1 00:00:00,557 --> 00:00:02,409 Anteriormente en The 100... 2 00:00:02,463 --> 00:00:03,694 La única forma de salvar a nuestra gente 3 00:00:03,696 --> 00:00:05,427 es unirnos. 4 00:00:05,429 --> 00:00:06,859 Sin alguien dentro que baje sus defensas 5 00:00:06,861 --> 00:00:07,862 un ejército es inútil. 6 00:00:08,064 --> 00:00:09,235 Deberías ir. 7 00:00:09,237 --> 00:00:10,942 Puedo llevarte a través de los túneles. 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,477 ¿Qué tal si me bajas, Maya? 9 00:00:24,479 --> 00:00:25,813 ¡No te muevas! 10 00:00:29,316 --> 00:00:31,892 Ponedlo bajo custodia. 11 00:00:31,894 --> 00:00:34,502 Lo siento. Ahora aceptan mis órdenes. 12 00:00:34,504 --> 00:00:36,272 Poned a mi padre en cuarentena. 13 00:00:36,274 --> 00:00:38,347 Sí, señor Presidente. 14 00:00:38,349 --> 00:00:39,785 Ya están usando su sangre, 15 00:00:39,787 --> 00:00:41,822 Y las cosas se van a poner feas muy rápido aquí. 16 00:00:44,628 --> 00:00:45,997 ¡No! 17 00:00:45,999 --> 00:00:47,834 Tengo un mensaje para tu líder. 18 00:00:47,836 --> 00:00:49,341 Vamos a por él. 19 00:00:49,343 --> 00:00:51,380 Deja que nuestra gente se vaya, y os dejaremos vivir. 20 00:00:51,382 --> 00:00:54,753 Hay ocho horas a pie hasta Mount Weather. 21 00:00:54,755 --> 00:00:56,562 Tendrás que llegar en seis. 22 00:01:57,846 --> 00:01:59,482 Señor, está demasiado lejos... 23 00:01:59,484 --> 00:02:02,918 de la puerta, muy lejos. 24 00:02:02,920 --> 00:02:06,157 Respira. No te preocupes por mí. 25 00:02:06,159 --> 00:02:09,296 Lo hicieron, ¿no, señor? 26 00:02:09,298 --> 00:02:12,199 El tratamiento de médula, funcionó. 27 00:02:12,201 --> 00:02:14,069 Lo hicimos, teniente. 28 00:02:24,347 --> 00:02:26,182 La superficie es nuestra. 29 00:02:34,093 --> 00:02:35,594 La superficie es nuestra. 30 00:03:09,416 --> 00:03:10,916 Hemos estado encerrados durante horas. 31 00:03:10,918 --> 00:03:11,917 Si era Bellamy... 32 00:03:11,919 --> 00:03:13,052 Era Bellamy. 33 00:03:13,054 --> 00:03:14,255 Te digo que está aquí. 34 00:03:14,257 --> 00:03:15,722 Muy bien. 35 00:03:15,724 --> 00:03:17,423 No tiene ningún sentido. 36 00:03:17,425 --> 00:03:18,424 Sé lo que vi. 37 00:03:19,595 --> 00:03:21,562 Otra vez no. 38 00:03:21,564 --> 00:03:24,330 Retroceded, todos. Retroceded. 39 00:03:24,332 --> 00:03:26,064 ¡Moveos! 40 00:03:29,332 --> 00:03:32,066 - ¡No! ¡No! - ¡Oye, oye! ¡Aléjate de ella! 41 00:03:32,068 --> 00:03:33,100 No, ella no. 42 00:03:33,102 --> 00:03:35,501 Necesita más tiempo para recuperarse. 43 00:03:35,503 --> 00:03:37,969 Este. 44 00:03:37,971 --> 00:03:39,671 ¡No! ¡Espera, espera! 45 00:03:39,673 --> 00:03:41,273 ¡No, por favor! ¡No! 46 00:03:41,275 --> 00:03:42,941 ¡Para! 47 00:03:42,943 --> 00:03:44,675 No podéis seguir haciéndonos esto. 48 00:03:49,951 --> 00:03:51,788 El presidente Wallace dijo que podíamos irnos. 49 00:03:51,790 --> 00:03:55,157 Ese presidente Wallace ya no está al mando. 50 00:03:55,159 --> 00:03:57,259 Tuvo que retirarse por razones de salud. 51 00:03:57,261 --> 00:04:01,130 Siento que tenga que ser así. 52 00:04:01,632 --> 00:04:06,270 Espero que sepáis que sois todos increíblemente especiales para nosotros. 53 00:04:10,009 --> 00:04:12,878 Salid. Vamos. 54 00:04:21,687 --> 00:04:24,520 ¿Se ha presentado ya? 55 00:04:24,522 --> 00:04:26,489 No. 56 00:04:26,491 --> 00:04:29,895 ¿Estás preocupada porque alguien vaya a intentar dispararte dentro del Arca? 57 00:04:31,896 --> 00:04:33,696 Espera fuera, Ryder. 58 00:04:37,970 --> 00:04:39,903 Órdenes de Lexa. 59 00:04:39,905 --> 00:04:41,338 Como sea, Clarke. 60 00:04:44,174 --> 00:04:45,474 Llega tarde. 61 00:04:45,476 --> 00:04:46,976 ¿Y si le ha pasado algo? 62 00:04:46,978 --> 00:04:48,478 Estará bien. 63 00:04:52,483 --> 00:04:54,185 Has estado ocupada. 64 00:04:54,187 --> 00:04:56,187 ¿Por qué estás tan concentrada en la presa? 65 00:04:58,658 --> 00:05:01,558 Te dije que la niebla ácida era nuestra prioridad. 66 00:05:01,625 --> 00:05:04,259 Hasta que Bellamy encuentre su sistema de dispersión 67 00:05:04,261 --> 00:05:07,862 eso es todo lo que puedo hacer. 68 00:05:07,864 --> 00:05:10,130 Perfecto. Háblame de la presa. 69 00:05:10,132 --> 00:05:12,197 ¿Podemos dejarles sin energía? 70 00:05:12,199 --> 00:05:14,933 Quizás. Aún estoy jugando con un par de cosas. 71 00:05:14,935 --> 00:05:17,267 ¿Cuántos de estos has hecho? 72 00:05:17,269 --> 00:05:18,902 Solo dos hasta ahora, pero... 73 00:05:18,904 --> 00:05:20,570 ¿Dos? No son suficientes. 74 00:05:20,572 --> 00:05:22,404 Habrá carroñeros por todas partes. 75 00:05:22,406 --> 00:05:25,639 Los diapasones de alta frecuencia no crecen de los árboles, Clarke. 76 00:05:25,641 --> 00:05:27,041 Wick está gorroneando partes por ahí. 77 00:05:27,043 --> 00:05:30,745 Raven, estoy a punto de salir hacia Tondc, 78 00:05:30,747 --> 00:05:33,444 donde Lexa y los cabecillas de los 12 clanes terrícolas 79 00:05:33,446 --> 00:05:36,048 me están esperando para que les diga qué vamos a hacer, 80 00:05:36,050 --> 00:05:38,753 solo que no lo vamos a hacer porque aún tienen la niebla ácida, 81 00:05:38,755 --> 00:05:41,326 y nosotros solo tenemos dos diapasones. 82 00:05:44,399 --> 00:05:50,474 Oye. Estaremos preparados. Lo estaremos. 83 00:05:50,476 --> 00:05:53,645 Estación del Arca, ¿me escucháis? 84 00:05:53,647 --> 00:05:56,246 ¿Hay alguien ahí? 85 00:05:56,248 --> 00:05:58,181 Bellamy, llegas tarde. 86 00:05:58,183 --> 00:05:59,783 Cada tres horas significa cada tres horas. 