1 00:00:00,164 --> 00:00:01,430 Anteriormente en The 100... 2 00:00:01,532 --> 00:00:03,131 Tengo un mensaje para vuestro líder. 3 00:00:03,433 --> 00:00:04,766 Vamos a por él. 4 00:00:05,118 --> 00:00:07,585 250 personas murieron en esa aldea. 5 00:00:07,587 --> 00:00:10,021 Sé que te importaban, 6 00:00:10,023 --> 00:00:11,823 pero los dejaste arder. 7 00:00:11,825 --> 00:00:13,091 No a todos. 8 00:00:15,962 --> 00:00:17,995 Algunos no llevan traje de aislamiento. 9 00:00:17,997 --> 00:00:19,230 Quiere decir que están curados. 10 00:00:19,232 --> 00:00:20,798 El tratamiento de médula ósea funciona. 11 00:00:20,800 --> 00:00:22,133 Vamos a esconderos. 12 00:00:22,135 --> 00:00:23,568 No todo el mundo está de acuerdo con Cage. 13 00:00:23,570 --> 00:00:25,002 Venid conmigo. Ahora estáis a salvo. 14 00:00:25,004 --> 00:00:26,604 44 personas no desaparecen sin más 15 00:00:26,606 --> 00:00:28,072 dentro de un búnker sellado. 16 00:00:28,074 --> 00:00:29,741 Podrían si tuvieran ayuda suficiente. 17 00:00:29,743 --> 00:00:31,809 Manteneos con vida. Estad preparados para luchar. 18 00:00:31,811 --> 00:00:33,444 La guerra se acerca. 19 00:00:57,370 --> 00:00:59,370 Levanta. Es hora de irse. 20 00:00:59,372 --> 00:01:01,139 Te dije que volvería a por vosotros. 21 00:01:01,141 --> 00:01:02,373 Sal. 22 00:01:02,375 --> 00:01:05,276 Nuestra gente está viniendo hacia Mount Weather en estos momentos. 23 00:01:09,349 --> 00:01:11,749 No pasa nada. Os estamos sacando. 24 00:01:11,751 --> 00:01:13,918 Tranquilízate. 25 00:01:13,920 --> 00:01:15,520 Le acaban de sacar sangre. 26 00:01:15,522 --> 00:01:18,322 Escúchame. Hay un ejército en esta habitación, 27 00:01:18,324 --> 00:01:20,425 y necesito que me ayudes a prepararlos para luchar. 28 00:01:20,427 --> 00:01:22,059 ¿Puedes hacerlo? 29 00:01:24,197 --> 00:01:26,164 Bien. Empieza con él. 30 00:01:27,165 --> 00:01:29,494 No pasa nada. Podemos confiar en él. 31 00:01:31,971 --> 00:01:33,271 Demasiado ruido. 32 00:01:36,472 --> 00:01:39,944 ¡Si queréis ser liberados, callaos! 33 00:01:44,050 --> 00:01:47,652 Está bien. ¿Cómo vamos a hacer esto? 34 00:01:47,654 --> 00:01:50,288 Hay un ejército fuera que se dirige a la puerta principal. 35 00:01:50,290 --> 00:01:52,657 Cuando la abran, todo se pondrá patas arriba. 36 00:01:52,659 --> 00:01:56,060 Esa será la señal para mis amigos para venir aquí, y... 37 00:01:57,263 --> 00:01:58,429 Mis queridos ciudadanos, 38 00:01:58,431 --> 00:02:00,031 os habla vuestro presidente. 39 00:02:00,033 --> 00:02:02,099 Tengo unas noticias que compartir con vosotros 40 00:02:02,101 --> 00:02:05,236 que cambiarán nuestras vidas para siempre. 41 00:02:05,238 --> 00:02:07,004 Durante 97 años, 42 00:02:07,006 --> 00:02:09,874 Mount Weather ha sido nuestro hogar. 43 00:02:09,876 --> 00:02:11,609 Nos ha mantenido con vida, 44 00:02:11,611 --> 00:02:14,879 pero también nos ha mantenido cautivos. 45 00:02:14,881 --> 00:02:19,016 La mayoría ha firmado la paz con lo que hemos tenido que hacer para sobrevivir. 46 00:02:19,018 --> 00:02:21,486 Hemos hecho estas cosas por una razón... 47 00:02:21,488 --> 00:02:23,521 para que nuestra gente 48 00:02:23,523 --> 00:02:26,457 pudiera volver a la superficie algún día. 49 00:02:27,994 --> 00:02:30,127 Ese día es hoy. 50 00:02:32,899 --> 00:02:34,532 Lo está haciendo público. 51 00:02:34,534 --> 00:02:38,069 Antes de que mi amiga Lorelai Tsing fuera asesinada 52 00:02:38,071 --> 00:02:40,638 por la gente de fuera que aún se encuentra en esta montaña, 53 00:02:40,640 --> 00:02:42,406 encontró una cura. 54 00:02:42,408 --> 00:02:44,609 Estaba en sus médulas óseas. 55 00:02:44,611 --> 00:02:46,344 Toma. Volveré. 56 00:02:46,346 --> 00:02:48,045 ¿Adónde vas? 57 00:02:48,047 --> 00:02:50,147 Está intentando enfrentar a su gente entre ellos. 58 00:02:50,149 --> 00:02:51,282 Encontrarán a mis amigos. 59 00:02:51,284 --> 00:02:52,717 Tengo que traerlos aquí ahora. 60 00:02:52,719 --> 00:02:54,051 Los mandaré en grupos. 61 00:02:54,053 --> 00:02:55,686 Prepara a tu gente para irse, 62 00:02:55,688 --> 00:02:58,489 pero espera a que vuelva, ¿entendido? 63 00:02:58,491 --> 00:02:59,891 ¡Espera! 64 00:03:01,494 --> 00:03:03,094 Gracias. 65 00:03:03,096 --> 00:03:04,295 Libera a tu gente. 66 00:03:04,297 --> 00:03:06,597 Protege a la mía cuando lleguen. 67 00:03:06,599 --> 00:03:09,166 Nos lo podremos agradecer cuando estemos todos fuera. 68 00:03:09,168 --> 00:03:10,601 Este ha sido 69 00:03:10,603 --> 00:03:13,971 el sueño de nuestra gente desde las bombas, 70 00:03:13,973 --> 00:03:15,873 pero para poder alcanzarlo ahora, 71 00:03:15,875 --> 00:03:18,276 necesito vuestra ayuda. 72 00:03:18,278 --> 00:03:21,913 Los 44 criminales que irradiaron el nivel 5, 73 00:03:21,915 --> 00:03:25,149 matando a quince de los nuestros, 74 00:03:25,151 --> 00:03:28,553 nos están privando de ese sueño. 75 00:03:29,355 --> 00:03:32,156 Aunque hemos reparado nuestro hogar, 76 00:03:32,158 --> 00:03:35,793 nunca podremos reemplazar las vidas que 77 00:03:35,795 --> 00:03:38,963 nos fueron quitadas tan brutalmente, 78 00:03:38,965 --> 00:03:40,831 y por muy difícil que sea de creer, 79 00:03:40,833 --> 00:03:42,833 hay gente entre nosotros 80 00:03:42,835 --> 00:03:45,670 que está dispuesta a ayudar a quienes hicieron eso, 81 00:03:45,672 --> 00:03:48,639 y ahora os hablo a vosotros. 