1 00:00:00,009 --> 00:00:01,751 Anteriormente en The 100... 2 00:00:01,813 --> 00:00:03,679 Vuestra médula ósea puede conseguir que volvamos a pisar la superficie. 3 00:00:03,716 --> 00:00:07,084 Nunca pararán. 4 00:00:07,156 --> 00:00:09,487 Aceptó el trato. Hemos ganado. 5 00:00:09,489 --> 00:00:10,620 ¿Se rinden? 6 00:00:10,622 --> 00:00:11,787 No exactamente. 7 00:00:11,789 --> 00:00:12,988 ¿Qué pasa con los prisioneros del Arca? 8 00:00:12,990 --> 00:00:14,321 Los matarán a todos, 9 00:00:14,323 --> 00:00:15,957 pero eso no te preocupa, ¿verdad? 10 00:00:15,959 --> 00:00:19,032 El deber de proteger a mi gente está primero. 11 00:00:19,033 --> 00:00:20,256 Toca a retirada. 12 00:00:21,705 --> 00:00:22,971 Déjame ayudarlos. 13 00:00:22,972 --> 00:00:23,872 Lleváoslo. 14 00:00:26,075 --> 00:00:29,082 Por favor, no me dejes aquí. 15 00:00:29,084 --> 00:00:30,650 No puede haberse acabado. 16 00:00:30,652 --> 00:00:32,085 Nuestros ancestros usaron un misil 17 00:00:32,087 --> 00:00:33,487 para destruir el mundo. 18 00:00:33,489 --> 00:00:35,456 Nosotros usaremos uno para volver a él. 19 00:00:35,458 --> 00:00:37,526 Haz este salto de fe conmigo, John Murphy. 20 00:00:37,528 --> 00:00:39,031 Es nuestro destino. 21 00:00:39,033 --> 00:00:40,736 ¿Qué cojones era eso? 22 00:00:40,738 --> 00:00:41,738 Es un dron. Vamos a seguirlo. 23 00:00:41,740 --> 00:00:43,208 La Ciudad de la Luz está ahí, 24 00:00:43,210 --> 00:00:44,344 y la vamos a encontrar. 25 00:00:44,346 --> 00:00:46,180 Subid al bote. 26 00:01:09,548 --> 00:01:11,618 Oye, Ahab. 27 00:01:11,620 --> 00:01:13,422 Ven aquí. Descansa un poco. 28 00:01:15,292 --> 00:01:16,259 Estoy bien. 29 00:01:16,261 --> 00:01:17,964 A la mierda esto. 30 00:01:17,966 --> 00:01:19,334 Si no vas a dormir, 31 00:01:19,336 --> 00:01:20,738 puedes remar. 32 00:01:23,041 --> 00:01:24,508 Vuelve a coger ese remo, Craig. 33 00:01:24,510 --> 00:01:25,910 ¿O qué? 34 00:01:25,912 --> 00:01:26,912 Ni siquiera sabemos si vamos 35 00:01:26,914 --> 00:01:28,951 en la dirección correcta. 36 00:01:28,953 --> 00:01:31,857 Seguimos a ese dron por mar abierto. 37 00:01:32,892 --> 00:01:34,895 Maldición, merecemos morir aquí. 38 00:01:34,897 --> 00:01:37,468 Está bien, está bien. Estoy bien. Puedo remar. 39 00:01:38,670 --> 00:01:40,339 ¿Tierra? 40 00:01:40,341 --> 00:01:42,207 ¡Tierra! 41 00:01:49,021 --> 00:01:52,458 ¡Sí! 42 00:01:52,460 --> 00:01:55,699 ¿Qué te parece una Isla de Luz, John? 43 00:02:01,443 --> 00:02:03,976 ¡Maldita sea! 44 00:02:03,978 --> 00:02:06,179 ¿Qué ha sido eso? 45 00:02:06,181 --> 00:02:07,983 Coge ese remo. Coge ese remo. 46 00:02:12,322 --> 00:02:14,723 ¡Richards! ¡Hay algo en el agua! 47 00:02:14,725 --> 00:02:16,827 ¡El remo! 48 00:02:25,146 --> 00:02:28,083 Mi brazo. Mi brazo. 49 00:02:28,085 --> 00:02:30,552 No lo veo. ¿Dónde está? 50 00:02:30,554 --> 00:02:32,988 ¡Richards! ¡Richards! 51 00:02:32,990 --> 00:02:36,425 ¿Qué demonios era esa cosa? 52 00:02:38,626 --> 00:02:41,428 Tenemos que remar ahora. 53 00:02:42,466 --> 00:02:43,399 Está volviendo. ¡Aguantad! 54 00:02:43,401 --> 00:02:45,833 - ¿Dónde está? - Craig, rema. 55 00:02:45,835 --> 00:02:47,199 - ¡Rema, Craig! - ¿Dónde está? 56 00:02:48,468 --> 00:02:50,001 ¡Craig, rema! 57 00:02:50,003 --> 00:02:51,670 Nos vamos a hundir. 58 00:02:51,672 --> 00:02:53,605 Vamos a morir todos. Vamos a morir todos. 59 00:02:53,607 --> 00:02:56,772 Puedo hacerlo. Puedo remar. 60 00:02:56,774 --> 00:02:57,874 ¡Vamos! ¡Rema! 61 00:02:59,011 --> 00:03:01,746 Oye, ¿qué demonios pasa contigo? 62 00:03:01,748 --> 00:03:03,884 ¡Apártate! ¡Apártate! 63 00:03:12,996 --> 00:03:15,230 ¿Qué demonios...? 64 00:03:15,232 --> 00:03:17,434 ¿Qué demonios pasa contigo? 65 00:03:19,572 --> 00:03:20,840 Espera. 66 00:03:22,009 --> 00:03:24,841 Se ha ido. Vamos. 67 00:03:26,778 --> 00:03:28,814 ¿Por qué? 68 00:03:28,816 --> 00:03:30,950 Para que podamos vivir. 