87 00:05:59,785 --> 00:06:01,317 ¿Has terminado? 88 00:06:04,289 --> 00:06:06,323 ¿Has encontrado la fuente de la niebla ácida? 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,091 No. Eso tendrá que esperar. 90 00:06:08,093 --> 00:06:11,029 ¿Qué? No. Nada es más importante que eso. 91 00:06:11,031 --> 00:06:12,664 Nuestros amigos. 92 00:06:12,666 --> 00:06:14,599 Están empezando a sacarlos del dormitorio 93 00:06:14,601 --> 00:06:17,536 de uno en uno cada pocas horas. 94 00:06:17,538 --> 00:06:18,738 ¿Llevándolos a dónde? 95 00:06:18,740 --> 00:06:20,142 No lo sé. 96 00:06:20,144 --> 00:06:21,610 Intentamos seguirles, 97 00:06:21,612 --> 00:06:24,347 pero fueron a un nivel clasificado. 98 00:06:24,349 --> 00:06:26,049 Maya ha cogido los planos del sistema de ventilación 99 00:06:26,051 --> 00:06:30,189 de su jefe, y yo aún estoy buscando una vía de entrada. 100 00:06:30,191 --> 00:06:31,158 ¿Algo? 101 00:06:31,160 --> 00:06:32,293 Creo que he encontrado un camino, 102 00:06:32,295 --> 00:06:33,862 pero va a ser muy estrecho. 103 00:06:33,864 --> 00:06:35,328 Aquí está el walkie que pidió Raven 104 00:06:35,330 --> 00:06:37,432 y el auricular. 105 00:06:37,434 --> 00:06:42,008 Vamos a hacerlo móvil para que pueda hablarnos desde cualquier sitio. 106 00:06:42,010 --> 00:06:44,044 Bellamy, tienes que encontrarlos. 107 00:06:44,046 --> 00:06:45,978 Ese es el plan. 108 00:06:45,980 --> 00:06:49,609 Si no lo haces, todo esto es para nada. 109 00:06:49,611 --> 00:06:52,376 Sí. 110 00:06:52,378 --> 00:06:54,476 Enseguida vuelvo. 111 00:06:54,478 --> 00:06:56,877 Pensaba que ibas a ir a Tondc. 112 00:06:59,380 --> 00:07:01,614 Cambio de planes. 113 00:07:01,616 --> 00:07:03,316 Me quedo aquí. 114 00:07:03,318 --> 00:07:04,951 La comandante te está esperando. 115 00:07:04,953 --> 00:07:06,520 Nuestra gente en Mount Weather está en problemas. 116 00:07:06,522 --> 00:07:08,421 No voy a ir a ningún sitio hasta que sepa que están bien. 117 00:07:08,423 --> 00:07:11,324 ¿Y qué puedes hacer por ellos desde aquí? 118 00:07:11,326 --> 00:07:13,260 Irás a Tondc en mi lugar. 119 00:07:13,262 --> 00:07:15,229 Lexa te respeta. 120 00:07:15,231 --> 00:07:17,031 Iré tan pronto como pueda. 121 00:07:17,033 --> 00:07:18,365 Clarke, espera. 122 00:07:18,367 --> 00:07:19,934 Deja eso. 123 00:07:22,440 --> 00:07:25,875 Clarke, ser un buen líder significa 124 00:07:25,877 --> 00:07:27,578 saber en qué batallas luchar. 125 00:07:27,580 --> 00:07:30,350 Y en cuáles delegar. Lo sé. 126 00:07:30,352 --> 00:07:35,389 Por favor, necesito que vayas a Tondc. 127 00:07:35,391 --> 00:07:37,660 De acuerdo. 128 00:07:37,662 --> 00:07:39,597 Iré. 129 00:07:39,599 --> 00:07:41,098 Gracias. 130 00:07:44,167 --> 00:07:46,002 ¿Qué pasa? 131 00:07:46,004 --> 00:07:47,805 Kane te lo explicará. 132 00:07:47,807 --> 00:07:50,504 Quizás tu madre debería ir. 133 00:07:50,506 --> 00:07:54,743 Ella sigue siendo la canciller después de todo. 134 00:07:54,745 --> 00:07:57,077 Por eso es necesaria aquí. 135 00:08:03,149 --> 00:08:05,049 La corona es pesada. 136 00:08:05,051 --> 00:08:06,950 Ella no debería llevar la corona, 137 00:08:06,952 --> 00:08:09,483 y tú no deberías estar apoyándola. 138 00:08:11,853 --> 00:08:14,755 ¿Qué es eso? 139 00:08:14,757 --> 00:08:19,393 Una nota. Thelonious se ha ido. 140 00:08:19,395 --> 00:08:21,229 Le dijo a Sinclair que esperase dos días 141 00:08:21,231 --> 00:08:24,600 antes de darnos esto. 142 00:08:24,602 --> 00:08:26,499 La Ciudad de la Luz. 143 00:08:26,501 --> 00:08:29,602 Dice que volverá para rescatarnos. 144 00:08:29,604 --> 00:08:32,173 Se llevó doce personas y doce armas. 145 00:08:32,175 --> 00:08:34,607 No podemos ir tras él. No podemos sustituir esos hombres. 146 00:08:34,609 --> 00:08:36,340 No te preocupes por eso. Clarke no me dejaría 147 00:08:36,342 --> 00:08:38,507 aunque quisiera. 148 00:08:44,013 --> 00:08:45,880 Buen viaje, Thelonious. 149 00:08:54,650 --> 00:08:58,318 Señor, ¿reconoce algo? 150 00:09:02,825 --> 00:09:07,493 Su tienda estaba por aquí. 151 00:09:07,495 --> 00:09:09,128 Estoy seguro de ello. 152 00:09:16,067 --> 00:09:19,702 ¿Cuál es el problema? ¿Tenéis algún sitio mejor al que ir? 153 00:09:28,212 --> 00:09:29,979 ¿Ves a alguien? 154 00:09:44,100 --> 00:09:45,783 Largaos u os mataré. 155 00:09:47,501 --> 00:09:50,001 No queremos hacerte daño. 156 00:09:50,003 --> 00:09:51,267 ¿Hablas nuestro idioma? 157 00:09:51,269 --> 00:09:52,702 ¿Qué queréis? 158 00:09:52,704 --> 00:09:56,472 Nada. Simplemente parece que te vendría bien un poco de ayuda. 159 00:09:56,474 --> 00:09:58,709 ¿Qué estás haciendo sola aquí fuera? 160 00:10:04,548 --> 00:10:07,016 Mi hermano y yo íbamos hacia la Ciudad de la Luz, 161 00:10:07,018 --> 00:10:09,953 y los moradores del páramo nos atacaron. 162 00:10:09,955 --> 00:10:15,725 Cogieron nuestro caballo, nuestra agua, todo. 163 00:10:15,727 --> 00:10:17,525 Lo mataron. 164 00:10:20,260 --> 00:10:23,529 Esta carreta es todo lo que me queda. 165 00:10:23,531 --> 00:10:26,063 Dale algo de agua. 166 00:10:26,065 --> 00:10:27,731 No, no, no, no, no. 167 00:10:27,733 --> 00:10:29,533 Apenas tenemos para nosotros. 168 00:10:29,535 --> 00:10:32,033 Tócame otra vez, y acabaré contigo. 169 00:10:35,769 --> 00:10:37,935 De una forma no delictiva. 170 00:10:43,939 --> 00:10:45,241 Está bien. 171 00:10:59,029 --> 00:11:02,298 También vamos hacia la Ciudad de la Luz. 172 00:11:02,300 --> 00:11:03,899 ¿Cómo te llamas? 173 00:11:03,901 --> 00:11:06,031 Emory. 