1 00:00:00,234 --> 00:00:01,814 Anteriormente en The 100... 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,541 La sangre ha respondido a la sangre. 3 00:00:04,351 --> 00:00:06,663 El cuerpo será entregado a la gente de Tondc. 4 00:00:06,704 --> 00:00:08,506 Solo entonces podremos tener paz. 5 00:00:08,518 --> 00:00:10,368 Cuando acabe, hablaremos sobre cómo 6 00:00:10,375 --> 00:00:12,175 sacar a nuestra gente de Mount Weather. 7 00:00:12,363 --> 00:00:14,216 Queremos lo mismo, Clarke. 8 00:00:14,218 --> 00:00:16,577 La paz con los terrícolas es nuestra única forma de sobrevivir. 9 00:00:16,714 --> 00:00:18,482 Están siendo liderados por una niña. 10 00:00:18,684 --> 00:00:19,720 Y nosotros también. 11 00:00:19,922 --> 00:00:22,768 Necesitamos su ejército para entrar en Mount Weather, Bellamy. 12 00:00:22,950 --> 00:00:24,739 Lo que necesitamos es alguien dentro, 13 00:00:24,763 --> 00:00:26,030 alguien que sea nuestros ojos y oídos. 14 00:00:26,169 --> 00:00:26,838 He encontrado algo. 15 00:00:27,340 --> 00:00:29,419 Eso conduce a una antena en la superficie. 16 00:00:29,533 --> 00:00:31,745 Si podemos acceder a la radio, podemos enviar un mensaje 17 00:00:31,758 --> 00:00:33,945 en el canal del Arca, y decirles que estamos vivos. 18 00:00:34,547 --> 00:00:35,481 Escucha esto. 19 00:00:35,583 --> 00:00:37,698 47 de nosotros estamos atrapados dentro de Mount Weather. 20 00:00:37,877 --> 00:00:38,710 Por favor, daos prisa. 21 00:00:38,712 --> 00:00:39,715 Tenías razón. 22 00:00:39,717 --> 00:00:41,257 Sin alguien en el interior 23 00:00:41,298 --> 00:00:43,470 que baje sus defensas y desactive la niebla ácida, 24 00:00:43,539 --> 00:00:45,116 un ejército es inservible. 25 00:00:45,188 --> 00:00:46,329 Deberías ir. 26 00:00:46,331 --> 00:00:47,710 Puedo meterte por los túneles. 27 00:01:22,879 --> 00:01:25,394 Muy bien. 28 00:01:25,696 --> 00:01:27,359 Así que llegamos a la puerta de entrada 29 00:01:27,479 --> 00:01:29,504 sin que nos vea ningún carroñero. 30 00:01:30,139 --> 00:01:31,446 ¿Y entonces qué? 31 00:01:31,448 --> 00:01:34,819 Yo mato a todos, y tú te cuelas dentro. 32 00:01:35,527 --> 00:01:37,054 La piedra caliza. 33 00:01:46,689 --> 00:01:48,198 Vamos. 34 00:01:48,497 --> 00:01:50,602 Tenemos que recorrer mucho terreno antes de que oscurezca. 35 00:01:50,621 --> 00:01:54,435 Oye. Necesito saber qué ocurrió después de entrar por la puerta. 36 00:01:54,463 --> 00:01:56,157 Te quitan la ropa, 37 00:01:56,277 --> 00:01:58,129 te echan agua hirviendo encima, 38 00:01:58,160 --> 00:01:59,189 y te inyectan algo 39 00:01:59,197 --> 00:02:00,393 que quema incluso más. 40 00:02:00,431 --> 00:02:02,309 Luego, fuimos clasificados. 41 00:02:02,429 --> 00:02:04,633 A los otros los destinaron a la cosecha. 42 00:02:04,753 --> 00:02:07,570 A mí me etiquetaron como Cerberus, y me convirtieron en un carroñero. 43 00:02:07,972 --> 00:02:09,153 Cerberus, 44 00:02:09,608 --> 00:02:11,765 el perro de tres cabezas que custodia el inframundo. 