82 00:03:48,641 --> 00:03:51,676 Si de verdad queréis acabar con los tratamientos de sangre 83 00:03:51,678 --> 00:03:53,511 de una vez por todas, 84 00:03:53,513 --> 00:03:56,581 los 44 asesinos que estáis escondiendo 85 00:03:56,583 --> 00:03:59,350 son la clave para ello. 86 00:03:59,352 --> 00:04:02,386 Tenéis una hora para entregarlos sin recibir ningún castigo. 87 00:04:02,388 --> 00:04:04,488 Después de ese tiempo, nos veremos obligados 88 00:04:04,490 --> 00:04:07,224 a consideraros enemigos del estado. 89 00:04:09,162 --> 00:04:11,829 Os lo pido, 90 00:04:11,831 --> 00:04:15,499 por favor, haced lo correcto por vuestra gente, 91 00:04:15,501 --> 00:04:17,468 nuestra gente, 92 00:04:17,470 --> 00:04:21,673 para que podamos tomar el sitio que nos corresponde 93 00:04:22,175 --> 00:04:23,474 en la superficie. 94 00:04:24,744 --> 00:04:26,177 Ya casi estamos en casa. 95 00:04:30,883 --> 00:04:32,717 ¿Qué están haciendo? 96 00:04:32,719 --> 00:04:35,353 Preparándose para atacar. 97 00:04:35,355 --> 00:04:37,121 Están demasiado cerca como para lanzar misiles, señor, 98 00:04:37,123 --> 00:04:38,723 y sin el velo, 99 00:04:38,725 --> 00:04:41,292 no hay nada que podamos hacer desde el interior. 100 00:04:41,294 --> 00:04:45,463 Todas las unidades de tierra están preparadas para atacar a su señal. 101 00:04:45,465 --> 00:04:47,031 Todavía no. 102 00:04:47,033 --> 00:04:48,399 Señor, cuanto más esperemos... 103 00:04:48,401 --> 00:04:51,068 Han venido buscando pelea, Emerson. 104 00:04:51,070 --> 00:04:54,405 Eso no significa que tengamos que darles una. 105 00:04:54,407 --> 00:04:56,474 Mientras estemos detrás de las puertas, 106 00:04:56,476 --> 00:04:59,777 no pueden tocarnos. 107 00:04:59,779 --> 00:05:02,179 ¿Y qué pasa con el intruso? 108 00:05:02,181 --> 00:05:03,881 Aún está suelto, señor. 109 00:05:03,883 --> 00:05:06,417 Estamos haciendo todo lo que podemos... 110 00:05:06,419 --> 00:05:10,121 ¡45! ¡Id de puerta en puerta! 111 00:05:10,123 --> 00:05:11,589 Encontradlos. 112 00:05:20,600 --> 00:05:21,799 ¿Sí? 113 00:05:21,801 --> 00:05:23,734 Apártese, por favor. 114 00:05:23,736 --> 00:05:25,403 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 115 00:05:26,806 --> 00:05:28,806 Solo será un momento. 116 00:05:32,545 --> 00:05:33,778 Si nos dicen qué están buscando, 117 00:05:33,780 --> 00:05:35,746 quizás podamos ayudarles. 118 00:05:35,748 --> 00:05:37,615 Ya saben lo que estamos buscando. 119 00:05:37,617 --> 00:05:39,417 Sinceramente, no lo sabemos. 120 00:05:41,554 --> 00:05:43,187 Según sus vecinos, 121 00:05:43,189 --> 00:05:45,856 han estado trayendo comida de más tras las comidas. 122 00:05:45,858 --> 00:05:47,258 Eso no es cierto. 123 00:05:47,260 --> 00:05:48,993 ¿Es cierto que usted ha rechazado el tratamiento 124 00:05:48,995 --> 00:05:52,963 doce veces en los últimos quince años 125 00:05:52,965 --> 00:05:55,599 o que usted lo ha rechazado 30 veces? 126 00:05:55,601 --> 00:05:57,001 ¿Van a negar eso? 127 00:05:57,003 --> 00:05:59,070 Tomamos la sangre cuando la necesitamos. 128 00:05:59,072 --> 00:06:01,138 Y no traemos comida de más. 129 00:06:01,140 --> 00:06:03,074 Entonces no tienen nada de qué preocuparse. 130 00:06:18,558 --> 00:06:20,024 ¿Dónde están? 131 00:06:20,026 --> 00:06:21,325 ¡Quieto ahí! 132 00:06:21,327 --> 00:06:23,327 ¡Tienen cinco segundos para cooperar! 133 00:06:23,329 --> 00:06:25,663 Uno... 134 00:06:25,665 --> 00:06:27,732 Dos... 135 00:06:27,734 --> 00:06:28,733 Tres... 136 00:06:28,735 --> 00:06:29,900 Por favor. ¡No lo hagan! 137 00:06:29,902 --> 00:06:30,901 Cuatro... 138 00:06:30,903 --> 00:06:31,969 ¡Cinco! 139 00:06:31,971 --> 00:06:33,003 ¡Esperen, esperen! 140 00:06:33,005 --> 00:06:35,072 Esperen. Por favor, no disparen. 141 00:06:35,074 --> 00:06:36,640 Estamos aquí, ¿de acuerdo? 142 00:06:36,642 --> 00:06:38,876 Déjenlos en paz. 143 00:06:38,878 --> 00:06:42,613 - Lo siento mucho. - Aquí Tilling. Hemos encontrado a dos más. 144 00:06:42,615 --> 00:06:44,381 Los llevamos ahora. 145 00:07:26,359 --> 00:07:29,093 Bienvenidos, gente del cielo. 146 00:07:29,095 --> 00:07:30,761 Uníos a nosotros. 147 00:07:37,570 --> 00:07:38,869 Un paquete de Raven. 148 00:07:38,871 --> 00:07:41,572 Hidrazina. Dijo que nos ayudaría. 149 00:07:41,574 --> 00:07:43,107 Bien. 150 00:07:43,109 --> 00:07:46,410 Tu madre quería estar aquí también. 151 00:07:46,412 --> 00:07:47,745 Lo sé, 152 00:07:47,747 --> 00:07:51,051 pero los heridos en Tondc la necesitan más. 153 00:07:54,053 --> 00:07:55,386 Comandantes de campaña, 154 00:07:55,388 --> 00:07:59,590 hoy es el día en que recuperaremos a nuestra gente. 155 00:07:59,592 --> 00:08:02,059 El enemigo piensa que está a salvo tras sus puertas, 156 00:08:02,061 --> 00:08:03,394 pero no lo está. 157 00:08:03,396 --> 00:08:06,997 Cuando se dé cuenta de ello, contraatacará... 158 00:08:06,999 --> 00:08:08,833 con dureza. 159 00:08:08,835 --> 00:08:10,467 Tenemos que estar preparados. 160 00:08:14,607 --> 00:08:17,074 Esta es una misión de rescate. 