174 00:11:06,033 --> 00:11:07,632 Todo el mundo en la zona muerta 175 00:11:07,634 --> 00:11:09,868 está buscando la Ciudad de la Luz. 176 00:11:09,870 --> 00:11:13,004 Casi nadie la encuentra. 177 00:11:13,006 --> 00:11:14,673 Puedo llevaros allí. 178 00:11:16,643 --> 00:11:20,810 Si tiráis de mi carreta. 179 00:11:20,812 --> 00:11:22,276 Hecho. 180 00:11:23,813 --> 00:11:27,781 Caspian, harás el primer turno. 181 00:11:27,783 --> 00:11:30,148 Gracias por el agua. 182 00:11:30,150 --> 00:11:33,317 Está... no hay problema. 183 00:11:47,761 --> 00:11:50,666 Vale. Dinos dónde estás ahora. 184 00:11:50,668 --> 00:11:53,569 Estoy en una intersección. ¿Hacia dónde? 185 00:11:54,571 --> 00:11:56,473 Vale. Ha pasado el sistema de filtración de aire 186 00:11:56,475 --> 00:11:59,944 en este piso, lo que lo coloca más o menos aquí. 187 00:11:59,946 --> 00:12:01,446 Bellamy, creemos que estás cerca. 188 00:12:01,448 --> 00:12:03,816 El laboratorio debería estar más adelante. 189 00:12:03,818 --> 00:12:06,155 ¿Podrías ser más específica? 190 00:12:14,633 --> 00:12:17,736 No te preocupes. Lo tengo. 191 00:12:36,489 --> 00:12:38,357 ¿Eso es un taladro? 192 00:12:40,361 --> 00:12:42,531 Extracción de médula ósea. 193 00:12:49,672 --> 00:12:50,873 ¿Está preparado para el último tratamiento 194 00:12:50,875 --> 00:12:53,175 que necesitará jamás, teniente? 195 00:12:53,177 --> 00:12:54,678 No tiene ni idea. 196 00:12:54,680 --> 00:12:57,115 He esperado toda mi vida para respirar aire fresco. 197 00:12:57,117 --> 00:12:58,484 Ese es Emerson. 198 00:12:58,486 --> 00:13:00,886 Volvamos a ese ejército secreto 199 00:13:00,888 --> 00:13:02,221 que dice que tienen. 200 00:13:02,223 --> 00:13:03,957 ¿Le dijo algo que pudiera 201 00:13:03,959 --> 00:13:05,125 ayudarnos a encontrarlo? 202 00:13:06,895 --> 00:13:09,229 Para de taladrar, por favor. 203 00:13:09,231 --> 00:13:10,898 La posibilidad de extracción tras la muerte 204 00:13:10,900 --> 00:13:13,535 es increíblemente pequeña. 205 00:13:13,537 --> 00:13:15,604 Solo necesito un minuto. 206 00:13:15,606 --> 00:13:18,007 No, señor. Nada acerca del ejército. 207 00:13:18,009 --> 00:13:19,876 Dijo que venía a por usted 208 00:13:19,878 --> 00:13:21,945 y que si dejábamos irse a su gente 209 00:13:21,947 --> 00:13:23,443 dejaría vivir a los nuestros. 210 00:13:23,445 --> 00:13:25,577 Es un poco tarde para eso. 211 00:13:27,114 --> 00:13:29,217 Siento haber fallado, señor. 212 00:13:29,219 --> 00:13:32,650 No, está bien. Terminaremos el trabajo esta noche. 213 00:13:32,652 --> 00:13:34,452 Whitman nos llamó por radio. 214 00:13:34,454 --> 00:13:36,223 Parece que hay un consejo de guerra 215 00:13:36,225 --> 00:13:38,225 esta noche en uno de sus poblados, 216 00:13:38,227 --> 00:13:39,893 y todos los líderes van a estar presentes. 217 00:13:39,895 --> 00:13:42,162 Señor, me siento bien. Deje que me lleve un equipo 218 00:13:42,164 --> 00:13:43,828 y apoye a Whitman. 219 00:13:43,830 --> 00:13:46,095 No. Tiene menos posibilidades de ser descubierto si está solo. 220 00:13:46,097 --> 00:13:47,697 Señor, Whitman es bueno, 221 00:13:47,699 --> 00:13:50,301 pero no puede encargarse de tantos objetivos él solo. 222 00:13:50,303 --> 00:13:52,837 Por lo cual vamos a usar un misil. 223 00:13:54,808 --> 00:13:56,810 Esta vez, no vamos a fallar. 224 00:14:08,164 --> 00:14:09,933 Por favor, decidme que habéis escuchado todo eso. 225 00:14:09,935 --> 00:14:11,034 Lo hemos escuchado. 226 00:14:11,036 --> 00:14:12,633 Tenemos que advertirles. 227 00:14:12,635 --> 00:14:14,202 ¿Se ha llevado Kane la radio? 228 00:14:14,204 --> 00:14:16,038 No. Esta es la única frecuencia libre. 229 00:14:16,040 --> 00:14:18,075 Tenemos que mantenerla abierta para Bellamy. 230 00:14:20,277 --> 00:14:22,377 Si me voy ahora, puedo llegar a tiempo. 231 00:14:22,379 --> 00:14:24,481 A tiempo para explotar, quieres decir. 232 00:14:24,483 --> 00:14:25,983 Cuando vuelva, quiero saber 233 00:14:25,985 --> 00:14:28,555 que nuestros amigos están a salvo y que la niebla ácida está desactivada. 234 00:14:28,557 --> 00:14:30,924 ¿Podéis ocuparos de eso? 235 00:14:30,926 --> 00:14:33,560 Sí, podemos ocuparnos. Vete. 236 00:14:33,562 --> 00:14:34,663 Clarke, espera. 237 00:14:34,665 --> 00:14:35,864 Octavia estaba en Tondc cuando me marché. 238 00:14:35,866 --> 00:14:37,366 Está... ¿está...? 239 00:14:37,368 --> 00:14:40,938 Está aquí. Está a salvo. 240 00:14:40,940 --> 00:14:45,043 Vale. Bien. Mantente a salvo, también. 241 00:14:45,045 --> 00:14:46,944 Lo haré. 242 00:14:46,946 --> 00:14:49,578 Octavia está en Tondc para la reunión. 243 00:14:49,580 --> 00:14:50,745 ¿Por qué le has mentido? 244 00:14:50,747 --> 00:14:53,048 Bellamy no puede estar distraído. 245 00:14:53,050 --> 00:14:55,451 No ayuda a nadie. 246 00:14:55,453 --> 00:14:56,952 Oye. 247 00:15:04,790 --> 00:15:06,659 No explotes. 248 00:15:16,136 --> 00:15:18,015 La nación de hielo. 249 00:15:18,073 --> 00:15:20,274 La última vez que vinieron, 250 00:15:20,276 --> 00:15:22,943 estábamos en guerra unos con otros. 251 00:15:22,945 --> 00:15:24,545 Ahora los doce clanes luchan juntos. 252 00:15:24,547 --> 00:15:29,116 Recuerda este día. Puede que no veas nunca uno parecido. 253 00:15:29,118 --> 00:15:32,487 No has escuchado una sola palabra de lo que he dicho. 254 00:15:32,489 --> 00:15:34,056 Lo siento. 255 00:15:34,058 --> 00:15:35,925 Bellamy dejó a Lincoln en los túneles hace dos días, 256 00:15:35,927 --> 00:15:39,127 - y ya debería haber vuelto... - Lincoln ya no es tu responsabilidad. 