45 00:02:13,453 --> 00:02:15,943 Mi madre nos leía mitología todo el tiempo. 46 00:02:16,063 --> 00:02:18,124 A Octavia le encantaba. 47 00:02:22,182 --> 00:02:25,725 Eres bueno para ella. La has hecho fuerte. 48 00:02:27,587 --> 00:02:30,707 Ya era fuerte. 49 00:02:31,957 --> 00:02:34,735 Oye, tengo que preguntarte algo. 50 00:02:34,855 --> 00:02:37,680 Protegiste a mi hermana incluso antes de conocerla. 51 00:02:38,263 --> 00:02:39,641 ¿Por qué? 52 00:02:47,416 --> 00:02:49,453 Cuando era niño, 53 00:02:49,952 --> 00:02:52,284 vi una nave caer del cielo 54 00:02:52,715 --> 00:02:54,797 como la de Raven. 55 00:02:55,040 --> 00:02:57,364 El hombre de su interior estaba herido, su cuerpo roto. 56 00:02:57,675 --> 00:02:58,946 No pude sacarlo. 57 00:02:59,151 --> 00:03:00,567 Suicidio por Tierra. 58 00:03:00,862 --> 00:03:02,732 Oí las historias en la guardia. 59 00:03:02,740 --> 00:03:04,072 No sabía que fueran ciertas. 60 00:03:04,125 --> 00:03:06,336 Le traje comida, agua. 61 00:03:06,533 --> 00:03:08,645 Aún no hablaba el idioma del enemigo. 62 00:03:08,698 --> 00:03:10,999 Así que no pude entenderle, pero quería hacerlo. 63 00:03:11,119 --> 00:03:13,384 Así que al tercer día se lo dije a mi padre. 64 00:03:16,662 --> 00:03:18,614 Me hizo matarlo. 65 00:03:20,500 --> 00:03:22,098 El mundo ha estado intentando convertirme 66 00:03:22,128 --> 00:03:24,142 en un monstruo desde que puedo recordar. 67 00:03:24,262 --> 00:03:25,975 Sigamos adelante. 68 00:03:30,035 --> 00:03:31,138 Espera. 69 00:03:31,979 --> 00:03:33,978 El aparcamiento donde te encontramos, 70 00:03:34,098 --> 00:03:36,220 está al norte, por ahí. 71 00:03:36,711 --> 00:03:37,940 Hay una entrada a una mina 72 00:03:37,976 --> 00:03:40,030 más cerca de donde los carroñeros nos entregaron. 73 00:03:40,817 --> 00:03:43,197 Iremos al inframundo cuando tengamos que ir, 74 00:03:43,512 --> 00:03:44,766 no antes. 75 00:03:54,014 --> 00:03:55,692 ¡Abrid la verja! 76 00:04:08,122 --> 00:04:09,442 Cabezas erguidas. 77 00:04:09,493 --> 00:04:10,880 Ojos alerta. 78 00:04:10,904 --> 00:04:12,479 Recordad, nosotros somos 79 00:04:12,490 --> 00:04:15,095 los que tenemos mil guerreros en el bosque. 80 00:04:22,817 --> 00:04:24,131 Bienvenidos. 81 00:04:24,888 --> 00:04:26,863 Pensé en empezar con una recepción, 82 00:04:27,493 --> 00:04:28,965 y luego pasar al entrenamiento. 83 00:04:29,583 --> 00:04:31,419 Tenemos un montón que aprender unos de otros. 84 00:04:34,483 --> 00:04:36,434 Las armas allí, por favor. 85 00:04:37,427 --> 00:04:39,329 Solo nuestros guardias están armados aquí. 86 00:04:54,696 --> 00:04:56,519 Gracias por acceder a esto, Indra. 87 00:04:56,639 --> 00:04:58,990 Estamos aquí por orden de la comandante. 88 00:04:59,110 --> 00:05:01,613 Yo no accedí a nada. 89 00:05:02,625 --> 00:05:05,490 Por favor. Empezaremos enseguida. 