69 00:03:33,320 --> 00:03:36,022 Y porque tú puedes remar. 70 00:04:15,609 --> 00:04:16,907 Ya era hora. 71 00:04:23,213 --> 00:04:24,714 Fox. 72 00:04:38,931 --> 00:04:40,364 Octavia. 73 00:04:41,232 --> 00:04:42,532 Te has quedado. 74 00:04:42,534 --> 00:04:44,734 Que te den. Por supuesto que me he quedado. 75 00:04:44,736 --> 00:04:47,304 Sé dónde está mi lealtad. 76 00:04:47,306 --> 00:04:49,341 Tenemos que entrar ahí. 77 00:04:49,343 --> 00:04:50,710 Si fuera posible, 78 00:04:50,712 --> 00:04:52,881 ¿crees que aún estaría aquí fuera? 79 00:04:55,850 --> 00:04:57,885 ¿Por qué Lexa tocó a retirada? 80 00:05:00,222 --> 00:05:02,121 Hizo un trato con Mount Weather, 81 00:05:02,123 --> 00:05:05,893 liberaron a los terrícolas, y ahora estamos solos. 82 00:05:05,895 --> 00:05:09,064 ¡Para! Sabrán que estamos aquí. 83 00:05:13,070 --> 00:05:14,605 ¿Qué pasa con Lincoln? De ninguna manera 84 00:05:14,607 --> 00:05:16,441 habría aceptado un plan como ese. 85 00:05:16,443 --> 00:05:18,674 No lo hizo, se lo llevaron. 86 00:05:18,676 --> 00:05:20,207 ¿Qué pasa contigo? 87 00:05:20,209 --> 00:05:21,810 Voy a pasar por esa puerta. 88 00:05:21,812 --> 00:05:23,079 ¿Y ese es tu plan? 89 00:05:23,081 --> 00:05:24,415 Bellamy cuenta contigo. 90 00:05:24,417 --> 00:05:26,783 Todos cuentan siempre contigo. 91 00:05:26,785 --> 00:05:28,051 Bueno, ¿qué quieres de mí? 92 00:05:28,053 --> 00:05:29,685 Confiaste en Lexa. 93 00:05:29,687 --> 00:05:31,519 Dejaste que una bomba cayera en Tondc. 94 00:05:31,521 --> 00:05:32,786 Dejaste que toda esa gente... 95 00:05:32,788 --> 00:05:34,653 ¡Lo hago lo mejor que puedo! 96 00:05:34,655 --> 00:05:36,786 ¿Sí? Bueno, pues no es suficiente. 97 00:05:39,657 --> 00:05:42,259 Oh, Bellamy. 98 00:05:50,465 --> 00:05:51,734 Lo sabía. 99 00:05:51,736 --> 00:05:55,438 Vosotros dos estáis demasiado escuálidos para taladraros. 100 00:06:00,842 --> 00:06:02,879 Está bien. Está con nosotros. 101 00:06:02,881 --> 00:06:04,313 ¿Dónde está tu ejército? 102 00:06:04,315 --> 00:06:06,781 Se ha ido, igual que el tuyo. 103 00:06:08,183 --> 00:06:09,817 Dijiste que tenías un plan. 104 00:06:09,819 --> 00:06:12,721 No realmente. Tenemos que hablar con Dante. 105 00:06:12,723 --> 00:06:14,524 Maya dice que está en cuarentena. 106 00:06:14,526 --> 00:06:15,924 ¡Clarke! 107 00:06:20,029 --> 00:06:21,662 Gracias. 108 00:06:24,965 --> 00:06:27,133 30 minutos. 109 00:06:27,135 --> 00:06:29,002 Y la acabamos de cambiar. Eso no puede estar bien. 110 00:06:31,742 --> 00:06:33,942 Es su última bombona. 111 00:06:33,944 --> 00:06:35,811 Oye. Te encontraremos otra. 112 00:06:35,813 --> 00:06:38,147 Todo el oxígeno suplementario está en el nivel cinco. 113 00:06:38,149 --> 00:06:39,482 Entonces debemos llevarte al nivel cinco. 114 00:06:39,484 --> 00:06:41,017 El cinco no es seguro para ninguno de nosotros. 115 00:06:41,019 --> 00:06:42,118 Usaremos el conducto de la basura de nuevo. 116 00:06:42,120 --> 00:06:43,320 Funcionará. 117 00:06:43,322 --> 00:06:44,989 Para entrar, tal vez. Maya tiene razón. 118 00:06:44,991 --> 00:06:47,060 Cada soldado de esta montaña está allí. 119 00:06:47,062 --> 00:06:48,563 Nunca lo conseguiremos. 120 00:06:48,625 --> 00:06:50,724 Podemos hacerlo. Nos dividiremos. 121 00:06:50,726 --> 00:06:53,195 Vale. Vosotros id a por Dante. 122 00:06:53,197 --> 00:06:55,128 Ayudaremos a Maya. 123 00:07:06,465 --> 00:07:08,220 Yo vigilaré al prisionero. 124 00:07:08,221 --> 00:07:09,973 Duerme un poco. 125 00:07:17,247 --> 00:07:20,114 ¿Cómo puedes hacer esto? 126 00:07:20,116 --> 00:07:23,687 Juré lealtad a esta comandante. 127 00:07:23,689 --> 00:07:26,454 Abandonó a nuestros aliados para ser sacrificados. 128 00:07:26,456 --> 00:07:27,754 Nos deshonró a todos nosotros. 129 00:07:27,756 --> 00:07:30,124 Y tu desobediencia te deshonra. 130 00:07:30,126 --> 00:07:32,092 ¿Por qué estás aquí, Indra? 