161 00:08:17,076 --> 00:08:20,277 No estamos aquí para borrarlos del mapa. 162 00:08:20,279 --> 00:08:22,980 Hay gente en esa montaña 163 00:08:22,982 --> 00:08:25,382 que nos ha ayudado, 164 00:08:25,384 --> 00:08:29,019 niños que no tienen nada que ver con esta guerra. 165 00:08:29,021 --> 00:08:30,955 Matamos a sus soldados, 166 00:08:30,957 --> 00:08:32,990 a sus líderes si hace falta, 167 00:08:32,992 --> 00:08:36,427 pero estamos aquí para rescatar a nuestra gente. 168 00:08:36,429 --> 00:08:38,462 ¿Queda claro? 169 00:08:41,434 --> 00:08:43,234 Entonces comencemos. 170 00:08:44,503 --> 00:08:46,337 Hay cuatro equipos. 171 00:08:46,339 --> 00:08:49,173 Dos de ellos... en la presa y en la minas... 172 00:08:49,175 --> 00:08:51,508 ya están yendo hacia sus posiciones. 173 00:08:54,780 --> 00:08:56,847 El tercero... dentro de la montaña... 174 00:08:56,849 --> 00:09:00,317 está liberando a los Terrícolas prisioneros mientras hablamos. 175 00:09:00,319 --> 00:09:03,020 Es nuestro trabajo como cuarto equipo 176 00:09:03,022 --> 00:09:05,689 mantener la atención del enemigo apartada de ellos 177 00:09:05,691 --> 00:09:07,992 todo el tiempo posible. 178 00:09:07,994 --> 00:09:10,628 Para hacerlo, debemos estar en posición aquí, 179 00:09:10,630 --> 00:09:14,431 en la puerta principal con nuestro ejército completo. 180 00:09:14,433 --> 00:09:16,267 Los hombres de la montaña creen que la puerta 181 00:09:16,269 --> 00:09:17,801 no puede abrirse desde fuera, 182 00:09:17,803 --> 00:09:19,870 así que la dejan sin vigilancia. 183 00:09:19,872 --> 00:09:21,705 Solo que sí que se puede, 184 00:09:21,707 --> 00:09:23,540 y gracias a nuestra fuente en el interior, 185 00:09:23,542 --> 00:09:25,643 ahora sabemos cómo hacerlo. 186 00:09:25,645 --> 00:09:26,877 Según Maya, 187 00:09:26,879 --> 00:09:30,481 El sistema de seguridad electromagnético tiene un fallo. 188 00:09:30,483 --> 00:09:33,651 Cuando la energía se va, se desconecta. 189 00:09:33,653 --> 00:09:35,953 Ahí es donde entra el equipo de Raven. 190 00:09:35,955 --> 00:09:38,856 La energía de la montaña se genera en la Presa Philpott. 191 00:09:41,627 --> 00:09:43,661 En estos momentos, han tomado la sala de turbinas. 192 00:09:45,231 --> 00:09:46,330 Ve a cubrir la puerta. 193 00:09:46,332 --> 00:09:47,665 ¿Estás segura de que iba solo? 194 00:09:51,504 --> 00:09:53,837 Es su trabajo reventar la electricidad. 195 00:09:53,839 --> 00:09:55,372 Una vez lo hayan hecho, 196 00:09:55,374 --> 00:09:58,342 hacemos volar la puerta. 197 00:09:58,344 --> 00:10:00,177 Hay una trampa, 198 00:10:00,179 --> 00:10:03,080 un generador de repuesto dentro de la montaña. 199 00:10:03,082 --> 00:10:05,249 Si la cerradura aún funciona 200 00:10:05,251 --> 00:10:07,551 cuando el generador de repuesto arranque, 201 00:10:07,553 --> 00:10:10,587 nunca conseguiremos abrir esa puerta, 202 00:10:10,589 --> 00:10:13,824 nunca conseguiremos recuperar a nuestra gente. 203 00:10:13,826 --> 00:10:14,925 ¿Cuánto tiempo tenemos 204 00:10:14,927 --> 00:10:16,560 hasta que el generador de repuesto arranque? 205 00:10:16,562 --> 00:10:18,529 Un minuto. 206 00:10:18,531 --> 00:10:19,863 Esa es nuestra ventana. 207 00:10:19,865 --> 00:10:21,532 Pequeña ventana. 208 00:10:21,534 --> 00:10:24,068 ¿Por qué no eliminamos el generador de repuesto también? 209 00:10:24,070 --> 00:10:26,036 Bellamy está dentro. Que lo haga él. 210 00:10:26,038 --> 00:10:27,471 Dejarlos sin energía tanto tiempo 211 00:10:27,473 --> 00:10:28,739 los mataría a todos, 212 00:10:28,741 --> 00:10:31,508 y como ya he dicho, esa no es la misión. 213 00:10:33,245 --> 00:10:35,412 Además, hemos perdido el contacto con Bellamy. 214 00:10:35,414 --> 00:10:37,581 ¿Qué? ¿Lo hemos perdido? ¿Cuándo? 215 00:10:37,583 --> 00:10:40,017 Después de que desactivara la niebla ácida. 216 00:10:40,019 --> 00:10:42,553 Bellamy es un guerrero. Estará bien. 217 00:10:45,958 --> 00:10:47,691 Como ha dicho la comandante, 218 00:10:47,693 --> 00:10:50,461 una vez se abra la puerta, empezarán los disparos, 219 00:10:50,463 --> 00:10:52,930 y nos lanzarán todo lo que tengan, 220 00:10:52,932 --> 00:10:54,665 pero eso es lo que queremos. 221 00:10:54,667 --> 00:10:57,368 Queremos que tengan su atención puesta en nosotros 222 00:10:57,370 --> 00:11:00,204 porque mientras nosotros luchamos en la puerta principal, 223 00:11:00,206 --> 00:11:03,607 el equipo de Indra sacará a los prisioneros por detrás, 224 00:11:03,609 --> 00:11:07,544 por los túneles de los carroñeros. 225 00:11:07,546 --> 00:11:09,646 Una vez que toda nuestra gente haya sido liberada, 226 00:11:09,648 --> 00:11:11,115 harán sonar la señal de retirada. 227 00:11:11,117 --> 00:11:13,183 Volveremos a casa antes de que Mount Weather 228 00:11:13,185 --> 00:11:16,120 sepa que se han ido, 229 00:11:16,122 --> 00:11:17,921 y eso es todo. 230 00:11:17,923 --> 00:11:20,157 Ese es el plan. 231 00:11:28,467 --> 00:11:32,804 La montaña ha arrojado una sombra sobre estos bosques por mucho tiempo. 232 00:11:33,606 --> 00:11:34,938 Nos han cazado, 233 00:11:34,940 --> 00:11:36,774 controlado, 234 00:11:36,776 --> 00:11:39,043 nos han convertido en monstruos. 