90 00:05:10,184 --> 00:05:11,693 Bueno, es un comienzo. 91 00:05:11,929 --> 00:05:13,492 Es un error. 92 00:05:13,734 --> 00:05:15,787 He convencido a Abby para que te suelte. 93 00:05:16,173 --> 00:05:18,295 No me hagas arrepentirme de ello. 94 00:05:21,964 --> 00:05:24,430 Déjame decirte cómo acaba esto, Marcus. 95 00:05:26,465 --> 00:05:28,863 O perdemos y los de Mount Weather nos matan a todos 96 00:05:28,918 --> 00:05:32,606 o ganamos y lo hacen nuestros nuevos amigos. 97 00:05:33,648 --> 00:05:35,175 Pensaba que tenías fe. 98 00:05:35,217 --> 00:05:37,046 Esta es su tierra, 99 00:05:37,240 --> 00:05:40,335 y creer que nos dejarán vivir felices para siempre 100 00:05:40,668 --> 00:05:42,140 no es fe. 101 00:05:42,260 --> 00:05:44,270 - Es estupidez. - Estás equivocado. 102 00:05:45,074 --> 00:05:46,806 Es sentido común. 103 00:05:46,926 --> 00:05:48,647 Aquí hay suficiente para todos. 104 00:05:48,670 --> 00:05:50,434 Solo necesitamos hacerles ver 105 00:05:50,554 --> 00:05:53,614 que compartir les interesa, 106 00:05:54,628 --> 00:05:56,960 y que eso empieza hoy. 107 00:06:16,508 --> 00:06:17,992 Muy bien. 108 00:06:18,900 --> 00:06:20,543 Silencio. 109 00:06:22,270 --> 00:06:24,610 Indra, por favor. 110 00:06:29,719 --> 00:06:31,847 No te preocupes. Mi porra eléctrica te guardará la espalda. 111 00:06:31,967 --> 00:06:34,315 ¿Qué tal si te la metes por el culo? 112 00:06:35,436 --> 00:06:37,654 Sé que no tenemos mucho en común, 113 00:06:39,880 --> 00:06:41,999 pero sí que tenemos un enemigo común 114 00:06:42,431 --> 00:06:43,990 y una meta común. 115 00:06:44,233 --> 00:06:45,845 Para llegar a ella, 116 00:06:45,860 --> 00:06:48,184 para sacar a nuestra gente de Mount Weather, 117 00:06:49,259 --> 00:06:51,327 tenemos que trabajar juntos... 118 00:06:53,226 --> 00:06:55,739 Juntos. 119 00:06:56,186 --> 00:06:57,844 Gente del cielo... y gente de los árboles. 120 00:06:58,245 --> 00:07:00,721 Nuestra supervivencia depende de que compartáis vuestro conocimiento... 121 00:07:00,744 --> 00:07:01,993 ¿Tienes algún problema? 122 00:07:02,023 --> 00:07:03,673 Te quedaste allí mirando 123 00:07:03,673 --> 00:07:06,202 mientras masacraban mi poblado. 124 00:07:06,240 --> 00:07:08,958 Lo siento, tío. No hablo vuestro idioma. 125 00:07:11,813 --> 00:07:13,244 Señor Murphy, 126 00:07:14,849 --> 00:07:17,484 - discúlpese con ese hombre. - ¿Por qué? 127 00:07:17,604 --> 00:07:19,247 El fue el que vino a mí. 128 00:07:19,263 --> 00:07:20,323 Dos días en el pelotón de trabajo. 129 00:07:20,360 --> 00:07:23,168 - ¿Pelotón de trabajo? Se lo he dicho, yo no... - ¿Quiere que sean tres? 130 00:07:30,161 --> 00:07:33,047 Vas a arder igual que lo hizo tu amigo. 131 00:07:35,091 --> 00:07:36,880 ¡Murphy! 132 00:07:37,135 --> 00:07:40,684 ¡Murphy, retrocede! ¡Murphy, para! 133 00:07:45,567 --> 00:07:47,413 Acabad. 134 00:07:49,334 --> 00:07:51,293 ¡Para! 135 00:07:54,558 --> 00:07:57,611 Parad. ¡Parad, chicos! 