131 00:07:32,094 --> 00:07:35,762 Porque tú eres también parte de la gente del bosque. 132 00:07:35,764 --> 00:07:39,097 No puedo dejarla morir sin más. 133 00:07:39,099 --> 00:07:42,268 Bajo los términos de la tregua, 134 00:07:42,270 --> 00:07:45,573 las tierras que rodean la montaña están prohibidas. 135 00:07:45,575 --> 00:07:47,543 Si infringes esto, 136 00:07:47,545 --> 00:07:49,680 Lexa nunca te dejará volver. 137 00:07:52,419 --> 00:07:55,821 Octavia tomó su decisión. 138 00:07:55,823 --> 00:07:58,357 Ahora toma tú la tuya. 139 00:08:22,992 --> 00:08:25,794 - ¿Es tuyo? - Gracias. 140 00:08:29,097 --> 00:08:31,230 Señor, el teniente Emerson ha vuelto. 141 00:08:31,232 --> 00:08:32,398 Le necesitan en el dormitorio. 142 00:08:32,400 --> 00:08:36,002 Vale. 143 00:08:38,741 --> 00:08:40,506 De rodillas. 144 00:08:40,508 --> 00:08:44,678 ¡Dios! 145 00:08:44,680 --> 00:08:46,248 Abajo. 146 00:08:59,123 --> 00:09:02,327 ¿Hemos sufrido bajas? 147 00:09:02,329 --> 00:09:05,164 No tantas como ellos, señor. 148 00:09:05,166 --> 00:09:07,497 Me temo que soy el único que queda que ha sido curado. 149 00:09:07,499 --> 00:09:09,132 Algunos de los chicos aún están desaparecidos. 150 00:09:09,134 --> 00:09:11,033 Si quiere, puedo llevarme un equipo con trajes de aislamiento 151 00:09:11,035 --> 00:09:13,135 y barrer los demás niveles. 152 00:09:13,137 --> 00:09:15,670 No. No desperdiciemos más vidas. 153 00:09:15,672 --> 00:09:19,441 En 48 horas, todos estaremos en la superficie. 154 00:09:19,443 --> 00:09:22,944 Quitadles las capuchas. 155 00:09:22,946 --> 00:09:24,680 No. 156 00:09:24,682 --> 00:09:27,583 - ¿Papá? - ¡Nate! 157 00:09:28,652 --> 00:09:31,890 ¡No! ¡Bastardos! 158 00:09:36,332 --> 00:09:38,500 ¿Qué pasa con vosotros? 159 00:09:38,502 --> 00:09:40,270 ¿Dónde está mi hija? 160 00:09:40,272 --> 00:09:42,472 Habla de Clarke. 161 00:09:46,882 --> 00:09:49,117 Siento haber tenido que llegar a esto. 162 00:09:58,236 --> 00:10:00,170 - Está muerto. - Está bien. 163 00:10:00,172 --> 00:10:01,770 Ya hemos sacado toda la médula. 164 00:10:01,772 --> 00:10:04,138 Guardias, necesitamos otro. 165 00:10:09,081 --> 00:10:10,714 Es la siguiente. 166 00:10:10,716 --> 00:10:13,516 No. No. Cogedme a mí. ¡No la toquéis! 167 00:10:13,518 --> 00:10:16,286 - ¡No la toquéis! - Quítate. 168 00:10:16,288 --> 00:10:18,855 ¡No la toquéis! ¡No la toquéis! 169 00:10:23,662 --> 00:10:27,363 Por favor. No. 170 00:10:27,365 --> 00:10:29,766 Vale. Consigue una correa. 171 00:10:29,768 --> 00:10:31,368 Vamos. 172 00:10:31,370 --> 00:10:34,338 Por favor. Por favor, no. 173 00:10:43,144 --> 00:10:46,010 ¡Sujetadla! ¡Sujetadla bien! 174 00:10:46,012 --> 00:10:48,845 ¡No! ¡Dejadme! 175 00:10:55,221 --> 00:10:57,454 Por favor, no. 176 00:11:13,305 --> 00:11:14,906 No... 177 00:11:14,908 --> 00:11:19,946 No, no... ¡No! 178 00:11:34,770 --> 00:11:37,035 Hola, Clarke. 179 00:11:37,037 --> 00:11:39,438 Señor, necesitamos su ayuda nuevamente. 180 00:11:39,440 --> 00:11:41,041 Está bien. Apagué la cámara 181 00:11:41,043 --> 00:11:42,474 desde la caja de fusibles del pasillo. 182 00:11:42,476 --> 00:11:44,009 Podemos hablar libremente. 183 00:11:44,011 --> 00:11:45,511 De cualquier manera, nadie está mirando. 184 00:11:45,513 --> 00:11:47,982 Gracias a vosotros, están todos en el nivel cinco. 185 00:11:47,984 --> 00:11:52,522 - Usted no. - No. Yo no. 186 00:11:52,524 --> 00:11:54,258 Por favor. No tenemos mucho tiempo. 187 00:11:54,260 --> 00:11:55,859 Necesitamos una forma de sacar a nuestra gente de esta montaña 188 00:11:55,861 --> 00:11:57,427 sin matar a nadie. 189 00:11:59,163 --> 00:12:01,566 No va a ayudarnos. 190 00:12:01,568 --> 00:12:05,602 Cortasteis la corriente, arriesgando las vidas 191 00:12:05,604 --> 00:12:08,005 de todos en esta montaña... 192 00:12:08,007 --> 00:12:10,842 mi gente, incluso los que os ayudaron. 