235 00:11:39,045 --> 00:11:41,846 Eso acaba hoy. 236 00:11:42,148 --> 00:11:44,281 Gracias a nuestra alianza con la Gente del Cielo, 237 00:11:44,283 --> 00:11:47,951 la montaña caerá. 238 00:11:47,953 --> 00:11:50,554 Como ha dicho Clarke, dejamos a los inocentes. 239 00:11:50,556 --> 00:11:52,122 En cuanto a los culpables... 240 00:11:54,523 --> 00:11:57,386 La sangre llama a la sangre. 241 00:12:09,942 --> 00:12:13,510 ¡La sangre llama a la sangre! ¡La sangre llama a la sangre! 242 00:12:34,229 --> 00:12:36,429 Quítate de mi camino, Vincent. 243 00:12:36,431 --> 00:12:38,097 Es mi hija. 244 00:12:38,099 --> 00:12:39,498 Papá, no. 245 00:12:39,500 --> 00:12:43,803 Silencio. Ha estado ayudando y secundando a los exteriores. 246 00:12:43,805 --> 00:12:46,172 Tienes que quitarte de nuestro camino. 247 00:12:46,174 --> 00:12:48,341 No dejaré que te la lleves, Paul. 248 00:12:48,343 --> 00:12:49,909 Escúchame bien. 249 00:12:49,911 --> 00:12:51,544 Tenemos órdenes. 250 00:12:51,546 --> 00:12:53,079 Ella sabe dónde se esconden. 251 00:12:53,081 --> 00:12:57,016 Ahora, apártate. No te lo pediré otra vez. 252 00:12:57,018 --> 00:12:59,018 Si la quieres, tendrás que pasar por encima de mi cadáver. 253 00:12:59,020 --> 00:13:02,188 Papá, por favor. Te matarán. 254 00:13:02,190 --> 00:13:05,124 No me hagas hacer esto, Vincent. 255 00:13:05,126 --> 00:13:06,759 Lo siento, Paul. 256 00:13:23,444 --> 00:13:25,311 Buen trabajo. 257 00:13:25,313 --> 00:13:26,345 Gracias. 258 00:13:26,347 --> 00:13:28,114 Miller, ¿estás bien? 259 00:13:28,116 --> 00:13:29,548 Mejor que él. 260 00:13:29,550 --> 00:13:31,317 Tenemos que llevar a todo el mundo a la cámara de la cosecha. 261 00:13:31,319 --> 00:13:32,385 Allí estaréis a salvo. 262 00:13:32,387 --> 00:13:33,886 ¿A salvo en la cámara de la cosecha? 263 00:13:33,888 --> 00:13:35,221 Confiad en mí. 264 00:13:35,223 --> 00:13:36,255 ¿Están los otros ahí? 265 00:13:36,257 --> 00:13:37,290 Todavía no. 266 00:13:37,292 --> 00:13:38,724 ¿Monty? 267 00:13:38,726 --> 00:13:40,359 Monty está con el otro grupo en el nivel tres. 268 00:13:40,361 --> 00:13:42,094 No te preocupes. Lo hemos cambiado de sitio tras la última barrida. 269 00:13:42,096 --> 00:13:43,362 Deberíais ser los siguientes en ir. 270 00:13:43,364 --> 00:13:44,597 Está bien. Id yendo. Vincent os llevará. 271 00:13:44,599 --> 00:13:45,731 Yo no tardaré. 272 00:13:45,733 --> 00:13:47,800 Voy contigo. 273 00:13:47,802 --> 00:13:50,369 - Jasper. - Prometí que los protegería. 274 00:13:50,371 --> 00:13:52,071 Eso es exactamente lo que voy a hacer. 275 00:13:52,073 --> 00:13:53,306 Vamos. 276 00:13:56,311 --> 00:13:57,777 Maya. 277 00:13:59,814 --> 00:14:01,180 Estaré bien. 278 00:14:05,987 --> 00:14:08,387 Tu madre estaría muy orgullosa. 279 00:14:10,625 --> 00:14:12,091 Nos vemos pronto. 280 00:14:14,929 --> 00:14:16,295 Ten cuidado. 281 00:14:17,632 --> 00:14:18,998 Tú también. 282 00:14:22,270 --> 00:14:23,602 Vamos. 283 00:14:24,405 --> 00:14:25,905 Vamos, vamos, vamos. 284 00:14:32,013 --> 00:14:33,379 Según el mapa de Lincoln, 285 00:14:33,381 --> 00:14:35,348 nos estamos acercando. 286 00:14:38,186 --> 00:14:39,819 Es un laberinto. 287 00:14:39,821 --> 00:14:41,821 Lincoln debería estar aquí para mostrarnos el camino. 288 00:14:41,823 --> 00:14:44,090 No estaba preparado. Hasta él lo sabía. 289 00:14:44,092 --> 00:14:46,759 Lo hará bien luchando con la comandante. 290 00:14:46,761 --> 00:14:48,661 Significó mucho que lo perdonaras. 291 00:14:48,663 --> 00:14:50,963 Se lo ganó. 292 00:14:50,965 --> 00:14:53,132 Conozco a Lincoln desde que era un niño. 293 00:14:53,134 --> 00:14:55,534 Siempre ha cuestionado nuestros métodos, 294 00:14:55,536 --> 00:14:58,004 pero si alguna vez vuelve a elegir el bando contrario, 295 00:14:58,006 --> 00:15:00,172 ni siquiera su valentía podrá salvarle. 296 00:15:02,276 --> 00:15:03,376 ¡Para de disparar! 297 00:15:03,378 --> 00:15:05,678 ¡Los carroñeros no son el enemigo! 298 00:15:10,618 --> 00:15:13,252 No los matamos a no ser que... 299 00:15:15,490 --> 00:15:16,489 ¡Ahora! 300 00:15:18,326 --> 00:15:19,692 Sedadlos. 301 00:15:19,694 --> 00:15:21,060 A la yugular. 302 00:15:23,998 --> 00:15:27,566 Asegurad sus manos y pies. 303 00:15:27,568 --> 00:15:28,868 Bien hecho. 304 00:15:28,870 --> 00:15:31,037 Estarán fuera de combate un rato. 305 00:15:32,140 --> 00:15:33,906 Volveremos a por ellos. 306 00:15:41,849 --> 00:15:43,382 ¿Lo conoces? 307 00:15:45,253 --> 00:15:48,220 Estará bien ahora. Abby lo ayudará. 308 00:15:58,733 --> 00:16:01,033 Vamos. Tenemos que encontrar esa puerta. 309 00:16:16,284 --> 00:16:18,050 Eso debería bastar. 310 00:16:18,052 --> 00:16:19,418 Bombas fuera. 311 00:16:22,557 --> 00:16:23,956 Cuidado. 312 00:16:31,799 --> 00:16:34,366 Arqueros, vigilad los árboles. 313 00:16:42,777 --> 00:16:46,078 Oye. Puedes hacerlo. 314 00:16:47,748 --> 00:16:48,948 ¿Y si llegamos demasiado tarde? 315 00:16:48,950 --> 00:16:50,649 ¿Y si no? 316 00:16:54,255 --> 00:16:56,155 Saca fuerza de tu hijo. 317 00:16:58,559 --> 00:16:59,792 Esta montaña nos ha quitado demasiado 318 00:16:59,794 --> 00:17:01,460 a ambos, ¿verdad? 