257 00:15:40,698 --> 00:15:43,069 Mira. He hecho todo lo que me has pedido, 258 00:15:43,071 --> 00:15:44,605 y lo voy a seguir haciendo, 259 00:15:44,607 --> 00:15:46,440 pero lo que me pides ahora es imposible. 260 00:15:46,442 --> 00:15:48,475 No te lo pido. 261 00:15:48,477 --> 00:15:51,147 Estamos en guerra, y una guerrera no se lamenta 262 00:15:51,149 --> 00:15:54,320 por los que ha perdido hasta que la batalla está ganada. 263 00:15:57,627 --> 00:15:59,997 Ve a vigilar con los otros segundos. 264 00:15:59,999 --> 00:16:03,035 Los asesinos de la montaña lo volverán a intentar. 265 00:16:03,037 --> 00:16:05,038 Tenemos que estar preparados. 266 00:16:10,183 --> 00:16:12,051 Tengo que preguntarlo. 267 00:16:12,053 --> 00:16:13,622 ¿Qué te hizo abandonar tu hogar 268 00:16:13,624 --> 00:16:17,590 y arriesgar tu vida para atravesar la playa del infierno? 269 00:16:17,592 --> 00:16:19,223 No tiene importancia. 270 00:16:19,225 --> 00:16:21,026 No. Venga. Saca mi mente 271 00:16:21,028 --> 00:16:25,069 de toda esta diversión que tenemos. 272 00:16:25,071 --> 00:16:28,404 No fue mi decisión el marcharme. 273 00:16:28,406 --> 00:16:30,837 ¿Desterrada? 274 00:16:30,839 --> 00:16:33,844 Vale. Ahora estoy interesado. ¿Qué hiciste? 275 00:16:33,846 --> 00:16:35,545 Si te lo dijera, 276 00:16:35,547 --> 00:16:38,181 no me volverías a mirar de la misma manera. 277 00:16:38,183 --> 00:16:40,351 Quizás. 278 00:16:40,353 --> 00:16:42,551 Otra vez, podría sorprenderte. 279 00:16:44,886 --> 00:16:47,386 ¿Qué hay de ti? 280 00:16:47,388 --> 00:16:50,555 ¿Cómo acabaste en la zona muerta? 281 00:16:50,557 --> 00:16:52,190 Te podría contar los detalles más escabrosos, 282 00:16:52,192 --> 00:16:54,427 pero al ser una de las pocas personas de este planeta 283 00:16:54,429 --> 00:16:58,333 que no me odia en este momento, 284 00:16:58,335 --> 00:17:00,868 no creo que quiera arruinarlo. 285 00:17:00,870 --> 00:17:04,774 Ahora sí que estoy interesada. 286 00:17:04,776 --> 00:17:08,044 Vale. ¿De verdad quieres saberlo? 287 00:17:08,046 --> 00:17:10,347 Maté a dos personas, 288 00:17:10,349 --> 00:17:12,615 e intenté matar a otras dos. 289 00:17:12,617 --> 00:17:15,753 Tenía mis motivos, pero a nadie le importaba. 290 00:17:15,755 --> 00:17:19,092 Soy el tipo malo. 291 00:17:19,094 --> 00:17:20,825 Te dije que lo arruinaría. 292 00:17:36,482 --> 00:17:39,817 Mi gente me ve como una mancha 293 00:17:39,819 --> 00:17:41,751 en la línea de sangre, 294 00:17:41,753 --> 00:17:43,821 algo que eliminar. 295 00:17:47,259 --> 00:17:50,393 Entonces que les jodan. 296 00:17:50,395 --> 00:17:51,659 No lo taparía. 297 00:17:51,661 --> 00:17:54,327 Creo que es bastante guay. 298 00:17:54,329 --> 00:17:55,929 Mentiroso. 299 00:18:02,971 --> 00:18:04,771 ¡Atrás! ¡He dicho atrás! 300 00:18:04,773 --> 00:18:07,540 Allá vamos. Venga. ¡Como hemos hablado! 301 00:18:07,542 --> 00:18:08,874 ¡Uníos! 302 00:18:13,948 --> 00:18:14,949 Esta. 303 00:18:14,951 --> 00:18:15,950 Muy bien. Vamos. 304 00:18:15,952 --> 00:18:17,051 ¡Todos ahora! 305 00:18:17,053 --> 00:18:18,619 ¡Apartaos! 306 00:18:22,458 --> 00:18:23,524 ¡Oye! 307 00:18:23,526 --> 00:18:24,694 ¡Suéltame! 308 00:18:24,696 --> 00:18:26,361 ¿Estás intentando que te maten? 309 00:18:26,363 --> 00:18:27,495 ¿Bellamy? 310 00:18:27,497 --> 00:18:28,727 Calla y escucha. 311 00:18:28,729 --> 00:18:30,129 Los están matando. 312 00:18:30,131 --> 00:18:31,431 La próxima vez que vengan, tenéis que defenderos 313 00:18:31,433 --> 00:18:33,466 mejor que esto, ¿lo entiendes? 314 00:18:33,468 --> 00:18:35,165 Toma. Coge esto. 315 00:18:35,167 --> 00:18:36,332 Prepara a todo el mundo. 316 00:18:36,334 --> 00:18:37,532 ¿Preparar para qué? ¿Cuál es el plan? 317 00:18:37,534 --> 00:18:39,168 Estoy trabajando en ello. 318 00:18:39,170 --> 00:18:41,836 Encuentra a Dante. Está de nuestro lado. Él nos ayudará. 319 00:18:41,838 --> 00:18:42,937 Vale. 320 00:18:42,939 --> 00:18:44,873 ¡Eh! ¿Todo bien por ahí? 321 00:18:44,875 --> 00:18:45,976 Sí, señor. 322 00:18:51,051 --> 00:18:53,219 ¡Ayuda! 323 00:18:53,221 --> 00:18:55,324 Por favor, alguien. ¡No! 324 00:19:18,459 --> 00:19:21,261 Su cena, presidente Wallace. 325 00:19:42,776 --> 00:19:44,076 ¿Quién eres? 326 00:19:44,078 --> 00:19:45,844 Me ha enviado Jasper. 327 00:19:45,846 --> 00:19:47,011 Necesitamos su ayuda. 328 00:19:47,013 --> 00:19:50,848 Su hijo está matando a mis amigos. 329 00:19:50,850 --> 00:19:54,386 Soy un prisionero, igual que ellos. 330 00:19:54,388 --> 00:19:57,355 Un prisionero que conoce cada centímetro de esta montaña, 331 00:19:57,357 --> 00:19:59,458 cada medida de seguridad. 332 00:20:04,403 --> 00:20:06,271 ¿Quién te está ayudando? 333 00:20:06,273 --> 00:20:09,374 Eso no es importante ahora mismo. 334 00:20:09,376 --> 00:20:11,678 Después de que Clarke escapara, 335 00:20:11,680 --> 00:20:14,048 mandé que fortificaran todas las salidas 336 00:20:14,050 --> 00:20:16,351 y puse vigilancia adicional. 337 00:20:16,353 --> 00:20:18,520 Sin duda mi hijo habrá cambiado ya 338 00:20:18,522 --> 00:20:21,488 todos los códigos de acceso y entrada. 339 00:20:21,490 --> 00:20:25,891 Tus amigos jamás podrán salir del nivel 5. 340 00:20:25,893 --> 00:20:28,562 No dejaré que mueran aquí. 341 00:20:28,564 --> 00:20:33,602 Lo siento. No puedo ayudarles a escapar. 342 00:20:37,940 --> 00:20:41,976 Pero quizás pueda conseguirles un poco de tiempo. 343 00:20:59,135 --> 00:21:00,970 Clarke, lo has conseguido. 