193 00:12:10,844 --> 00:12:14,013 Sabíamos que estarían a salvo en el nivel cinco. 194 00:12:14,015 --> 00:12:15,714 Nos aseguramos de no destruir las turbinas 195 00:12:15,716 --> 00:12:17,381 para que pudierais repararlas. 196 00:12:17,383 --> 00:12:19,648 Nosotros somos los buenos aquí, no vosotros. 197 00:12:19,650 --> 00:12:23,854 Dime, si hubiéramos liberado a tu gente 198 00:12:23,856 --> 00:12:28,126 y la suya, ¿qué le habría pasado a la mía? 199 00:12:30,694 --> 00:12:33,195 ¿Puedes meternos en el centro de mando? 200 00:12:33,197 --> 00:12:35,365 Necesitamos ver qué ocurre en el nivel cinco. 201 00:12:35,367 --> 00:12:37,231 - Sin problema. - En marcha. 202 00:12:37,233 --> 00:12:38,429 Nos vas a ayudar, 203 00:12:38,431 --> 00:12:39,897 te guste o no. 204 00:12:41,899 --> 00:12:44,665 Eso es... 205 00:13:04,050 --> 00:13:06,988 John, déjame ayudarte. 206 00:13:06,990 --> 00:13:08,423 No quiero nada de usted. 207 00:13:08,425 --> 00:13:11,427 Venga. Eres un superviviente. 208 00:13:11,429 --> 00:13:13,798 Ambos lo somos. 209 00:13:13,800 --> 00:13:15,233 Dígase lo que quiera 210 00:13:15,235 --> 00:13:17,803 para sentirse mejor, canciller. 211 00:13:17,805 --> 00:13:21,443 Nuestro destino... está ahí fuera, John. 212 00:13:23,546 --> 00:13:26,850 ¿Y qué pasa con el destino de Craig? 213 00:13:26,852 --> 00:13:29,753 Sacrificamos a unos pocos para salvar a la mayoría. 214 00:13:37,529 --> 00:13:40,564 Ya sabe, tiene razón. 215 00:13:40,566 --> 00:13:44,132 Soy un superviviente... 216 00:13:45,399 --> 00:13:48,700 que es exactamente por lo que 217 00:13:48,702 --> 00:13:54,065 no voy a seguirle más. 218 00:13:54,067 --> 00:13:56,166 Iré por mi propio camino. 219 00:13:56,168 --> 00:13:58,803 Usted puede ir por donde le dé la puta gana. 220 00:13:58,805 --> 00:14:00,905 John. ¡John! 221 00:14:00,907 --> 00:14:03,241 Apártese de mí. 222 00:14:03,243 --> 00:14:05,942 Has perdido mucha sangre. ¡Cálmate! 223 00:14:09,714 --> 00:14:13,381 ¿Has oído eso? 224 00:14:17,518 --> 00:14:21,454 Por favor, quienesquiera seáis, necesitamos vuestra ayuda. 225 00:14:21,456 --> 00:14:23,625 Espera. ¡Espera! 226 00:14:25,394 --> 00:14:26,928 John... 227 00:14:26,930 --> 00:14:30,864 No puedo hacerlo. Váyase, ¿vale? 228 00:14:30,866 --> 00:14:33,566 Ambos sabemos que es lo que quiere. 229 00:14:37,136 --> 00:14:39,942 Volveré a por ti, John. 230 00:14:44,649 --> 00:14:47,847 ¡Vuestra tierra prometida apesta! 231 00:14:52,007 --> 00:14:54,740 Te lo dije, no hay nadie aquí. 232 00:14:54,742 --> 00:14:56,775 Siento no haberte creído. 233 00:14:56,777 --> 00:14:58,944 ¿Por qué no estás con tu gente en el nivel cinco? 234 00:14:58,946 --> 00:15:02,244 Después de lo que he hecho, ellos pueden ser libres. Yo no. 235 00:15:03,446 --> 00:15:05,946 La liberación tiene un precio. 236 00:15:05,948 --> 00:15:08,516 Lo soporto para que ellos no tengan que hacerlo. 237 00:15:10,619 --> 00:15:12,321 No fue Cage. 238 00:15:12,323 --> 00:15:16,591 Fue idea tuya hacer un pacto con los terrícolas. 239 00:15:18,961 --> 00:15:21,532 Estamos dentro. Lo tengo. 240 00:15:22,968 --> 00:15:26,270 Despejado. Está diciendo la verdad. 241 00:15:26,272 --> 00:15:27,871 Vale. 242 00:15:27,873 --> 00:15:29,806 Reiniciemos los monitores. 243 00:15:33,174 --> 00:15:35,175 Vamos. Tenemos que darnos prisa. Se está quedando sin aire. 244 00:15:35,177 --> 00:15:37,443 Primero tienes que cerrar la puerta. 245 00:15:43,452 --> 00:15:45,118 Tiempo de sobra. 246 00:15:45,120 --> 00:15:47,186 Está a salvo. ¿Podemos irnos ahora? 247 00:15:47,188 --> 00:15:48,521 Estaré bien. 248 00:15:48,523 --> 00:15:49,523 Mira. No te voy a dejar. 249 00:15:49,525 --> 00:15:52,093 - Jasper. - Está viva, pero está en peligro. 250 00:15:52,095 --> 00:15:53,394 Cage sabe que os ayudé. 251 00:15:53,396 --> 00:15:54,696 Está en el nivel cinco. 252 00:15:54,698 --> 00:15:56,900 ¿Y qué hacemos? 