tú eres oscura por dentro y yo soy oscuro por fuera. 295 00:13:56,809 --> 00:13:59,643 Bueno, en fin, lo que trato de decir es... 296 00:14:02,848 --> 00:14:03,981 ¿Tienes que contestar? 297 00:14:03,983 --> 00:14:05,282 Es mi papá, de seguro me llama 298 00:14:05,284 --> 00:14:07,584 para desearme feliz cumpleaños. 299 00:14:08,587 --> 00:14:09,686 Lo llamaré después. 300 00:14:09,688 --> 00:14:11,688 ¿Decías? 301 00:14:13,125 --> 00:14:16,326 Mira, Raj, sé sincero conmigo. 302 00:14:16,328 --> 00:14:18,228 Si quieres terminar, solo hazlo. 303 00:14:18,230 --> 00:14:20,097 No esperes que yo lo haga. 304 00:14:21,801 --> 00:14:25,803 ¿Terminar? Lo que trato es decirte que te amo. 305 00:14:28,007 --> 00:14:33,944 "Feliz cumpleaños a ti". 306 00:14:41,520 --> 00:14:43,487 Vaya, hay una pastelería en las Vegas 307 00:14:43,489 --> 00:14:44,855 en la que nos podemos casar. 308 00:14:44,857 --> 00:14:47,357 No me suena muy romántico. 309 00:14:47,359 --> 00:14:49,760 Sí, pero nos pueden preparar pasteles en forma de corazón. 310 00:14:49,762 --> 00:14:52,229 Estoy seguro de que encontraremos una capilla decente. 311 00:14:52,231 --> 00:14:54,064 Sí. 312 00:14:54,066 --> 00:14:57,034 - ¡Esto es alucinante! - Lo sé. 313 00:14:57,036 --> 00:14:58,869 ¿Crees que los demás se enojen? 314 00:14:58,871 --> 00:15:01,538 Tal vez. Pero esto no se trata de ellos; sino de nosotros. 315 00:15:01,540 --> 00:15:04,641 Sí. Se trata de nosotros. 316 00:15:04,643 --> 00:15:06,276 ¿Y sabes cuál es la mejor parte? 317 00:15:06,278 --> 00:15:07,744 Nos tomamos nuestro tiempo. 318 00:15:07,746 --> 00:15:10,514 Digo, nos conocimos, fuimos amigos un par de años, 319 00:15:10,516 --> 00:15:13,917 luego salimos y después terminamos, 320 00:15:13,919 --> 00:15:15,652 luego solucionamos todos nuestros problemas 321 00:15:15,654 --> 00:15:18,055 y ahora sabemos todo el uno sobre el otro, 322 00:15:18,057 --> 00:15:21,992 podemos seguir adelante sin sorpresas ni arrepentimientos. 323 00:15:21,994 --> 00:15:24,261 Cierto. Sin sorpresas. 324 00:15:25,564 --> 00:15:28,132 Ni arrepentimientos. 325 00:15:34,206 --> 00:15:37,407 Bueno, hay una cosa que 326 00:15:37,409 --> 00:15:39,510 siento que debería decirte. 327 00:15:39,512 --> 00:15:40,544 ¿Qué? 328 00:15:40,546 --> 00:15:43,147 Ya me entiendes, para que podamos hacer esto 329 00:15:43,149 --> 00:15:45,449 sin que haya secretos entre nosotros. 330 00:15:45,451 --> 00:15:46,650 ¿Qué? 331 00:15:50,523 --> 00:15:52,356 ¿Recuerdas hace unos años 332 00:15:52,358 --> 00:15:55,292 cuando estaba en ese buque, investigando en el mar del norte? 333 00:15:55,294 --> 00:15:56,894 - Sí. - Bien, 334 00:15:56,896 --> 00:15:59,196 estuvimos tomando bastante 335 00:15:59,198 --> 00:16:01,331 - y haciendo muchas locuras... - Ya me lo contaste. 336 00:16:01,333 --> 00:16:03,033 Bueno.... 337 00:16:04,737 --> 00:16:07,337 Hubo una chica. 338 00:16:08,574 --> 00:16:10,641 - ¿Qué hiciste? - Nada... 339 00:16:10,643 --> 00:16:12,142 en serio. 340 00:16:12,144 --> 00:16:13,744 Solo nos besamos. 341 00:16:13,746 --> 00:16:15,779 - ¿Y qué más? - Nada más. 342 00:16:15,781 --> 00:16:18,348 Me detuve. 343 00:16:18,350 --> 00:16:22,219 Pero todavía me incomoda y... 344 00:16:24,089 --> 00:16:25,956 quería que lo supieras. 345 00:16:29,295 --> 00:16:31,495 Bueno. 346 00:16:33,165 --> 00:16:35,532 ¿Alguna vez hiciste algo así desde que estábamos...? 