344 00:21:00,972 --> 00:21:03,172 Necesito que me lleves hasta Lexa. 345 00:21:04,608 --> 00:21:06,476 ¿Qué pasa? 346 00:21:06,478 --> 00:21:08,011 Nada. 347 00:21:09,580 --> 00:21:11,450 ¿Está Bellamy listo? 348 00:21:11,452 --> 00:21:13,084 ¿Ha desactivado la niebla ácida? 349 00:21:13,086 --> 00:21:15,018 Está trabajando en ello. 350 00:21:21,730 --> 00:21:23,131 Whitman al mando de Mount Weather 351 00:21:23,133 --> 00:21:24,965 El objetivo final ha llegado. 352 00:21:24,967 --> 00:21:26,400 Todos los objetivos presentes. 353 00:21:26,402 --> 00:21:29,439 Recibido. Esperando al presidente. 354 00:21:31,341 --> 00:21:33,140 Clarke de la gente del cielo 355 00:21:33,142 --> 00:21:35,008 nos ha honrado con su presencia. 356 00:21:35,010 --> 00:21:36,976 Siento llegar tarde, comandante. 357 00:21:36,978 --> 00:21:38,278 Llegas a tiempo. 358 00:21:38,280 --> 00:21:40,650 Supongo que los chicos de Mount Weather están bien. 359 00:21:40,652 --> 00:21:42,420 Por ahora. 360 00:21:42,422 --> 00:21:45,058 ¿Podemos hablar en privado? 361 00:21:45,560 --> 00:21:48,564 Sí. Por aquí. 362 00:21:59,309 --> 00:22:01,444 ¿Un misil? ¿Estás segura? 363 00:22:01,446 --> 00:22:05,348 Sí. Tenemos que empezar a evacuar ahora. 364 00:22:05,350 --> 00:22:06,483 No. 365 00:22:06,485 --> 00:22:07,951 ¿Qué quieres decir con no, Lexa? 366 00:22:07,953 --> 00:22:09,319 Si evacuamos, sabrán que tenemos 367 00:22:09,321 --> 00:22:10,753 un espía entre sus muros. 368 00:22:10,755 --> 00:22:12,521 No necesariamente. 369 00:22:12,523 --> 00:22:15,456 No podemos arriesgarnos. 370 00:22:15,458 --> 00:22:17,359 ¿De qué sirve tener a un hombre en el interior 371 00:22:17,361 --> 00:22:19,462 si no podemos actuar sobre lo que nos dice? 372 00:22:19,464 --> 00:22:21,198 ¿Está la niebla ácida desactivada? 373 00:22:21,200 --> 00:22:24,470 ¿Está nuestro ejército dormido liberado? 374 00:22:24,472 --> 00:22:27,037 Entonces el trabajo de Bellamy no ha acabado. 375 00:22:27,039 --> 00:22:29,571 Sin él, no podemos ganar esta guerra. 376 00:22:29,573 --> 00:22:31,675 ¿Entonces qué estás diciendo? 377 00:22:31,677 --> 00:22:33,679 ¿No hacemos nada, 378 00:22:33,681 --> 00:22:37,115 dejamos que nos bombardeen? 379 00:22:37,117 --> 00:22:39,951 Será un golpe, 380 00:22:40,753 --> 00:22:43,554 pero nuestro ejército estará a salvo en los bosques, 381 00:22:43,556 --> 00:22:46,624 y eso los inspirará. 382 00:22:46,626 --> 00:22:48,160 ¿Y qué hay de nosotras? 383 00:22:48,162 --> 00:22:51,866 Nos escabullimos ahora mismo. 384 00:22:51,868 --> 00:22:53,235 Ponte esto. 385 00:22:54,704 --> 00:22:56,637 Lexa, espera. No lo entiendes. 386 00:22:56,639 --> 00:22:58,338 Provoqué a Mount Weather. 387 00:22:58,340 --> 00:23:00,640 Envié un mensaje para distraerles de Bellamy. 388 00:23:00,642 --> 00:23:03,711 Clarke, a veces debes perder una batalla para ganar una guerra. 389 00:23:03,713 --> 00:23:07,182 No. Podemos informar a los líderes de los clanes, 390 00:23:07,184 --> 00:23:09,886 establecer un punto de encuentro en el bosque. 391 00:23:09,888 --> 00:23:11,221 Cada uno podría escabullirse por separado. 392 00:23:11,223 --> 00:23:14,091 ¿Y a cuánta gente se lo dirían ellos? 393 00:23:14,093 --> 00:23:15,593 ¿Dónde establecemos la línea? 394 00:23:15,595 --> 00:23:17,331 ¡Bueno, entonces cancela la reunión, 395 00:23:17,333 --> 00:23:19,065 prende fuego a algo, haz algo! 396 00:23:19,067 --> 00:23:20,500 Clarke, no tenemos tiempo para esto. 397 00:23:20,502 --> 00:23:21,835 No, ¡no! 398 00:23:21,837 --> 00:23:23,472 ¡Esto está mal! 399 00:23:26,542 --> 00:23:30,281 También es nuestra única opción, y lo sabes. 400 00:23:30,283 --> 00:23:32,120 Podrías haber avisado a todos ahí arriba, 401 00:23:32,122 --> 00:23:33,556 pero no lo hiciste. 402 00:23:33,558 --> 00:23:36,693 No dijiste nada, ni siquiera a tu propia gente. 403 00:23:38,661 --> 00:23:43,131 Esto es la guerra, Clarke. La gente muere. 404 00:23:43,133 --> 00:23:46,002 Has demostrado verdadera fuerza hoy. 405 00:23:46,004 --> 00:23:48,271 No dejes que las emociones te detengan ahora. 406 00:23:50,308 --> 00:23:52,209 Es hora de irse. 407 00:24:16,810 --> 00:24:18,301 ¡Ya es suficiente! 408 00:24:18,307 --> 00:24:19,448 ¡Canciller, cuidado! 409 00:24:20,449 --> 00:24:22,422 ¡Que nadie se mueva! 410 00:24:22,512 --> 00:24:23,379 ¡No disparéis! 411 00:24:23,881 --> 00:24:25,081 ¡Esperad! 412 00:24:25,083 --> 00:24:26,282 Que todo el mundo deje sus armas 413 00:24:26,284 --> 00:24:27,450 y provisiones en la carreta 414 00:24:27,452 --> 00:24:29,421 y nadie saldrá herido. 415 00:24:29,423 --> 00:24:30,856 Si os damos nuestras provisiones, moriremos todos aquí. 416 00:24:30,858 --> 00:24:34,961 Si no lo hacéis, moriréis ahora mismo. 417 00:24:39,466 --> 00:24:40,799 Haced lo que dice. 418 00:24:40,801 --> 00:24:42,333 ¡Ahora! 419 00:24:44,734 --> 00:24:48,065 - ¿Tienen alguna tecnología? - Lo averiguaremos. 420 00:24:48,245 --> 00:24:49,846 ¿Qué tal va su fe ahora, canciller? 421 00:24:49,848 --> 00:24:51,180 Cállate. 422 00:24:51,182 --> 00:24:52,747 Inquebrantable. 423 00:24:56,318 --> 00:24:57,887 No quieres hacer esto. 424 00:24:57,889 --> 00:24:59,321 ¡Para de andar! 425 00:24:59,323 --> 00:25:01,355 Todos vinimos aquí en busca de una vida mejor, 426 00:25:01,357 --> 00:25:02,722 igual que vosotros. 427 00:25:02,724 --> 00:25:04,991 Quizás podemos encontrarla 428 00:25:04,993 --> 00:25:07,059 si trabajamos juntos. 429 00:25:07,061 --> 00:25:09,861 Gracias... 