253 00:15:56,902 --> 00:15:59,370 Matar a Cage. 254 00:16:02,076 --> 00:16:03,844 Cuenta conmigo. 255 00:16:07,149 --> 00:16:08,716 Creo que el centro principal funciona. 256 00:16:11,687 --> 00:16:14,559 Oh, Dios mío. 257 00:16:14,561 --> 00:16:17,093 ¿Esa es Raven? 258 00:16:21,333 --> 00:16:23,334 Mamá. 259 00:16:24,903 --> 00:16:28,075 Diles que paren, ahora mismo. 260 00:16:28,077 --> 00:16:31,341 No voy a hacerlo. 261 00:16:32,342 --> 00:16:35,248 Emerson. 262 00:16:39,818 --> 00:16:41,687 Carl Emerson, equipo de seguridad 263 00:16:41,689 --> 00:16:43,586 de Mount Weather, adelante. 264 00:16:43,588 --> 00:16:45,689 ¿Quién es? 265 00:16:45,691 --> 00:16:48,156 Ya lo sabes. 266 00:16:48,158 --> 00:16:51,525 Dale la radio al presidente. 267 00:16:54,396 --> 00:16:56,097 Se están moviendo. 268 00:16:56,099 --> 00:16:57,264 No es un problema. 269 00:16:57,266 --> 00:16:58,465 Lo pondré en el monitor principal. 270 00:17:02,873 --> 00:17:05,141 Aquí el presidente Wallace. 271 00:17:05,143 --> 00:17:08,611 Tengo a tu padre. 272 00:17:08,613 --> 00:17:10,479 Si no dejas que mi gente se vaya, 273 00:17:10,481 --> 00:17:12,247 lo mataré. 274 00:17:12,249 --> 00:17:14,415 ¿Cómo sé que lo tienes? 275 00:17:16,721 --> 00:17:20,695 Mantén el curso, Cage. 276 00:17:20,697 --> 00:17:22,063 No lo harás. 277 00:17:22,065 --> 00:17:24,134 No me conoces muy bien. 278 00:17:27,937 --> 00:17:31,976 Esto termina ahora. Libera a mi gente. 279 00:17:32,944 --> 00:17:35,980 No puedo hacerlo. 280 00:17:35,982 --> 00:17:39,420 Podría significar el fin de nuestra gente, Clarke. 281 00:17:44,324 --> 00:17:46,722 Clarke, lo necesitamos. 282 00:17:46,724 --> 00:17:49,460 Y yo necesito que su hijo me crea. 283 00:17:51,796 --> 00:17:53,697 No me hagas hacerlo. 284 00:18:06,883 --> 00:18:09,016 Padre... 285 00:18:09,018 --> 00:18:11,719 Yo cuidaré de tu gente. 286 00:18:13,989 --> 00:18:18,027 Ninguno de los dos tiene elección aquí, Clarke. 287 00:18:18,029 --> 00:18:20,231 Yo no quería esto. 288 00:18:20,233 --> 00:18:21,866 Yo tampoco. 289 00:18:44,962 --> 00:18:47,565 Escúchame atentamente. 290 00:18:48,834 --> 00:18:52,538 No me detendré hasta que mi gente esté libre. 291 00:18:52,540 --> 00:18:55,008 Si no los dejas ir... 292 00:18:57,046 --> 00:18:59,512 Irradiaré todo el nivel cinco. 293 00:19:08,463 --> 00:19:09,764 Cage, escúchame. 294 00:19:09,846 --> 00:19:12,847 No quiero que nadie más muera. 295 00:19:15,283 --> 00:19:18,552 Parad de taladrar, y podremos hablar. 296 00:19:18,734 --> 00:19:21,934 Debe haber una manera de que salgamos todos de aquí. 297 00:19:21,936 --> 00:19:25,503 - Emerson. - Señor. 298 00:19:25,505 --> 00:19:28,670 Nos están observando desde el centro de mando. 299 00:19:28,672 --> 00:19:31,805 Ve y mátalos a todos. 300 00:19:31,807 --> 00:19:34,340 Sí, señor. 301 00:19:37,145 --> 00:19:38,811 Emerson viene a por nosotros. 302 00:19:38,813 --> 00:19:41,579 Desactivaron mi tarjeta de acceso. ¿Puedes hacerlo con la suya? 303 00:19:41,581 --> 00:19:43,814 Esa es fácil. 304 00:19:44,983 --> 00:19:46,850 ¿A dónde va? 305 00:20:00,334 --> 00:20:02,704 El dormitorio. 306 00:20:05,646 --> 00:20:08,319 Monty, ¿puedes hacerlo? ¿Puedes irradiar el nivel? 307 00:20:08,321 --> 00:20:09,786 Sí que puedo. 308 00:20:09,788 --> 00:20:11,790 Espera un segundo, Clarke. Tenemos que pensar esto. 309 00:20:11,792 --> 00:20:13,393 Ahí hay niños. 310 00:20:13,395 --> 00:20:14,462 Lo sé. 311 00:20:14,464 --> 00:20:15,632 Y gente que nos ayudó. 312 00:20:15,634 --> 00:20:19,001 Entonces dame una idea mejor, por favor. 313 00:20:24,509 --> 00:20:26,542 Quita a esa de la mesa. 314 00:20:26,544 --> 00:20:29,349 - Señor, no hemos terminado. - ¡Ahora! 315 00:20:30,351 --> 00:20:33,054 - Ponla a ella. - No. 316 00:20:33,056 --> 00:20:36,091 No. Por favor. ¡Oye! No tienes que hacer esto. 317 00:20:36,093 --> 00:20:37,224 ¡Para! 318 00:20:37,226 --> 00:20:38,291 Tiene que haber otra manera. 