347 00:16:35,534 --> 00:16:38,068 - No, nunca. - Qué mal. 348 00:16:39,104 --> 00:16:42,339 ¿Puedo preguntarte algo? 349 00:16:42,341 --> 00:16:43,740 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 350 00:16:43,742 --> 00:16:47,077 Bueno, como dije, estamos a punto de casarnos. 351 00:16:47,079 --> 00:16:49,646 Quiero que todo esté claro. 352 00:16:49,648 --> 00:16:50,914 Sin secretos. 353 00:16:50,916 --> 00:16:52,282 ¿En serio? Porque a mí 354 00:16:52,284 --> 00:16:54,017 me parece que como estamos a punto de casarnos, 355 00:16:54,019 --> 00:16:55,319 solo quieres estropearlo todo. 356 00:16:55,321 --> 00:16:56,768 ¿Hubieses preferido que no te lo contara? 357 00:16:56,769 --> 00:16:58,477 No, no quiero que haya secretos entre nosotros. 358 00:16:58,501 --> 00:16:59,714 ¿Ves? Ahora estoy confundido. 359 00:16:59,715 --> 00:17:01,215 O sea, ¿qué debería hacer? 360 00:17:01,217 --> 00:17:03,951 Mantener la boca alejada de otras mujeres. 361 00:17:03,953 --> 00:17:06,253 Puedo hacerlo. 362 00:17:06,255 --> 00:17:07,855 A partir de ahora, 363 00:17:07,857 --> 00:17:10,691 esta boca solo la usaré contigo y con la comida, punto. 364 00:17:13,162 --> 00:17:15,229 Está bien. 365 00:17:15,231 --> 00:17:17,331 ¿Sí? 366 00:17:19,302 --> 00:17:21,702 Mira, no me alegra que esto haya pasado, 367 00:17:21,704 --> 00:17:23,571 pero creo que puedo superarlo. 368 00:17:23,573 --> 00:17:25,573 O sea, no estábamos comprometidos en ese momento 369 00:17:25,575 --> 00:17:27,041 y solo se besaron. 370 00:17:27,043 --> 00:17:28,309 Ajá. 371 00:17:28,311 --> 00:17:30,778 Solo se besaron. 372 00:17:30,780 --> 00:17:32,780 Ni siquiera estuvo tan bueno. 373 00:17:32,782 --> 00:17:34,615 Ella fumaba. Yo me sentía mareado... 374 00:17:34,617 --> 00:17:36,116 Ya, es suficiente. Deja de hablar. 375 00:17:40,556 --> 00:17:43,390 Entonces... 376 00:17:43,392 --> 00:17:46,360 ¿todavía vamos a casarnos? 377 00:17:46,362 --> 00:17:48,028 Sí. 378 00:17:49,765 --> 00:17:51,265 Porque nos amamos. 379 00:17:51,267 --> 00:17:52,967 Sí. 380 00:17:52,969 --> 00:17:56,237 Y es el día más feliz de nuestras vidas. 381 00:17:56,239 --> 00:17:57,705 No exageres. 382 00:18:09,873 --> 00:18:12,140 Hola. 383 00:18:12,142 --> 00:18:14,742 Mira, he estado pensando mucho 384 00:18:14,744 --> 00:18:16,077 sobre las relaciones 385 00:18:16,079 --> 00:18:19,347 y en lo difícil que pueden ser y creo... 386 00:18:19,349 --> 00:18:21,582 También he estado pensando en lo mismo, Sheldon. 387 00:18:23,086 --> 00:18:26,154 Ser tu novia es todo un reto. 388 00:18:26,156 --> 00:18:27,555 Tanto emocional 389 00:18:27,557 --> 00:18:29,657 como físicamente. 390 00:18:29,659 --> 00:18:33,194 Todos estos años he sido muy paciente. 391 00:18:34,030 --> 00:18:35,730 Discrepo totalmente. 392 00:18:35,732 --> 00:18:37,498 Continúa. 393 00:18:37,500 --> 00:18:40,868 Bueno... 394 00:18:40,870 --> 00:18:44,939 no es fácil decir esto, porque te amo, 395 00:18:44,941 --> 00:18:46,674 pero... 396 00:18:46,676 --> 00:18:50,445 necesito tiempo para apartarme 397 00:18:50,447 --> 00:18:53,581 y reanalizar nuestra situación. 398 00:18:56,720 --> 00:18:59,954 Espero que puedas comprender. 399 00:19:02,792 --> 00:19:04,058 Está bien. 400 00:19:05,295 --> 00:19:07,495 Adiós, Sheldon. 401 00:19:25,749 --> 00:19:27,915 Bueno, Gollum... 402 00:19:29,719 --> 00:19:33,054 eres experto en anillos. 403 00:19:33,056 --> 00:19:34,789 ¿Qué hago con este?