319 00:17:22,950 --> 00:17:24,416 Tres fuera, aún quedan dos. 320 00:17:26,754 --> 00:17:28,454 En cuanto termine, pones el detonador. 321 00:17:28,456 --> 00:17:30,422 Conozco el plan, Raven. Es mi plan. 322 00:17:39,000 --> 00:17:42,501 Bien. Por Dios. Ya puedes apresarme con otro chiste. 323 00:17:44,138 --> 00:17:47,173 ¿Lo entiendes? ¿"Presa"? 324 00:17:47,175 --> 00:17:49,341 Lo pillo. 325 00:17:49,343 --> 00:17:51,143 Tus bromas son terribles. 326 00:17:51,145 --> 00:17:53,078 Para nada. 327 00:17:53,080 --> 00:17:54,813 Lo son. 328 00:17:54,815 --> 00:17:58,184 Ahora concéntrate. No tenemos todo el día. 329 00:17:58,186 --> 00:18:01,253 Creo que me gustabas más antes de que tuviéramos sexo. 330 00:18:01,255 --> 00:18:03,022 Opino lo mismo. 331 00:18:05,459 --> 00:18:08,961 No te pueden dejar si los rechazas primero, ¿verdad? 332 00:18:12,567 --> 00:18:14,433 ¿Qué resultado te ha dado eso hasta el momento? 333 00:18:17,972 --> 00:18:19,672 Empezaré con el número 5. 334 00:18:24,679 --> 00:18:26,579 402, por favor informa. Cambio. 335 00:18:26,581 --> 00:18:29,281 ¿De dónde vino eso? 336 00:18:29,283 --> 00:18:31,517 ¿Quién ha sido? 337 00:18:31,519 --> 00:18:33,953 402, por favor informa. Cambio. 338 00:18:34,889 --> 00:18:36,555 Wick, ¡cuidado! 339 00:18:42,163 --> 00:18:44,763 Aquí 402. Tenemos intrusos en la presa. 340 00:18:46,167 --> 00:18:47,600 Repite, 402. 341 00:18:47,602 --> 00:18:49,268 ¿Has dicho intrusos? 342 00:18:49,270 --> 00:18:50,936 402, ¿estás ahí? 343 00:18:50,938 --> 00:18:52,137 Los refuerzos están en marcha. 344 00:18:52,139 --> 00:18:53,239 Saben que estamos aquí. 345 00:18:53,241 --> 00:18:54,506 Wick, están enviando refuerzos. 346 00:18:54,508 --> 00:18:56,275 Tenemos que hacer esto rápido. 347 00:19:01,048 --> 00:19:02,681 Bienvenido a tierra firme. 348 00:19:06,220 --> 00:19:07,953 Dame la última bomba. 349 00:19:13,861 --> 00:19:16,095 ¿Qué pasa si solo volamos cuatro de cinco? 350 00:19:16,097 --> 00:19:17,896 La electricidad sigue en marcha, 351 00:19:17,898 --> 00:19:19,265 la puerta permanece cerrada, 352 00:19:19,267 --> 00:19:21,467 todos los que nos importan mueren. 353 00:19:31,922 --> 00:19:34,089 Les he hecho preparar tu plato favorito. 354 00:19:44,902 --> 00:19:47,002 Vamos, papá. 355 00:19:47,004 --> 00:19:51,673 Me dicen que no has comido en dos días. 356 00:19:51,675 --> 00:19:53,308 ¿Está mal la cosa? 357 00:19:55,045 --> 00:19:59,314 Ambos sabemos que no estás aquí para traerme la cena. 358 00:20:00,317 --> 00:20:01,617 Está mal. 359 00:20:03,954 --> 00:20:06,254 Van a por nuestra energía. 360 00:20:08,225 --> 00:20:10,792 He mandado a un equipo a la presa, 361 00:20:10,794 --> 00:20:13,762 pero hay un ejército en la puerta principal, 362 00:20:13,764 --> 00:20:17,099 y se están abriendo paso. 363 00:20:17,101 --> 00:20:19,334 Deben saber que hay un retraso. 364 00:20:26,644 --> 00:20:29,444 He subestimado a la comandante. 365 00:20:31,448 --> 00:20:32,914 ¿Es eso lo que quieres que diga? 366 00:20:32,916 --> 00:20:35,348 No fue la comandante. Fue Clarke. 367 00:20:38,255 --> 00:20:39,421 Papá. 368 00:20:39,423 --> 00:20:41,957 Nos has matado. 369 00:20:41,959 --> 00:20:45,060 Una semana en un despacho, y has conseguido 370 00:20:45,062 --> 00:20:47,463 volver a los vecinos unos contra otros 371 00:20:47,465 --> 00:20:51,033 has hecho que los otros nos odien más de lo que ya lo hacían, 372 00:20:51,035 --> 00:20:54,002 has perdido nuestras defensas externas, 373 00:20:54,004 --> 00:20:58,440 y ahora una puerta que no ha sido quebrantada en 97 años 374 00:20:58,442 --> 00:21:00,275 está a punto de caer, 375 00:21:00,277 --> 00:21:02,711 y un ejército de salvajes 376 00:21:02,713 --> 00:21:04,813 va a inundar estas salas, 377 00:21:04,815 --> 00:21:07,282 matando hasta al último de nosotros. 378 00:21:11,722 --> 00:21:13,589 Dime cómo pararlo. 379 00:21:18,729 --> 00:21:20,028 Por favor. 380 00:21:22,299 --> 00:21:24,199 Necesito tu ayuda. 381 00:21:32,543 --> 00:21:35,444 Tu gente 382 00:21:35,446 --> 00:21:37,012 necesita tu ayuda. 383 00:21:54,331 --> 00:21:56,732 Lo destruirán todo. 384 00:22:02,106 --> 00:22:04,440 Ya lo has hecho tú. 385 00:22:19,123 --> 00:22:20,456 Espera. 386 00:22:32,369 --> 00:22:33,535 Wick, para. 387 00:22:33,537 --> 00:22:34,770 No estoy haciendo nada. 388 00:22:34,772 --> 00:22:36,438 Exactamente. 389 00:22:36,440 --> 00:22:37,739 Oye. No fui yo el que no hizo suficientes bombas. 390 00:22:37,741 --> 00:22:39,107 Cinco turbinas, cinco bombas. 391 00:22:39,109 --> 00:22:40,909 Tal vez si no hubieras dejado caer la última... 392 00:22:40,911 --> 00:22:43,445 Cualquier ingeniero que se precie tiene otro plan por si uno fracasa. 393 00:22:43,447 --> 00:22:45,547 Dos es uno. Uno es ninguno. Se llama... 394 00:22:45,549 --> 00:22:47,282 Redundancia. 395 00:22:47,284 --> 00:22:49,084 Eso es. Redundancia. 396 00:22:49,096 --> 00:22:50,129 ¡Eso... eso... eso es! 397 00:22:50,231 --> 00:22:51,630 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 398 00:22:51,632 --> 00:22:53,232 Construyeron más turbinas de las necesarias. 399 00:22:53,234 --> 00:22:54,833 Si volamos las otras cuatro, esta no podrá con toda la carga. 