136 00:08:24,094 --> 00:08:29,262 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 137 00:08:35,782 --> 00:08:38,330 Esta discusión es una pérdida de tiempo. 138 00:08:38,450 --> 00:08:41,162 Es simple. No pueden respirar nuestro aire. 139 00:08:41,282 --> 00:08:43,754 ¿Por qué no abrir la puerta y acabar con todo? 140 00:08:43,779 --> 00:08:44,960 Dejarlos arder. 141 00:08:44,984 --> 00:08:46,723 Quémalos. ¡Quémalos! 142 00:08:46,758 --> 00:08:48,756 No, porque tienen un sistema de contención, 143 00:08:48,758 --> 00:08:51,637 muchas cámaras estancas como teníamos en El Arca. 144 00:08:51,757 --> 00:08:53,725 Nuestro hombre dentro puede apagar eso. 145 00:08:53,743 --> 00:08:55,517 Si entra. 146 00:08:55,637 --> 00:08:57,935 ¿Qué pasa si lo apagamos desde fuera? 147 00:08:58,366 --> 00:09:00,028 Dices que la presa les da energía. 148 00:09:00,086 --> 00:09:01,282 Quitémosla. 149 00:09:01,728 --> 00:09:04,636 Esa presa ha soportado una guerra nuclear, comandante. 150 00:09:04,898 --> 00:09:06,637 Dudo enormemente... 151 00:09:07,234 --> 00:09:09,928 Todo lo que dice es no. 152 00:09:10,189 --> 00:09:11,730 Quint... 153 00:09:15,082 --> 00:09:18,165 Lo siento, comandante, pero el mayor ejército 154 00:09:18,181 --> 00:09:21,417 que hemos tenido nunca espera a que le demos una misión. 155 00:09:21,479 --> 00:09:23,597 Cuanto más tiempo tardamos, más de los nuestros 156 00:09:23,607 --> 00:09:24,867 mueren en esa montaña. 157 00:09:24,876 --> 00:09:26,398 Es lo mismo para todos nosotros. 158 00:09:26,403 --> 00:09:27,750 Hemos perdido a miles. 159 00:09:28,055 --> 00:09:29,921 ¿Cuántos has perdido tú, chica? 160 00:09:31,612 --> 00:09:33,303 Ella dice que tiene un plan. 161 00:09:33,423 --> 00:09:36,531 Yo digo que esperar a que un hombre entre 162 00:09:37,204 --> 00:09:38,445 no es uno muy bueno. 163 00:09:38,454 --> 00:09:39,724 Estoy de acuerdo con Quint. 164 00:09:40,189 --> 00:09:42,009 Tenemos un ejército. Utilicémoslo. 165 00:09:42,039 --> 00:09:45,427 Lo haremos después de que Bellamy baje sus defensas, 166 00:09:45,441 --> 00:09:46,864 y desactive la niebla ácida. 167 00:09:46,900 --> 00:09:49,347 No me importa cuántos hombres tengas. 168 00:09:49,831 --> 00:09:52,253 Si no puedes llegar a tu enemigo no puedes ganar. 169 00:09:52,270 --> 00:09:55,020 Tú eres el enemigo. 170 00:09:55,039 --> 00:09:57,428 Lo siento. ¿He hecho algo para ofenderte? 171 00:10:00,311 --> 00:10:01,324 Sí. 172 00:10:01,600 --> 00:10:05,040 Quemaste vivo a mi hermano en un anillo de fuego. 173 00:10:10,675 --> 00:10:13,136 No debió atacar mi nave. 174 00:10:13,161 --> 00:10:16,905 Eres muy valiente bajo la protección de la comandante, ¿verdad? 175 00:10:17,208 --> 00:10:18,919 Suficiente. 176 00:10:21,750 --> 00:10:24,052 No puedo estar en una alianza... 177 00:10:24,642 --> 00:10:26,944 con esta gente. 178 00:10:38,678 --> 00:10:40,291 Quint tiene razón. 