319 00:20:38,293 --> 00:20:39,958 - No la hay. - No. 320 00:20:41,428 --> 00:20:43,863 ¿Qué he hecho? 321 00:20:43,865 --> 00:20:45,599 Nadie tiene que morir por su médula ósea. 322 00:20:45,601 --> 00:20:49,305 Podemos donarla. Podemos donarla. 323 00:20:49,307 --> 00:20:51,108 Sujetadla con las correas. 324 00:20:51,110 --> 00:20:53,144 ¡No le hagáis daño! 325 00:20:53,146 --> 00:20:54,312 No. 326 00:20:54,314 --> 00:20:56,047 ¡Oye, podemos donarla! 327 00:20:56,049 --> 00:20:57,282 Eso no pasará. 328 00:20:57,284 --> 00:21:00,652 Yo puedo. Puedo hacer que pase con su ayuda. 329 00:21:00,654 --> 00:21:02,354 Podemos sobrevivir todos. 330 00:21:02,356 --> 00:21:04,825 Imposible. 331 00:21:04,827 --> 00:21:07,158 Empieza a taladrar. 332 00:21:08,927 --> 00:21:11,830 Continúa. 333 00:21:16,368 --> 00:21:19,804 Clarke, si hacemos esto, no hay vuelta atrás. 334 00:21:23,142 --> 00:21:25,644 Encuentra la manera. 335 00:21:29,384 --> 00:21:31,319 Está tardando demasiado. 336 00:21:31,321 --> 00:21:32,991 Quiero decir, ¿y si la han capturado? 337 00:21:32,993 --> 00:21:34,526 Habríamos oído algo. 338 00:21:34,528 --> 00:21:35,793 Entonces, ¿y si no pudo encontrar al sargento Lee? o... 339 00:21:35,795 --> 00:21:37,427 no sé... ¿cambiaron los protocolos? 340 00:21:37,429 --> 00:21:39,528 ¿Y si lo capturaron a él? 341 00:21:39,530 --> 00:21:41,799 Jasper, un guerrero no se preocupa 342 00:21:41,801 --> 00:21:44,804 de lo que no puede controlar. 343 00:21:45,808 --> 00:21:48,012 Gracias a Dios. 344 00:21:48,014 --> 00:21:50,481 ¿Te ha visto alguien? 345 00:21:50,483 --> 00:21:52,250 Lee, baja el arma. 346 00:21:52,252 --> 00:21:53,617 No dijiste que hubiera un exterior contigo. 347 00:21:53,619 --> 00:21:55,052 No es una exterior. 348 00:21:55,054 --> 00:21:57,153 - Sí, sí lo es. - Está con nosotros. 349 00:21:57,155 --> 00:21:58,755 Cage está en los dormitorios. 350 00:21:58,757 --> 00:22:00,892 Han traído otro grupo del Arca, más médula. 351 00:22:00,894 --> 00:22:03,093 Ni siquiera están intentando arreglar la presa. 352 00:22:03,095 --> 00:22:04,662 ¿Cuántos soldados hay con Cage? 353 00:22:04,664 --> 00:22:06,230 Seis. ¿Por qué? 354 00:22:06,232 --> 00:22:08,898 Simplemente acércame. 355 00:22:08,900 --> 00:22:11,669 Se alegrarán al saber que encontraste ocho dosis más. 356 00:22:11,671 --> 00:22:13,870 Necesito un... 357 00:22:13,872 --> 00:22:16,270 Apunta a la garganta. 358 00:22:16,272 --> 00:22:19,671 Corta. No apuñales. Hazlo profundo. 359 00:22:23,749 --> 00:22:25,885 Espero que sepas lo que haces. 360 00:22:25,887 --> 00:22:28,856 Yo también. 361 00:22:33,196 --> 00:22:35,766 - Lo tienes. - Sí. 362 00:22:43,379 --> 00:22:46,280 Te quiero. 363 00:24:36,816 --> 00:24:37,951 La tierra prometida. 364 00:25:14,240 --> 00:25:16,506 Estamos muy lejos del Arca, ¿verdad? 365 00:25:16,508 --> 00:25:18,474 No es mi Arca. 366 00:25:18,476 --> 00:25:20,276 No le he echado un vistazo tampoco. 367 00:25:20,278 --> 00:25:24,449 Aun así, me gustaría poder verla. 368 00:25:29,790 --> 00:25:32,625 Tal vez puedas. Hay una cámara de aire. 369 00:25:32,627 --> 00:25:34,894 La usamos para retener a Emerson. 370 00:25:34,896 --> 00:25:37,295 Todo lo que tenemos que hacer es ir allí, y... 371 00:25:37,297 --> 00:25:38,761 ¿Así podré vivir en una celda? 372 00:25:38,763 --> 00:25:41,532 Al menos podrías vivir. 373 00:25:48,139 --> 00:25:49,240 ¡Exteriores! 374 00:25:49,242 --> 00:25:51,477 ¡No, Octavia! ¡No! 375 00:25:53,213 --> 00:25:54,945 No. 376 00:25:56,179 --> 00:25:58,449 ¡Exteriores! Detrás de nosotros. 377 00:26:04,789 --> 00:26:07,660 ¡Moveos! ¡Vamos, vamos! 378 00:26:07,662 --> 00:26:08,960 Tienen que salir de ahí. 379 00:26:08,962 --> 00:26:10,128 ¡Maya Vie, alto! 380 00:26:10,130 --> 00:26:11,197 ¡Corred! 381 00:26:11,199 --> 00:26:12,466 ¡Ahora! 