430 00:25:09,863 --> 00:25:11,163 Pero no. 431 00:25:11,165 --> 00:25:12,532 Emory, ¡date prisa! 432 00:25:12,534 --> 00:25:15,466 Ahora, todos, alejaos de la carreta 433 00:25:15,468 --> 00:25:17,734 y poneos de rodillas. 434 00:25:17,736 --> 00:25:18,836 ¡Ahora! 435 00:25:18,838 --> 00:25:20,271 Haced lo que dice. 436 00:25:23,506 --> 00:25:25,040 Tú también. 437 00:25:31,648 --> 00:25:35,118 Qué sorpresa. Eres como cualquier otro. 438 00:25:37,723 --> 00:25:39,624 Buena suerte, John. 439 00:25:43,464 --> 00:25:46,035 Háblame. ¿Qué ves? 440 00:25:46,037 --> 00:25:47,171 Cierra los ojos. 441 00:25:47,173 --> 00:25:48,940 Imagina un abismo sin fondo. 442 00:25:48,942 --> 00:25:50,441 Aférrate a ello. 443 00:25:50,443 --> 00:25:51,775 De acuerdo a las coordenadas de Dante, 444 00:25:51,777 --> 00:25:52,942 casi has llegado. 445 00:25:52,944 --> 00:25:54,176 ¿Qué está pasando en vuestro lado? 446 00:25:54,178 --> 00:25:56,244 ¿Evacuaron Tondc? 447 00:25:56,246 --> 00:25:57,612 Aún no lo sé, pero es Clarke. 448 00:25:57,614 --> 00:25:59,479 Lo conseguirá. 449 00:25:59,481 --> 00:26:01,213 Simplemente concéntrate en pasar tu culo por ese respiradero 450 00:26:01,215 --> 00:26:03,250 y deja de preocuparte por tu hermana. 451 00:26:07,653 --> 00:26:10,121 ¿Octavia está en Tondc? 452 00:26:10,123 --> 00:26:12,489 ¿Está allí? 453 00:26:12,491 --> 00:26:14,760 Raven. 454 00:26:14,762 --> 00:26:16,462 Va a estar bien. 455 00:26:16,464 --> 00:26:17,764 Clarke salió disparada de aquí. 456 00:26:17,766 --> 00:26:19,868 Va a llegar a tiempo. 457 00:26:19,870 --> 00:26:22,274 ¿Cómo me habéis podido ocultar esto? 458 00:26:22,276 --> 00:26:25,578 Clarke estaba intentando protegerte. 459 00:26:25,580 --> 00:26:27,981 Escucha. Todavía tienes un trabajo que hacer. 460 00:26:27,983 --> 00:26:29,781 Sé que estás preocupado por Octavia, 461 00:26:29,783 --> 00:26:31,181 pero tienes que concentrarte. 462 00:26:37,655 --> 00:26:40,958 Simplemente acabemos esto. 463 00:26:45,262 --> 00:26:46,930 Debería estar en la reunión, 464 00:26:46,932 --> 00:26:49,935 no observando los árboles contigo. 465 00:26:51,439 --> 00:26:54,104 Silencio. Hay alguien ahí. 466 00:26:59,810 --> 00:27:02,144 Este es mío, chica del cielo. 467 00:27:10,725 --> 00:27:12,060 ¿Atohl? 468 00:27:42,614 --> 00:27:44,115 ¿Lincoln? 469 00:27:47,454 --> 00:27:48,887 ¿Qué estás haciendo? 470 00:27:52,389 --> 00:27:54,523 Apártate de él. 471 00:27:54,525 --> 00:27:57,693 ¡He dicho que te apartes de él! 472 00:28:02,032 --> 00:28:05,532 No lo entiendes. 473 00:28:05,534 --> 00:28:06,932 No puedo resistirme. 474 00:28:06,934 --> 00:28:10,269 Sí, sí puedes. Podemos. 475 00:28:10,271 --> 00:28:12,971 Traicioné a tu hermano. 476 00:28:12,973 --> 00:28:16,107 Es un prisionero en la montaña por mi culpa. 477 00:28:16,109 --> 00:28:19,113 Lincoln, no sé lo que pasó entre vosotros dos, 478 00:28:19,115 --> 00:28:21,882 pero Bellamy lo consiguió, está bien. 479 00:28:21,884 --> 00:28:23,580 Tenemos a nuestro hombre en el interior. 480 00:28:23,582 --> 00:28:25,949 Ahora necesito que vengas conmigo. 481 00:28:32,250 --> 00:28:35,076 ¡Ser derribado y volver a levantarse! 482 00:28:36,227 --> 00:28:38,430 Los terrícolas no abandonamos. 483 00:28:38,432 --> 00:28:40,097 Peleamos. 484 00:28:40,099 --> 00:28:42,865 Puedes levantarte y afrontarlo, 485 00:28:42,867 --> 00:28:48,237 o arrastrarte y morir como un cobarde. 486 00:28:48,439 --> 00:28:50,006 Es tu decisión. 487 00:28:58,457 --> 00:29:01,023 John. 488 00:29:01,025 --> 00:29:02,724 Vamos. Tenemos que irnos. 489 00:29:04,998 --> 00:29:06,565 Vale. Se ha despertado. Ya era hora. 490 00:29:06,567 --> 00:29:08,368 Silencio, Caspian. 491 00:29:08,370 --> 00:29:10,770 ¿Estás bien? 492 00:29:10,772 --> 00:29:12,471 Si no lo está, lo dejamos aquí. 493 00:29:12,473 --> 00:29:13,573 Estoy bien. 494 00:29:13,575 --> 00:29:14,910 Es hora de ir a casa. 495 00:29:18,848 --> 00:29:21,148 ¿Y exactamente dónde es eso? 496 00:29:23,550 --> 00:29:26,718 Señor, sé que está intentando llevarnos a un lugar mejor, 497 00:29:26,720 --> 00:29:28,086 pero mire a su alrededor. 498 00:29:28,088 --> 00:29:30,021 No tenemos comida, ni agua, 499 00:29:30,023 --> 00:29:32,826 ni tenemos idea de dónde encontrarlas. 500 00:29:32,828 --> 00:29:34,762 Hacia el norte. 501 00:29:34,764 --> 00:29:36,898 Ella dijo hacia el norte. 502 00:29:36,900 --> 00:29:39,268 ¿Qué es hacia el norte, John? 503 00:29:39,270 --> 00:29:42,974 Estaba hablando de la Ciudad de la Luz. 504 00:29:42,976 --> 00:29:44,475 ¿Dijo eso? 505 00:29:44,477 --> 00:29:45,979 No. 506 00:29:49,148 --> 00:29:54,421 ¿Dijo cuán lejos hacia el norte? 507 00:29:54,423 --> 00:29:57,422 No. No lo dijo, pero no nos habría mandado allí 508 00:29:57,424 --> 00:29:58,958 si no pudiéramos llegar. 509 00:29:58,960 --> 00:30:00,126 ¿Quién? ¿La mentirosa y ladrona 510 00:30:00,128 --> 00:30:03,932 que nos robó y te dejó inconsciente? 511 00:30:03,934 --> 00:30:07,305 Señor, realmente espero que no esté considerando esto. 512 00:30:07,307 --> 00:30:11,077 John, no tenemos armas ni comida. 513 00:30:11,079 --> 00:30:13,281 Si vamos al Norte y te equivocas, 514 00:30:13,283 --> 00:30:15,650 entonces todos moriremos. 515 00:30:15,652 --> 00:30:20,057 Si volvemos ahora, viviremos. 516 00:30:20,059 --> 00:30:22,127 ¿Entonces es eso? 517 00:30:22,129 --> 00:30:23,630 ¿Hemos alcanzado el punto de no retorno? 518 00:30:23,632 --> 00:30:24,866 ¿Simplemente quiere rendirse? 