400 00:22:54,835 --> 00:22:56,902 Los protectores de tensión arrancarán para mantenerla en marcha... 401 00:22:56,904 --> 00:22:58,604 para evitar que explote. 402 00:22:58,606 --> 00:23:01,840 Sí. Debemos apagar esta turbina, Wick. 403 00:23:01,842 --> 00:23:04,109 ¿Un fallo catastrófico? ¿Ese es tu plan? 404 00:23:04,111 --> 00:23:05,444 Vale. Cuando lo dices de esa manera, 405 00:23:05,446 --> 00:23:07,246 no parece tan buena idea. 406 00:23:07,248 --> 00:23:08,847 Ajustaré los detonadores. 407 00:23:19,827 --> 00:23:21,560 Está tardando demasiado. 408 00:23:23,798 --> 00:23:25,931 Tarda lo que tiene que tardar. 409 00:23:29,737 --> 00:23:31,737 ¿Qué harás cuando esto se acabe? 410 00:23:35,142 --> 00:23:36,975 No tengo ni idea. 411 00:23:38,412 --> 00:23:39,978 Bueno, ¿qué es lo que quieres? 412 00:23:44,418 --> 00:23:45,884 Nada. 413 00:23:47,455 --> 00:23:50,155 Recuperar a mi gente. 414 00:23:50,157 --> 00:23:52,291 No puedo pensar más allá de hoy. 415 00:23:55,496 --> 00:23:57,763 Deberías venir conmigo a la capital. 416 00:24:01,135 --> 00:24:05,003 Polis cambiará lo que piensas sobre nosotros. 417 00:24:05,005 --> 00:24:08,307 Tú ya lo has cambiado. 418 00:24:13,314 --> 00:24:14,947 Viene de la presa. 419 00:24:14,949 --> 00:24:16,315 Saben que vamos a por la energía. 420 00:24:16,317 --> 00:24:18,550 Saben que vamos a por la puerta. 421 00:24:22,156 --> 00:24:24,223 Raven lo conseguirá. 422 00:24:24,225 --> 00:24:25,924 Es una de los nuestros. 423 00:24:27,094 --> 00:24:28,160 Tan pronto como se apaguen las luces, 424 00:24:28,162 --> 00:24:29,328 aprieta el botón. 425 00:24:29,330 --> 00:24:30,796 Nosotros haremos el resto. 426 00:24:34,235 --> 00:24:35,868 ¡Es para hoy, Wick! 427 00:24:35,920 --> 00:24:37,553 Lo hago tan rápido como... 428 00:24:39,924 --> 00:24:41,456 La verdad es que puedo ir más rápido. 429 00:24:44,795 --> 00:24:45,861 ¿Lo has conseguido? 430 00:24:45,863 --> 00:24:47,863 ¡Aprieta el maldito botón, Raven! 431 00:24:51,735 --> 00:24:54,303 ¡Funciona! 432 00:24:54,305 --> 00:24:55,938 Estamos demasiado cerca. ¡Wick! 433 00:24:55,940 --> 00:24:58,607 ¡Alto! ¡Manos arriba! 434 00:24:58,609 --> 00:25:01,777 ¡No os mováis! ¡Arriba las manos! 435 00:25:03,914 --> 00:25:05,080 Sigue retrocediendo. 436 00:25:07,618 --> 00:25:09,751 Deteneos ahora mismo. 437 00:25:09,753 --> 00:25:11,420 Todavía estamos demasiado cerca. 438 00:25:11,422 --> 00:25:12,888 No tanto como ellos. 439 00:25:15,893 --> 00:25:17,025 ¡Abajo! 440 00:25:26,418 --> 00:25:28,952 De acuerdo, Emerson. 441 00:25:28,954 --> 00:25:30,086 Nos quitaron la energía. 442 00:25:30,088 --> 00:25:32,188 Cronómetro en marcha. Un minuto. 443 00:25:32,190 --> 00:25:33,957 Recibido. No se preocupe, señor. 444 00:25:33,959 --> 00:25:37,760 No conseguirán acercarse a la puerta. 445 00:25:39,898 --> 00:25:40,897 Lo ha hecho. 446 00:25:40,899 --> 00:25:42,599 Un minuto empezando ahora. 447 00:25:46,137 --> 00:25:47,937 Por los que hemos perdido... 448 00:25:51,376 --> 00:25:53,109 Y por los que pronto encontraremos. 449 00:25:59,985 --> 00:26:01,985 ¿Qué pasa? ¿Por qué no funciona? 450 00:26:01,987 --> 00:26:03,686 Nos están interfiriendo. 451 00:26:03,688 --> 00:26:04,921 Tengo que acercarme. 452 00:26:06,291 --> 00:26:07,524 ¡Clarke! 453 00:26:09,427 --> 00:26:10,760 ¡45 segundos! 454 00:26:12,061 --> 00:26:13,833 ¡Flanquead a los tiradores! ¡Vamos! 455 00:26:23,808 --> 00:26:25,441 Si puedo llegar ahí, puedo dispararlo manualmente. 456 00:26:25,443 --> 00:26:27,010 No. No puedes llegar ahí. 457 00:26:27,012 --> 00:26:28,745 Por Nate, tengo que intentarlo. 458 00:26:30,746 --> 00:26:33,110 ¡Muro de escudos! ¡Ahora! ¡Llevadlo hasta la puerta! 459 00:26:41,026 --> 00:26:42,692 ¡30 segundos! 460 00:27:06,818 --> 00:27:08,551 Encontraremos otra forma de entrar. 461 00:27:08,553 --> 00:27:10,653 No hay otra forma de entrar. 462 00:27:10,655 --> 00:27:12,088 Lo sabes. 463 00:27:12,090 --> 00:27:13,523 No necesitamos una. 464 00:27:16,661 --> 00:27:17,827 10 segundos. 465 00:27:19,931 --> 00:27:21,097 Cinco segundos. 466 00:27:21,099 --> 00:27:23,232 Cuatro, tres, 467 00:27:23,234 --> 00:27:25,702 dos, uno. 468 00:27:28,173 --> 00:27:29,973 ¡Ha funcionado! 469 00:27:29,975 --> 00:27:31,474 Tenemos que llegar a esa cresta 470 00:27:31,476 --> 00:27:33,209 y eliminar a los tiradores. 471 00:27:33,211 --> 00:27:35,511 ¡No! Quédate con Clarke. 472 00:27:35,513 --> 00:27:38,715 Cuando los disparos terminen, mantened la puerta abierta. 473 00:27:40,116 --> 00:27:41,366 ¡Vamos! 474 00:27:59,471 --> 00:28:00,703 No tenemos mucho tiempo. 475 00:28:00,705 --> 00:28:03,406 Los últimos 12 están en este nivel. 476 00:28:03,408 --> 00:28:04,607 Monty inclusive. 477 00:28:04,609 --> 00:28:05,875 ¿Hacia dónde? 478 00:28:05,877 --> 00:28:07,543 Por aquí. 479 00:28:07,545 --> 00:28:10,880 Atención. Los protocolos de cuarentena de clase uno se han puesto en marcha. 480 00:28:10,882 --> 00:28:13,816 Todos los ciudadanos deben presentarse en el nivel 5 inmediatamente. 481 00:28:13,818 --> 00:28:16,486 Sellado del confinamiento en 30 minutos y contando. 482 00:28:16,488 --> 00:28:17,654 Escúchame. 