179 00:10:41,298 --> 00:10:43,880 Esperar a Bellamy no es un plan. 180 00:10:44,280 --> 00:10:45,780 Es una oración, 181 00:10:45,900 --> 00:10:48,044 una que probablemente no sea respondida. 182 00:10:48,249 --> 00:10:51,239 Perdón. Necesito un poco de aire. 183 00:11:06,495 --> 00:11:07,567 Mount Weather tiene muchos ojos 184 00:11:07,597 --> 00:11:09,135 desde aquí a los túneles. 185 00:11:09,784 --> 00:11:12,158 De aquí en adelante, los detalles deben ser exactos. 186 00:11:12,278 --> 00:11:14,080 ¿Qué pasa si nos encontramos con carroñeros de verdad? 187 00:11:14,083 --> 00:11:15,555 ¿No se preguntarán dónde has estado? 188 00:11:15,586 --> 00:11:16,960 Todo lo que ven es rojo. 189 00:11:18,620 --> 00:11:20,770 Una vez que lo tomas, nada más importa, 190 00:11:20,890 --> 00:11:22,399 solo cómo conseguirás más. 191 00:11:23,071 --> 00:11:25,433 ¿Cuánto recuerdas de cuando estabas enganchado? 192 00:11:27,014 --> 00:11:28,064 Todo. 193 00:11:29,975 --> 00:11:31,265 Date la vuelta. 194 00:11:51,907 --> 00:11:55,211 No eres tan valiente ahora, ¿verdad, chica del Cielo? 195 00:12:12,936 --> 00:12:15,511 196 00:12:22,628 --> 00:12:24,971 Impresionantes, ¿no? 197 00:12:27,855 --> 00:12:29,836 Lo que no los mata 198 00:12:30,472 --> 00:12:32,171 los hace más fuertes. 199 00:12:34,837 --> 00:12:36,843 Bien, Fio. ¿Quién es el siguiente? 200 00:12:38,139 --> 00:12:39,672 Yo. 201 00:12:43,300 --> 00:12:46,432 Se supone que tenemos que entrenar juntos, ¿no? 202 00:12:46,443 --> 00:12:48,484 Solo los guerreros entrenan aquí. 203 00:12:50,737 --> 00:12:52,403 Te salvé la vida. 204 00:12:52,414 --> 00:12:53,826 Y ahora yo estoy salvando la tuya. 205 00:12:53,874 --> 00:12:55,243 Tú. Ataca. 206 00:13:09,435 --> 00:13:13,831 Oh, Byrne, gracias a Dios. Quint... 207 00:13:16,570 --> 00:13:18,951 Sálvate. 208 00:13:31,010 --> 00:13:33,386 Guarda tus balas para los terrícolas. 209 00:13:33,996 --> 00:13:35,789 Supongo que no lo aprueba. 210 00:13:38,266 --> 00:13:39,726 Le he hecho una pregunta. 211 00:13:39,846 --> 00:13:42,712 - ¿A quién le importa lo que yo piense? - A mí... 212 00:13:44,892 --> 00:13:46,334 O si no no le habría preguntado. 213 00:13:46,721 --> 00:13:48,975 Creo que los terrícolas pueden irse al infierno. 214 00:13:50,210 --> 00:13:52,172 Te saco del grupo de trabajo. 215 00:13:55,400 --> 00:13:56,625 ¿Por qué? 216 00:13:56,848 --> 00:13:58,294 Conocías a mi hijo... 217 00:14:02,383 --> 00:14:04,509 Y me gustaría que me llevaras a su tumba. 218 00:14:06,871 --> 00:14:08,808 Ahora que hay tregua, 219 00:14:09,905 --> 00:14:11,510 es seguro ir y despedirme. 220 00:14:11,546 --> 00:14:13,496 Bueno, entonces puede pedirle a otro que le lleve. 221 00:14:13,533 --> 00:14:15,526 Me han dicho que las tumbas están sin identificar. 222 00:14:16,761 --> 00:14:18,782 Puedes mostrarme cuál es la suya. 223 00:14:21,940 --> 00:14:23,684 Puedes sostener la mopa... 224 00:14:25,936 --> 00:14:27,493 o puedes sostener un arma. 225 00:14:46,979 --> 00:14:49,795 Tranquilo. Controla la respiración. 