382 00:26:18,041 --> 00:26:19,307 Está aquí. 383 00:26:22,109 --> 00:26:25,477 Jasper. Lo han cogido. 384 00:26:25,479 --> 00:26:26,579 Tenemos a otro. 385 00:26:26,581 --> 00:26:29,114 ¡Jasper! 386 00:26:29,116 --> 00:26:30,683 ¿Por qué hacéis esto? 387 00:26:41,997 --> 00:26:43,332 Equipo de respuesta al comedor. 388 00:26:43,334 --> 00:26:45,001 ¡Separaos! 389 00:26:50,373 --> 00:26:52,707 Alto. Manos arriba. 390 00:26:59,813 --> 00:27:01,245 ¿Por qué te detienes? 391 00:27:01,247 --> 00:27:02,482 Porque he terminado. 392 00:27:02,484 --> 00:27:05,751 Todo lo que debemos hacer es... tirar de esto. 393 00:27:05,753 --> 00:27:07,352 Las escotillas y los ventiladores se abrirán, 394 00:27:07,354 --> 00:27:11,055 y los extractores irán al revés, introduciendo aire del exterior. 395 00:27:15,762 --> 00:27:17,528 Va a volar la puerta. 396 00:27:20,801 --> 00:27:23,469 Clarke, nos quedamos sin tiempo. 397 00:27:36,149 --> 00:27:37,518 Abajo ahora. 398 00:27:38,886 --> 00:27:43,762 Mi hermana. Mi responsabilidad. 399 00:27:43,764 --> 00:27:45,829 Tengo que salvarlos. 400 00:27:51,409 --> 00:27:53,242 Juntos. 401 00:28:23,840 --> 00:28:26,975 - Retenedlo. - Sí, señor. 402 00:28:26,977 --> 00:28:30,312 ¡No te muevas! 403 00:28:30,314 --> 00:28:31,446 ¿Qué es esto? 404 00:28:31,448 --> 00:28:32,814 ¿Qué es... qué pasa? 405 00:28:35,685 --> 00:28:36,818 Salgan de aquí. 406 00:28:44,729 --> 00:28:46,261 No. 407 00:28:47,631 --> 00:28:48,730 Maya. 408 00:28:48,732 --> 00:28:50,232 ¡Jasper, vuelve! 409 00:28:50,234 --> 00:28:51,736 ¡Oye, libéranos! 410 00:29:09,123 --> 00:29:11,462 ¡No, no, no, no! 411 00:29:11,464 --> 00:29:12,696 Jasper... 412 00:29:15,698 --> 00:29:18,501 Estoy aquí. 413 00:29:18,503 --> 00:29:20,169 Era inocente. 414 00:29:23,241 --> 00:29:26,445 Ninguno de nosotros es inocente. 415 00:29:29,482 --> 00:29:31,950 No. No. 416 00:29:33,720 --> 00:29:36,158 No. 417 00:29:38,963 --> 00:29:41,396 Dios. No. 418 00:30:00,756 --> 00:30:03,060 Vamos a recuperar a nuestra gente. 419 00:30:06,630 --> 00:30:08,828 - Octavia. - Octavia, deprisa. 420 00:30:08,830 --> 00:30:11,032 Oye, cógele las llaves al guardia. 421 00:30:11,034 --> 00:30:14,666 No me lo puedo creer. 422 00:30:14,668 --> 00:30:15,800 Vamos. 423 00:30:15,802 --> 00:30:17,136 Aguanta. 424 00:30:20,011 --> 00:30:21,143 ¡Ya está! 425 00:30:21,145 --> 00:30:22,877 Libérame de estas cosas. 426 00:30:22,879 --> 00:30:24,079 De acuerdo. 427 00:30:24,081 --> 00:30:26,014 ¿Dónde está Clarke? 428 00:30:57,918 --> 00:31:00,922 ¿Qué habéis hecho? 429 00:31:02,092 --> 00:31:04,359 No tuvimos elección. 430 00:31:04,361 --> 00:31:06,427 Iba a matar a Cage. 431 00:31:06,429 --> 00:31:07,862 Si me hubieras dado un minuto más, 432 00:31:07,864 --> 00:31:09,364 se habría acabado. 433 00:31:09,366 --> 00:31:13,201 Jasper, nunca habrían parado. 434 00:31:14,670 --> 00:31:16,638 Tenemos que ir al dormitorio. 435 00:31:25,346 --> 00:31:28,315 ¿Cómo has podido dejar que pasara esto? 436 00:31:28,317 --> 00:31:30,149 Lo siento. 437 00:31:30,151 --> 00:31:32,552 ¿Sentirlo? ¿Lo sientes? 438 00:31:45,063 --> 00:31:46,296 De acuerdo. Vale. 439 00:31:46,298 --> 00:31:49,397 Mamá. 440 00:32:13,292 --> 00:32:15,629 Lo intenté. 441 00:32:18,103 --> 00:32:20,437 Intenté ser la buena. 442 00:32:22,440 --> 00:32:25,276 Quizás no haya buenos y malos. 443 00:32:36,385 --> 00:32:37,651 ¡Harper! 444 00:32:45,964 --> 00:32:49,565 Lo hiciste bien. 445 00:32:49,567 --> 00:32:52,370 Ahora llevemos a esta gente a casa. 446 00:32:52,372 --> 00:32:54,608 Sí, señor. 447 00:32:54,610 --> 00:32:56,675 ¿Dónde está Cage? 448 00:33:10,894 --> 00:33:13,029 ¿Quién está ahí? 449 00:33:14,399 --> 00:33:16,702 Muéstrate. 450 00:33:42,132 --> 00:33:44,133 Tengo algo para ti. 451 00:33:47,571 --> 00:33:49,103 Esto es para ti. 452 00:34:10,834 --> 00:34:12,500 No. 453 00:34:26,148 --> 00:34:28,183 La primera dosis es la peor. 454 00:34:50,742 --> 00:34:52,574 ¡Asegurad el perímetro 455 00:34:52,576 --> 00:34:53,674 mientras entran! 