519 00:30:24,868 --> 00:30:26,035 No he dicho eso. 520 00:30:26,037 --> 00:30:27,637 Tampoco ha dejado de decirlo. 521 00:30:31,646 --> 00:30:34,348 Esa es la Estrella Polar. 522 00:30:36,552 --> 00:30:38,153 Te sigo. 523 00:30:45,330 --> 00:30:48,567 El resto de vosotros debéis decidir por vosotros mismos, 524 00:30:48,569 --> 00:30:50,434 pero de cualquier manera, volveremos a por vosotros 525 00:30:50,436 --> 00:30:51,734 cuando la encontremos. 526 00:30:51,736 --> 00:30:54,205 Señor, esto es un error. 527 00:30:54,207 --> 00:30:56,740 No la van a encontrar, no lo van a conseguir. 528 00:30:59,946 --> 00:31:02,483 Creo... 529 00:31:02,485 --> 00:31:06,254 que esto es lo que se llama tener fe, John. 530 00:31:06,256 --> 00:31:08,891 ¿Fe? 531 00:31:08,893 --> 00:31:11,693 No. Simplemente no tengo nada mejor que hacer. 532 00:31:25,082 --> 00:31:27,284 Pal necesita su código de autentificación, señor. 533 00:31:34,287 --> 00:31:36,121 Vale. Activado. 534 00:31:36,123 --> 00:31:38,087 Está viva. 535 00:31:38,089 --> 00:31:40,758 Whitman, ¿está en posición? Cambio. 536 00:31:40,760 --> 00:31:42,094 Afirmativo, señor. 537 00:31:42,096 --> 00:31:44,928 Generando las coordenadas del objetivo ahora. Cambio. 538 00:31:53,304 --> 00:31:54,538 Clarke, tenemos que seguir moviéndonos. 539 00:31:54,540 --> 00:31:56,443 No estamos lo suficientemente lejos. 540 00:31:56,445 --> 00:31:58,246 La última vez que usaron un misil, 541 00:31:58,248 --> 00:31:59,714 fue antes de que yo naciera. 542 00:31:59,716 --> 00:32:01,315 Según la leyenda, dejó un agujero en los boques 543 00:32:01,317 --> 00:32:03,152 que no se podía ver el fondo. 544 00:32:03,154 --> 00:32:04,620 Ahora vámonos. 545 00:32:04,622 --> 00:32:06,622 ¿Y si les hiciéramos fallar? 546 00:32:06,624 --> 00:32:07,925 No estás escuchando. 547 00:32:07,927 --> 00:32:10,296 Con un arma así, no puedes fallar. 548 00:32:10,298 --> 00:32:13,465 Sí, se puede. Los oí hablando de un observador, 549 00:32:13,467 --> 00:32:15,302 alguien sobre el terreno para apuntar el misil. 550 00:32:15,304 --> 00:32:17,705 Simplemente si pudiéramos encontrarlo. 551 00:32:20,443 --> 00:32:23,846 No. ¿Qué está haciendo aquí? 552 00:32:23,848 --> 00:32:26,016 Clarke, no puedes volver. 553 00:32:26,018 --> 00:32:27,551 ¡Clarke! 554 00:32:29,755 --> 00:32:35,393 Norte 38 grados, 54 minutos, 25 segundos. 555 00:32:35,395 --> 00:32:36,560 Recibido. 556 00:32:36,562 --> 00:32:37,995 Por el Oeste 77 grados, 557 00:32:37,997 --> 00:32:40,130 2 minutos, 12 segundos. 558 00:32:40,132 --> 00:32:41,232 Cambio. 559 00:32:43,570 --> 00:32:45,935 Estamos fijados. 560 00:32:45,937 --> 00:32:47,536 Esperando confirmación. 561 00:32:51,477 --> 00:32:53,142 Mamá, ¿qué estás haciendo aquí? 562 00:32:53,144 --> 00:32:54,378 Te dije que esperases en el campamento. 563 00:32:54,380 --> 00:32:56,047 Basta, Clarke. Soy la canciller. 564 00:32:56,049 --> 00:32:57,381 No necesito tu permiso para ir... 565 00:32:57,383 --> 00:32:59,251 No. Tenemos que irnos ya. 566 00:32:59,253 --> 00:33:00,753 ¿Qué está pasando? 567 00:33:00,755 --> 00:33:02,286 No podemos estar aquí. 568 00:33:02,288 --> 00:33:06,990 Mamá, te lo ruego. Por favor. 569 00:33:06,992 --> 00:33:08,491 Vamos. 570 00:33:15,631 --> 00:33:17,597 ¿Dónde está la comandante? ¿Dónde está Clarke? 571 00:33:17,599 --> 00:33:19,333 No lo sé. 572 00:33:19,335 --> 00:33:22,006 La última vez que las vi, estaban bajando las escaleras. 573 00:33:22,008 --> 00:33:23,909 Ya no están ahí. 574 00:33:27,846 --> 00:33:29,348 Deberíamos buscar en el bosque. 575 00:33:29,350 --> 00:33:30,617 Estoy de acuerdo. 576 00:33:32,050 --> 00:33:33,717 Se lo diré a los demás. 577 00:33:38,054 --> 00:33:39,455 Objetivos finales confirmados. 578 00:33:39,457 --> 00:33:41,453 Listos para el lanzamiento. 579 00:33:42,556 --> 00:33:44,457 A su señal, señor. 580 00:33:46,694 --> 00:33:47,927 Fuego. 581 00:33:54,435 --> 00:33:55,636 El pájaro está en el aire. 582 00:33:55,638 --> 00:33:58,439 Impacto en diez, nueve... 583 00:33:58,441 --> 00:33:59,874 ¡Espera! 584 00:33:59,876 --> 00:34:01,709 No. No podemos parar. No hay tiempo. 585 00:34:01,711 --> 00:34:03,044 No voy a dar un paso más 586 00:34:03,046 --> 00:34:04,111 hasta que me digas qué está pasando. 587 00:34:05,915 --> 00:34:08,984 cinco, cuatro, tres, 588 00:34:08,986 --> 00:34:11,053 dos, uno. 589 00:34:30,562 --> 00:34:33,361 Mamá. 590 00:34:33,363 --> 00:34:36,696 Mamá, ¿estás bien? 591 00:34:36,698 --> 00:34:40,468 Dios mío. 592 00:34:40,470 --> 00:34:42,971 Vamos. No podemos estar aquí. 593 00:34:42,973 --> 00:34:45,039 Tenemos... tenemos que irnos. 594 00:34:48,209 --> 00:34:49,676 Lo sabías. 595 00:34:52,479 --> 00:34:55,148 ¿Lo sabías, y dejaste que pasara? 596 00:34:55,150 --> 00:34:59,318 No teníamos elección. 597 00:34:59,320 --> 00:35:02,722 Tanta gente. 598 00:35:02,724 --> 00:35:04,124 Nuestra gente. 599 00:35:04,126 --> 00:35:06,793 No. Teníamos que proteger a Bellamy. 600 00:35:06,795 --> 00:35:08,330 Sin él... 601 00:35:08,332 --> 00:35:09,499 ¡Para! 602 00:35:09,501 --> 00:35:11,536 No quiero ni oírlo. 603 00:35:11,538 --> 00:35:13,336 Mamá... 604 00:35:13,338 --> 00:35:15,640 Dime que fue Lexa. 605 00:35:15,642 --> 00:35:18,774 Por favor, Clarke. 606 00:35:18,776 --> 00:35:21,910 Por favor, dime que no fuiste tú. 607 00:35:21,912 --> 00:35:23,678 Ojalá pudiera. 608 00:35:26,813 --> 00:35:28,649 No se lo puedes contar a nadie. 609 00:35:28,651 --> 00:35:30,650 Si alguien descubre que lo sabíamos, 610 00:35:30,652 --> 00:35:33,483 la alianza de los 12 clanes se romperá. 