226 00:14:49,995 --> 00:14:51,757 Acaricia el gatillo. No tires de él. 227 00:14:51,788 --> 00:14:53,792 Señor, tenemos público. 228 00:15:00,037 --> 00:15:01,447 Alto el fuego. 229 00:15:05,282 --> 00:15:07,008 Mantén una postura firme. 230 00:15:07,342 --> 00:15:08,801 Observa. 231 00:15:15,961 --> 00:15:17,529 ¿Te gustaría intentarlo? 232 00:15:19,770 --> 00:15:22,999 Podría enseñarte. Tu enemigo tiene armas de fuego. 233 00:15:24,319 --> 00:15:25,652 Así que tú también deberías. 234 00:15:27,317 --> 00:15:29,601 ¡Penn! ¡Para! 235 00:15:30,849 --> 00:15:32,884 - Lo sabes de sobra. - No pasa nada. 236 00:15:33,150 --> 00:15:36,189 - Yo se la ofrecí. - No necesitamos tus armas. 237 00:15:36,454 --> 00:15:39,578 Volved al entrenamiento, todos. 238 00:15:44,158 --> 00:15:46,157 Las armas los pueden mantener vivos. 239 00:15:46,277 --> 00:15:48,428 Es como si tuvieran miedo de ellas. 240 00:15:48,456 --> 00:15:50,091 Lo tienen. 241 00:15:50,094 --> 00:15:52,478 Cuenta la leyenda, que si un terrícola recoge un arma, 242 00:15:52,516 --> 00:15:54,022 incluso para disparar a otro terrícola, 243 00:15:54,191 --> 00:15:57,325 Mount Weather aniquilará a todo su poblado. 244 00:15:57,695 --> 00:16:00,846 No puedes permitir que tu suministro de sangre se defienda, ¿verdad? 245 00:16:03,927 --> 00:16:06,138 Si no los armamos, 246 00:16:07,190 --> 00:16:08,590 no podremos ganar. 247 00:16:08,710 --> 00:16:11,043 Y una mierda que no. 248 00:16:14,329 --> 00:16:16,404 No sabemos suficiente de esta gente. 249 00:16:16,524 --> 00:16:18,417 Ella parece que sí. 250 00:16:28,305 --> 00:16:30,016 Por mi hermano. 251 00:16:37,920 --> 00:16:39,836 Atácala y me atacas a mí. 252 00:16:40,631 --> 00:16:42,204 Gracias. 253 00:16:42,666 --> 00:16:44,188 ¿Dónde está tu escolta? 254 00:16:44,308 --> 00:16:45,944 La mató. 255 00:16:46,224 --> 00:16:47,769 Miente. 256 00:16:48,836 --> 00:16:51,584 Mi lucha solo es con ella. 257 00:16:51,955 --> 00:16:54,234 Tu lucha ha acabado. 258 00:16:58,156 --> 00:17:00,269 Su muerte es tuya, Clarke. 259 00:17:15,433 --> 00:17:16,895 ¿Qué es eso? 260 00:17:17,129 --> 00:17:18,954 Pauna. 261 00:17:20,642 --> 00:17:23,171 ¡Corred! 262 00:17:38,684 --> 00:17:41,916 Tenemos que escondernos. Por aquí. He encontrado algo. 263 00:17:55,592 --> 00:17:57,446 ¿Qué es este lugar? 264 00:17:57,566 --> 00:17:59,446 Es su zona de alimentación. 265 00:18:04,730 --> 00:18:06,025 Vamos. 266 00:18:52,510 --> 00:18:53,878 ¡Corre! 267 00:19:25,383 --> 00:19:27,170 ¡Déjame! 268 00:19:27,420 --> 00:19:28,556 De ninguna manera. 269 00:19:44,621 --> 00:19:46,513 Vale. Aguanta. 270 00:19:48,648 --> 00:19:50,276 Dame tu espada. 