456 00:34:53,676 --> 00:34:54,843 ¡Han vuelto! 457 00:35:03,054 --> 00:35:04,086 ¡Abby! 458 00:35:23,244 --> 00:35:25,477 Espera. 459 00:35:25,479 --> 00:35:27,047 Jasper. 460 00:35:30,724 --> 00:35:33,091 Casi me olvido. 461 00:35:33,093 --> 00:35:34,293 Mis gafas. 462 00:35:37,665 --> 00:35:39,395 Gracias. 463 00:36:02,014 --> 00:36:06,180 Creo que nos merecemos un trago. 464 00:36:06,182 --> 00:36:09,218 Tómate una a mi salud. 465 00:36:09,220 --> 00:36:15,387 Oye, si hemos podido pasar por esto... 466 00:36:15,389 --> 00:36:17,423 No voy a entrar. 467 00:36:21,663 --> 00:36:25,501 Mira. Si necesitas perdón, 468 00:36:25,503 --> 00:36:26,737 te lo daré. 469 00:36:29,946 --> 00:36:31,947 Estás perdonada. 470 00:36:36,052 --> 00:36:38,017 Ven dentro, por favor. 471 00:36:41,089 --> 00:36:43,589 Cuida de ellos por mí. 472 00:36:43,591 --> 00:36:45,057 - Clarke... - No. 473 00:36:45,059 --> 00:36:47,226 Ver sus caras cada día va 474 00:36:47,228 --> 00:36:49,395 a recordarme lo que hice para traerlos aquí. 475 00:36:49,397 --> 00:36:51,963 Lo que hicimos. 476 00:36:51,965 --> 00:36:54,465 No tienes que hacer esto sola. 477 00:37:02,507 --> 00:37:06,313 Lo soportaré para que ellos no tengan que hacerlo. 478 00:37:08,784 --> 00:37:10,383 ¿A dónde irás? 479 00:37:13,654 --> 00:37:16,959 No lo sé. 480 00:37:26,771 --> 00:37:30,239 Que nos volvamos a encontrar. 481 00:37:41,217 --> 00:37:43,450 Que nos volvamos a encontrar. 482 00:38:14,504 --> 00:38:16,405 Intenté detenerla... 483 00:38:18,544 --> 00:38:21,715 pero perdí el control. 484 00:38:21,717 --> 00:38:25,416 Consiguió los códigos de lanzamiento. 485 00:38:25,418 --> 00:38:28,486 Fue ella. Ella lo hizo... 486 00:38:29,920 --> 00:38:32,154 pero fue culpa mía. 487 00:38:46,274 --> 00:38:48,075 Lo siento. 488 00:38:49,644 --> 00:38:51,580 Lo siento mucho. 489 00:39:18,104 --> 00:39:20,773 Curiorífico y curiorífico. 490 00:39:46,171 --> 00:39:48,372 Bienvenido, Thelonious. 491 00:39:48,374 --> 00:39:53,079 Me alegro de que lo consiguieses. He estado esperando. 492 00:39:53,081 --> 00:39:54,979 ¿Quién eres? 493 00:39:54,981 --> 00:39:56,846 Me llamo Alie. 494 00:40:00,085 --> 00:40:02,422 ¿Cómo sabes mi nombre? 495 00:40:02,424 --> 00:40:05,924 Thelonious. Es un buen nombre. 496 00:40:05,926 --> 00:40:07,826 Tiene doble significado. 497 00:40:07,828 --> 00:40:09,595 Para los griegos, Thelonious 498 00:40:09,597 --> 00:40:12,065 significaba señor o regente. 499 00:40:12,067 --> 00:40:16,001 Para los germanos, significaba cultivador de la tierra. 500 00:40:16,003 --> 00:40:18,505 Lo que tú eres, me parece. 501 00:40:18,507 --> 00:40:20,643 Has dicho que me estabas esperando. 502 00:40:20,645 --> 00:40:22,945 Durante siglos, 503 00:40:22,947 --> 00:40:25,080 o eso parece. 504 00:40:25,082 --> 00:40:27,348 El tiempo pasa de forma diferente para mí. 505 00:40:27,350 --> 00:40:31,518 Muy bien, Thelonious. 506 00:40:31,520 --> 00:40:34,361 Eres tan perspicaz como esperaba. 507 00:40:34,662 --> 00:40:35,275 No eres real. 508 00:40:36,458 --> 00:40:38,657 Define "real". 509 00:40:38,659 --> 00:40:40,624 Tu recipiente está basado en el carbono. 510 00:40:40,626 --> 00:40:42,326 El mío en el silicio. 511 00:40:42,328 --> 00:40:46,065 Tus pensamientos son químicos. Los míos digitales. 512 00:40:52,170 --> 00:40:55,005 Y pensaba que este era mi destino. 513 00:40:58,509 --> 00:41:02,148 Lo es, Thelonious. 514 00:41:02,150 --> 00:41:03,881 Sígueme. 515 00:41:05,716 --> 00:41:08,052 Estabas destinado a llegar aquí. 516 00:41:09,155 --> 00:41:12,392 Me di cuenta de ello cuando recibí tu regalo. 517 00:41:12,394 --> 00:41:13,825 ¿Mi regalo? 518 00:41:29,800 --> 00:41:33,104 Gracias por traérmelo, Thelonious. 519 00:41:36,741 --> 00:41:38,911 Tenemos trabajo que hacer.