483 00:28:17,656 --> 00:28:19,122 Todo va a ir bien. 484 00:28:19,124 --> 00:28:20,857 ¿Todo bien? Van a estar bien. 485 00:28:20,859 --> 00:28:23,359 No vamos a dejar que os pase nada, ¿verdad? 486 00:28:23,361 --> 00:28:26,295 Jasper, en 30 minutos, toda la energía de reserva será desviada 487 00:28:26,297 --> 00:28:28,264 para la continuidad de la especie. 488 00:28:28,266 --> 00:28:30,867 Eso significa para el nivel 5 soporte vital y seguridad. 489 00:28:30,869 --> 00:28:33,436 La radiación se filtrará en todos los demás sitios. 490 00:28:33,438 --> 00:28:37,707 No puedo ir al nivel 5 sin que me disparen en la cabeza. 491 00:28:37,709 --> 00:28:40,276 Chicos, tenemos que seguir avanzando. 492 00:28:40,278 --> 00:28:42,412 Te conseguiremos tu traje de aislamiento, 493 00:28:42,414 --> 00:28:43,880 oxigeno extra, suficiente para aguantar 494 00:28:43,882 --> 00:28:45,481 hasta que los ingenieros devuelvan la energía. 495 00:28:45,483 --> 00:28:46,616 ¿Y después qué? 496 00:28:46,618 --> 00:28:47,650 ¿Crees que Cage Wallace me va a dejar 497 00:28:47,652 --> 00:28:49,419 vivir aquí después de eso? 498 00:28:49,421 --> 00:28:52,121 Atención. Los protocolos de cuarentena de clase uno están ahora... 499 00:28:52,123 --> 00:28:53,289 Entonces lo matamos. 500 00:28:53,291 --> 00:28:56,893 Todos los ciudadanos deben presentarse en el nivel cinco inmediatamente. 501 00:28:56,895 --> 00:28:59,195 Sellado del confinamiento en 29... 502 00:29:01,433 --> 00:29:02,699 Monty. 503 00:29:02,701 --> 00:29:05,168 ¡Moveos! Ya le habéis oído. ¡Vamos! 504 00:29:05,170 --> 00:29:06,769 Despacio, despacio. 505 00:29:06,771 --> 00:29:08,304 Preparaos para lo que sea. 506 00:29:21,853 --> 00:29:23,352 Es la señora Ryan. 507 00:29:25,790 --> 00:29:28,024 Ella estaba escondiendo a los últimos doce. 508 00:29:28,026 --> 00:29:29,625 ¿A dónde los han llevado? 509 00:29:29,627 --> 00:29:31,961 Tiene que ser al nivel 5. 510 00:29:31,963 --> 00:29:32,995 No. 511 00:29:32,997 --> 00:29:34,297 Fuera de mi camino. 512 00:29:34,299 --> 00:29:37,633 Toda persona dentro de esta montaña está en el nivel 5, 513 00:29:37,635 --> 00:29:39,469 cada soldado. 514 00:29:39,471 --> 00:29:40,470 Díselo. 515 00:29:40,472 --> 00:29:42,038 Jasper tiene razón. 516 00:29:42,040 --> 00:29:43,539 Después del confinamiento, 517 00:29:43,541 --> 00:29:45,041 será casi imposible sacarlos. 518 00:29:45,043 --> 00:29:46,642 Es ahora o nunca. 519 00:29:48,546 --> 00:29:50,513 De acuerdo, 520 00:29:50,515 --> 00:29:51,714 pero, ¿cómo podemos siquiera llegar...? 521 00:29:56,387 --> 00:29:59,021 Monty. 522 00:29:59,023 --> 00:30:02,792 ¿Qué pasa? ¿Va algo mal? 523 00:30:02,794 --> 00:30:06,195 Saben lo de los terrícolas, 524 00:30:06,197 --> 00:30:07,930 Es por lo que me escondí. 525 00:30:07,932 --> 00:30:10,166 Yo... Yo no hice nada para salvar a los demás. 526 00:30:10,168 --> 00:30:13,136 Les dejé matar a la señora Ryan. 527 00:30:13,138 --> 00:30:15,138 ¿A qué te refieres con que saben lo de los terrícolas? 528 00:30:15,140 --> 00:30:17,907 Lo escuché en el walkie de un soldado. 529 00:30:17,909 --> 00:30:21,844 Van a por la cámara de cosecha. 530 00:30:21,846 --> 00:30:24,147 Si la toman, los perderemos a todos. 531 00:30:24,149 --> 00:30:27,183 Atención. Cuarentena de clase uno. 532 00:30:28,686 --> 00:30:29,819 ¡Vamos! 533 00:30:38,611 --> 00:30:39,877 Lo hemos encontrado. 534 00:30:39,879 --> 00:30:41,945 Lo has encontrado. 535 00:30:41,947 --> 00:30:46,350 Parece que no necesitábamos a Lincoln después de todo. 536 00:30:46,352 --> 00:30:47,551 Gracias. 537 00:30:49,455 --> 00:30:51,355 Lo has hecho bien, Octavia. 538 00:30:52,056 --> 00:30:54,060 De la gente del bosque. 539 00:30:55,694 --> 00:30:57,194 ¿Qué significa eso? 540 00:30:57,196 --> 00:30:59,096 ¿Qué crees tú que significa? 541 00:30:59,098 --> 00:31:01,999 Creo que quiero oír cómo lo dices. 542 00:31:02,001 --> 00:31:04,068 Ahora eres de los nuestros. 543 00:31:17,983 --> 00:31:19,183 Lincoln. 544 00:31:21,353 --> 00:31:24,755 Lexa lo hizo. 545 00:31:24,757 --> 00:31:26,590 Clarke, mira. 546 00:31:29,528 --> 00:31:31,161 Asegúrate de que está bien. 547 00:31:31,163 --> 00:31:32,296 ¡Sargento Miller! 548 00:31:35,167 --> 00:31:38,402 Ellos estarán esperando justo dentro de la puerta. 549 00:31:38,404 --> 00:31:39,603 Bien. 550 00:31:40,304 --> 00:31:42,137 ¡Seguidme! 551 00:31:42,538 --> 00:31:44,076 ¡Dos filas! 552 00:31:44,477 --> 00:31:46,418 ¡Preparaos para tirar! 553 00:31:51,417 --> 00:31:53,750 Apuntad hacia la puerta. 554 00:31:55,187 --> 00:31:56,320 ¡Tirad! 555 00:32:03,562 --> 00:32:05,229 ¡Tirad! 556 00:32:09,768 --> 00:32:11,568 ¡Otra vez! ¡Tirad! 557 00:32:22,548 --> 00:32:24,047 ¡Atacad ahora! 558 00:32:24,048 --> 00:32:25,805 ¡Deteneos! 559 00:32:33,092 --> 00:32:34,458 ¿Qué pasa? 560 00:32:34,460 --> 00:32:36,393 ¡Eh, mirad! Están saliendo. 561 00:32:49,942 --> 00:32:51,308 ¿Se rinden? 562 00:32:51,310 --> 00:32:52,976 No exactamente. 563 00:33:07,092 --> 00:33:08,492 ¿Qué has hecho? 564 00:33:09,795 --> 00:33:12,095 Lo que tú habrías hecho. 565 00:33:12,097 --> 00:33:13,797 Salvar a mi gente. 566 00:33:16,769 --> 00:33:19,636 ¿Dónde están los míos? 567 00:33:19,638 --> 00:33:21,972 Lo siento, Clarke. 