271 00:20:02,390 --> 00:20:04,409 Es extraordinario, ¿no es así? 272 00:20:05,242 --> 00:20:07,702 Solo dale un par de días. 273 00:20:07,899 --> 00:20:09,898 Puede que no sepa todo lo que sucedió 274 00:20:09,920 --> 00:20:12,298 antes de llegar aquí, pero sé algo 275 00:20:12,502 --> 00:20:14,622 sobre cómo te sientes, hijo. 276 00:20:15,114 --> 00:20:17,097 No me llame así. 277 00:20:17,605 --> 00:20:19,391 No soy el hijo de nadie. 278 00:20:21,064 --> 00:20:22,783 Usted se aseguró de ello. 279 00:20:24,327 --> 00:20:27,489 - Recuerdo a tu padre. - Sí, claro. 280 00:20:28,398 --> 00:20:30,574 Alex Murphy... 281 00:20:31,094 --> 00:20:33,828 condenado por el robo de medicamentos racionados. 282 00:20:34,170 --> 00:20:36,573 Los robó para cuidar de ti. 283 00:20:39,176 --> 00:20:41,135 Los recuerdo a todos. 284 00:20:46,794 --> 00:20:48,459 Ya hemos llegado... 285 00:20:48,818 --> 00:20:50,711 hogar, dulce hogar. 286 00:20:56,787 --> 00:20:58,963 El cementerio está por aquí. 287 00:21:18,704 --> 00:21:21,751 Venga. Hagamos esto. 288 00:21:48,403 --> 00:21:50,380 ¿Ha terminado? 289 00:21:51,099 --> 00:21:52,897 Tenemos que regresar. 290 00:21:53,017 --> 00:21:54,752 ¿Cómo de bien lo conocías? 291 00:21:55,717 --> 00:21:58,490 Los suficiente para que me ahorcaran por su asesinato. 292 00:21:59,612 --> 00:22:02,474 Clarke se lo endulzó un poco, ¿no? 293 00:22:05,656 --> 00:22:07,868 ¿Qué le pasó a mi hijo? 294 00:22:09,883 --> 00:22:12,219 Una niña de 12 años le apuñaló el cuello 295 00:22:12,225 --> 00:22:14,302 con el cuchillo que me robó. 296 00:22:17,803 --> 00:22:19,240 ¿Por qué hizo eso? 297 00:22:19,547 --> 00:22:21,121 No podía matarle a usted. 298 00:22:23,216 --> 00:22:24,234 Sí. 299 00:22:24,664 --> 00:22:27,511 Así que tiene mucha sangre en sus manos, canciller. 300 00:22:27,807 --> 00:22:29,897 Cada uno de ellos, incluido su hijo, 301 00:22:29,933 --> 00:22:32,477 seguirían vivos si no nos hubiera mandado aquí. 302 00:22:34,343 --> 00:22:36,172 Si no os hubiera mandado aquí, 303 00:22:36,305 --> 00:22:38,667 habrían muerto en El Arca con el resto de nosotros, 304 00:22:38,787 --> 00:22:39,715 y nunca habríamos sabido 305 00:22:39,745 --> 00:22:41,925 que la Tierra era habitable. 306 00:22:42,658 --> 00:22:45,802 Su sacrificio es por lo que estamos aquí. 307 00:22:46,620 --> 00:22:51,211 El bien puede salir incluso de los actos más oscuros, John. 308 00:23:03,937 --> 00:23:05,760 El campamento tú está por ahí. 309 00:23:05,762 --> 00:23:08,068 Descansaremos en la nave por un tiempo. 310 00:23:11,364 --> 00:23:12,757 Haz lo que quieras. 311 00:23:20,637 --> 00:23:21,946 ¡Suficiente! 312 00:23:22,309 --> 00:23:23,375 ¡Suficiente! 313 00:23:23,860 --> 00:23:27,567 Espero que hayáis guardado algo de energía... 314 00:23:27,687 --> 00:23:29,342 para una caza. 315 00:23:29,742 --> 00:23:31,595 Me han dicho que nuestros huéspedes... 316 00:23:31,650 --> 00:23:32,946 no tienen comida. 317 00:23:41,383 --> 00:23:42,629 ¿Tiempo para uno más? 318 00:23:42,631 --> 00:23:45,653 Hazte a un lado, chica del cielo. Tenemos hambre. 319 00:23:45,689 --> 00:23:46,964 Oblígame. 