611 00:35:33,485 --> 00:35:36,951 Perderemos la guerra. 612 00:35:36,953 --> 00:35:38,519 Has cruzado la línea. 613 00:35:38,521 --> 00:35:39,653 Mamá. 614 00:35:39,655 --> 00:35:41,423 Su sangre está en tus manos, 615 00:35:41,425 --> 00:35:43,827 e incluso si ganamos, 616 00:35:43,829 --> 00:35:49,368 me temo que no podrás limpiártela esta vez. 617 00:35:49,370 --> 00:35:50,536 No te preocupes. 618 00:35:50,538 --> 00:35:54,207 Tu secreto está a salvo conmigo. 619 00:35:54,209 --> 00:35:56,075 Mamá... espera. 620 00:35:56,077 --> 00:35:57,242 ¡Mamá! 621 00:36:06,154 --> 00:36:08,189 ¿Por qué está tardando tanto Bellamy? 622 00:36:08,191 --> 00:36:09,391 No lo sé. 623 00:36:09,393 --> 00:36:10,827 Quizás lo han atrapado. 624 00:36:10,829 --> 00:36:13,596 No. Encontrará la manera, sé que lo hará. 625 00:36:13,598 --> 00:36:15,264 Jasper, han pasado ya cuatro horas. 626 00:36:15,266 --> 00:36:16,499 Los guardias volverán en cualquier momento. 627 00:36:16,501 --> 00:36:17,800 Se van a llevar a otro. 628 00:36:17,802 --> 00:36:21,073 No. Escuchadme. 629 00:36:21,075 --> 00:36:24,878 Todos, nos ceñimos al plan. 630 00:36:24,880 --> 00:36:26,248 ¡No se van a llevar a nadie más 631 00:36:26,250 --> 00:36:28,118 de esta habitación sin luchar! 632 00:36:29,288 --> 00:36:30,721 Preparaos. 633 00:36:32,957 --> 00:36:34,458 Dispersaos. 634 00:36:41,570 --> 00:36:42,638 Este. 635 00:36:42,640 --> 00:36:43,807 Sí, señora. 636 00:36:43,809 --> 00:36:46,206 ¡No! ¡No! ¡No! 637 00:36:46,208 --> 00:36:48,275 ¡Oye! ¡Quítale las manos de encima! 638 00:37:02,218 --> 00:37:04,255 - ¡Basta! - ¡No os mováis! 639 00:37:09,662 --> 00:37:11,467 Llévatelo a él en su lugar. 640 00:37:11,469 --> 00:37:12,934 ¡No, no podéis! 641 00:37:12,936 --> 00:37:14,102 Levanta. 642 00:37:14,104 --> 00:37:15,871 ¡No! 643 00:37:15,873 --> 00:37:17,840 ¡Jasper! ¡Jasper no! 644 00:37:19,511 --> 00:37:21,411 Registrad al resto. 645 00:37:21,413 --> 00:37:23,915 Aseguraos de que no hay más armas. 646 00:37:23,917 --> 00:37:26,719 Sí, señora. Ya habéis oído. ¡Vamos! 647 00:37:28,123 --> 00:37:29,691 En cuanto estemos en el laboratorio, 648 00:37:29,693 --> 00:37:30,993 lo quiero preparado. 649 00:37:30,995 --> 00:37:32,494 Empezamos inmediatamente. 650 00:37:32,496 --> 00:37:35,697 Recibido. Transportando activo, ascensor "C". 651 00:37:41,235 --> 00:37:43,973 Hay algo mal. 652 00:37:43,975 --> 00:37:46,842 Radiación. 653 00:37:46,844 --> 00:37:48,142 Tenemos que salir de aquí. 654 00:37:48,144 --> 00:37:50,811 ¡Mi piel! 655 00:37:50,813 --> 00:37:53,380 Brecha de contención en el nivel 5. 656 00:37:53,382 --> 00:37:54,848 Sellad la planta completa. 657 00:37:56,652 --> 00:37:58,688 Bellamy. 658 00:37:58,690 --> 00:38:00,392 Tienes que tirar del aire del exterior 659 00:38:00,394 --> 00:38:03,727 para invertir el sistema de filtración de aire. 660 00:38:03,729 --> 00:38:05,963 Simplemente dime cómo sabemos que está funcionando. 661 00:38:05,965 --> 00:38:08,399 Brecha de contención. 662 00:38:08,401 --> 00:38:10,334 Diría que está funcionando. 663 00:38:10,336 --> 00:38:13,202 Gracias, señor Presidente. 664 00:38:13,204 --> 00:38:14,703 ¡Vamos! ¡Es nuestra oportunidad! 665 00:38:14,705 --> 00:38:16,035 ¡Moveos todos! 666 00:38:16,037 --> 00:38:17,235 ¡Tomad la planta! 667 00:38:17,237 --> 00:38:18,235 Monty, coge las cámaras. 668 00:38:18,237 --> 00:38:19,836 Miller, quítales las armas. 669 00:38:19,838 --> 00:38:21,203 ¡Vamos! 670 00:38:30,078 --> 00:38:33,582 No. No podéis. 671 00:38:33,584 --> 00:38:36,786 Espero que sepáis que sois increíblemente especiales para nosotros. 672 00:38:59,441 --> 00:39:01,138 ¿Quién les ha ayudado? 673 00:39:03,574 --> 00:39:05,440 ¿Quién les ha ayudado? 674 00:39:07,175 --> 00:39:10,408 No sé de lo que estás hablando. 675 00:39:10,410 --> 00:39:12,275 Aún tienes influencia, 676 00:39:12,277 --> 00:39:14,443 gente que cree en ti, 677 00:39:14,445 --> 00:39:18,951 y uno de ellos hoy ha irradiado el nivel 5. 678 00:39:18,953 --> 00:39:22,455 Quiero saber quién ha sido. 679 00:39:22,457 --> 00:39:24,324 Fui yo. 680 00:39:27,658 --> 00:39:31,497 Bien, tú y quien te ayudara 681 00:39:31,499 --> 00:39:35,036 asesinasteis a once de los nuestros hoy, 682 00:39:35,038 --> 00:39:36,838 ¿y para qué? 683 00:39:36,840 --> 00:39:39,641 Vamos a retomar su nivel muy pronto. 684 00:39:39,643 --> 00:39:43,311 Sal de mi vista, Cage. 685 00:39:48,918 --> 00:39:50,984 Sé que discrepamos... 686 00:39:54,153 --> 00:39:57,222 pero esto habrá acabado pronto. 687 00:39:57,224 --> 00:40:01,428 Hoy he bombardeado Tondc. 688 00:40:06,100 --> 00:40:11,103 Mi padre instaló ese silo para protegernos, Cage. 689 00:40:11,105 --> 00:40:16,674 ¿Por qué no puedes ver que eso es justo lo que estoy intentando? 690 00:40:16,676 --> 00:40:19,510 Con Clarke y la comandante muertas, 691 00:40:19,512 --> 00:40:22,346 los salvajes volverán a matarse entre ellos, 692 00:40:22,348 --> 00:40:24,547 y entonces podremos recuperar la superficie. 693 00:40:24,549 --> 00:40:28,584 ¡Y solo os costará vuestras almas! 694 00:40:35,524 --> 00:40:37,891 Está listo. 695 00:40:37,893 --> 00:40:39,225 ¿Qué estás haciendo? 696 00:40:39,227 --> 00:40:40,226 Liberarte. 697 00:40:40,228 --> 00:40:41,660 Inmovilizadlo. 698 00:40:41,662 --> 00:40:43,963 Tranquilos, tranquilos. No le hagáis daño. 699 00:40:56,578 --> 00:40:59,381 La médula ósea entra en acción en 48 horas. 700 00:41:05,390 --> 00:41:07,425 Algún día me lo agradecerás.