568 00:33:21,974 --> 00:33:24,208 No eran parte del trato. 569 00:33:35,354 --> 00:33:37,521 Ha tomado la decisión correcta, comandante. 570 00:33:56,208 --> 00:33:58,609 ¿Qué pasa? 571 00:33:58,611 --> 00:34:00,777 Tu comandante ha hecho un trato. 572 00:34:02,848 --> 00:34:05,882 ¿Qué pasa con los prisioneros del Arca? 573 00:34:05,884 --> 00:34:08,151 Los matarán a todos... 574 00:34:10,289 --> 00:34:11,922 pero eso no te preocupa, ¿verdad? 575 00:34:11,924 --> 00:34:15,659 Me preocupa, Clarke, 576 00:34:15,661 --> 00:34:17,194 pero he elegido con la cabeza 577 00:34:17,196 --> 00:34:19,363 y no con el corazón. 578 00:34:21,133 --> 00:34:25,302 El deber de proteger a mi gente es lo primero. 579 00:34:25,304 --> 00:34:27,904 Por favor, no hagas esto. 580 00:34:27,906 --> 00:34:29,172 Lo siento, Clarke. 581 00:34:29,174 --> 00:34:30,607 Comandante, así no. Déjanos luchar. 582 00:34:30,609 --> 00:34:32,576 No. El trato está hecho. 583 00:34:37,077 --> 00:34:38,684 Toca a retirada. 584 00:34:49,561 --> 00:34:51,028 Tú también. 585 00:34:51,030 --> 00:34:52,462 Que se retire toda nuestra gente. 586 00:34:52,464 --> 00:34:53,930 Esos son los términos. 587 00:34:53,932 --> 00:34:56,400 Les masacrarán. Déjame ayudarles. 588 00:34:57,101 --> 00:34:58,816 Lleváoslo. 589 00:35:15,721 --> 00:35:17,554 Que nos volvamos a encontrar. 590 00:35:48,101 --> 00:35:49,634 Nos estamos retirando. 591 00:35:49,636 --> 00:35:54,072 - Eso no puede ser cierto. - Tenemos que irnos. ¡Ahora! 592 00:35:54,174 --> 00:35:56,240 ¡Indra, espera! 593 00:35:56,242 --> 00:35:57,442 Aún están ahí dentro. 594 00:35:57,444 --> 00:35:58,810 Y nuestra comandante está ahí fuera, 595 00:35:58,812 --> 00:36:01,412 bajo ataque por lo que sabemos. 596 00:36:01,414 --> 00:36:03,348 No confío en ella, 597 00:36:03,350 --> 00:36:05,817 no desde lo de Tondc, 598 00:36:05,819 --> 00:36:07,151 Y tú tampoco deberías hacerlo. 599 00:36:07,153 --> 00:36:09,921 Te di una orden directa. 600 00:36:09,923 --> 00:36:14,092 Por favor. Este era el plan. 601 00:36:14,094 --> 00:36:15,660 Si no estamos aquí con los diapasones 602 00:36:15,662 --> 00:36:17,161 cuando salgan, los carroñeros matarán... 603 00:36:17,163 --> 00:36:19,497 Cambio de planes. 604 00:36:19,569 --> 00:36:22,403 Octavia, vamos. 605 00:36:26,743 --> 00:36:29,210 No voy a ninguna parte sin mi hermano. 606 00:36:39,722 --> 00:36:43,591 Ya no eres mi segunda. 607 00:37:03,446 --> 00:37:06,414 Octavia, por favor. 608 00:37:06,416 --> 00:37:08,015 Ven a casa con nosotros. 609 00:37:10,887 --> 00:37:12,753 No tengo casa. 610 00:37:18,795 --> 00:37:20,428 Necesitarás esto. 611 00:37:21,764 --> 00:37:22,930 Vamos. 612 00:37:38,014 --> 00:37:39,413 ¡No! 613 00:38:13,283 --> 00:38:14,782 ¿Raven? 614 00:38:18,721 --> 00:38:21,289 Raven. Oye. 615 00:38:22,392 --> 00:38:24,926 Mi brazo. 616 00:38:27,330 --> 00:38:28,829 Oye. 617 00:38:38,508 --> 00:38:40,274 Lo único que digo es que 618 00:38:40,276 --> 00:38:42,243 mi rodillera hubiera aguantado. 619 00:38:47,550 --> 00:38:51,085 Venga. Salgamos de aquí. 620 00:38:55,024 --> 00:38:56,157 Kyle... 621 00:38:56,159 --> 00:38:57,725 No. De ninguna manera. 622 00:38:57,727 --> 00:38:59,126 Ni se te ocurra decirlo. 623 00:38:59,128 --> 00:39:02,396 No voy a ir a ninguna parte sin ti. 624 00:39:02,398 --> 00:39:06,034 Lo que iba a decir es... 625 00:39:06,736 --> 00:39:08,970 Por favor, no me dejes. 626 00:39:13,343 --> 00:39:14,508 Ni de coña. 627 00:39:15,812 --> 00:39:17,044 Ahí están. 628 00:39:19,082 --> 00:39:20,381 TAC equipo cinco. 629 00:39:20,383 --> 00:39:22,650 Decidle al presidente que las turbinas cayeron. 630 00:39:37,033 --> 00:39:38,366 ¿Papá? 631 00:39:40,903 --> 00:39:43,404 Tenías razón. 632 00:39:43,406 --> 00:39:46,107 Ha aceptado el trato. 633 00:39:46,109 --> 00:39:48,576 Eres un héroe para los tuyos. 634 00:39:50,046 --> 00:39:52,046 Hemos ganado. 635 00:39:52,048 --> 00:39:56,417 No, no hemos ganado. Aún no. 636 00:39:56,419 --> 00:39:59,954 La paz con los salvajes no es suficiente 637 00:39:59,956 --> 00:40:03,457 para que la tierra sea segura para nosotros. 638 00:40:03,459 --> 00:40:05,926 Lo sé. 639 00:40:05,928 --> 00:40:07,962 El Arca. 640 00:40:07,964 --> 00:40:10,931 Nunca pararán. 641 00:40:10,933 --> 00:40:13,634 Ningún padre lo haría jamás. 642 00:40:13,636 --> 00:40:15,336 Tienes razón. Hace 20 minutos, 643 00:40:15,338 --> 00:40:18,572 encontramos a un grupo pequeño en el radar. 644 00:40:18,574 --> 00:40:20,741 Ya tengo un equipo en camino. 645 00:40:25,548 --> 00:40:28,115 Parece que vamos a tener más médula ósea. 646 00:40:34,924 --> 00:40:37,758 Vamos a estar en el nivel cinco hasta que las turbinas se arreglen. 647 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Baja cuando estés listo. 648 00:40:57,580 --> 00:40:59,513 Clarke, vamos. 649 00:40:59,515 --> 00:41:01,782 Volveremos con refuerzos. 650 00:41:04,387 --> 00:41:05,920 Clarke. 651 00:41:05,922 --> 00:41:07,455 Clarke, vamos. 652 00:41:10,660 --> 00:41:12,426 Se ha acabado. 653 00:41:12,428 --> 00:41:13,961 Lo siento. 654 00:41:26,409 --> 00:41:28,209 No puede haberse acabado.