320 00:23:50,959 --> 00:23:52,358 Fio... 321 00:23:52,840 --> 00:23:55,543 Dale a esta chica lo que quiere. 322 00:24:11,802 --> 00:24:13,191 323 00:24:13,715 --> 00:24:15,541 - ¿Señor? - Todo está bien. 324 00:24:16,127 --> 00:24:17,844 Déjalos. 325 00:24:19,502 --> 00:24:21,396 Hagamos esto. 326 00:24:33,021 --> 00:24:35,550 ¿Vas a rendirte tan fácilmente? 327 00:24:35,747 --> 00:24:38,787 Quiere más, complácela. 328 00:24:49,139 --> 00:24:50,181 Indra, 329 00:24:50,752 --> 00:24:52,069 para esto. 330 00:24:52,096 --> 00:24:54,020 Terminalo. 331 00:25:38,090 --> 00:25:39,453 Suficiente. 332 00:25:39,486 --> 00:25:43,162 Incluso un tonto sabe cuando rendirse. 333 00:26:03,483 --> 00:26:04,585 Te tengo. 334 00:26:08,168 --> 00:26:09,748 Te tengo. 335 00:26:10,233 --> 00:26:11,949 ¿Qué estás intentado demostrar? 336 00:26:12,563 --> 00:26:14,201 Sí. 337 00:26:14,495 --> 00:26:16,904 Lo que no te mata 338 00:26:17,160 --> 00:26:19,669 te hace más fuerte. 339 00:26:25,945 --> 00:26:28,484 Deberías haberme dejado atrás. 340 00:26:29,150 --> 00:26:31,658 Ahora dos morirán aquí en lugar de uno. 341 00:26:33,992 --> 00:26:35,903 Todavía soy nueva en tu cultura, 342 00:26:35,910 --> 00:26:38,295 pero cuando alguien salva tu vida, 343 00:26:38,513 --> 00:26:40,989 mi gente da las gracias. 344 00:26:41,585 --> 00:26:43,197 Hablo en serio, Clarke. 345 00:26:45,254 --> 00:26:48,564 Para liderar bien, debes tomar decisiones difíciles. 346 00:26:51,729 --> 00:26:53,413 ¿Decisiones difíciles? 347 00:26:53,905 --> 00:26:57,391 - ¿Tú me estás diciendo eso? - He visto tu fortaleza... es verdad... 348 00:26:57,791 --> 00:26:59,539 pero ahora vacilas. 349 00:26:59,541 --> 00:27:01,089 No pudiste matar a Quint, 350 00:27:01,209 --> 00:27:03,073 ni pudiste dejarme morir. 351 00:27:03,460 --> 00:27:07,108 - Eso fue debilidad. - Pensé que el amor era debilidad. 352 00:27:08,254 --> 00:27:11,740 La burla no es el producto de una mente fuerte, Clarke. 353 00:27:11,860 --> 00:27:14,686 ¿Quieres saber porqué te salvé? 354 00:27:14,688 --> 00:27:17,056 Porque te necesito. 355 00:27:17,058 --> 00:27:20,594 Dios no quiera que uno de tus generales se convierta en comandante. 356 00:27:20,596 --> 00:27:22,596 Puede que no tengas corazón, Lexa, 357 00:27:22,598 --> 00:27:24,307 pero al menos eres inteligente. 358 00:27:27,166 --> 00:27:28,927 No te preocupes. 359 00:27:29,484 --> 00:27:32,753 Mi espíritu escogerá sabiamente. 360 00:27:33,269 --> 00:27:34,671 ¿Tu espíritu? 361 00:27:34,673 --> 00:27:37,922 Cuando muera, mi espíritu encontrará al próximo comandante. 362 00:27:39,113 --> 00:27:40,805 Reencarnación. 363 00:27:41,815 --> 00:27:43,415 Así es como te conviertes en comandante. 364 00:27:43,417 --> 00:27:44,898 ¿Cómo se eligen tus líderes? 365 00:27:52,541 --> 00:27:53,920 Nos ha encontrado. 366 00:27:56,614 --> 00:27:58,223 No tengas miedo Clarke. 367 00:27:58,716 --> 00:27:59,990 La muerte no es el final. 368 00:28:00,000 --> 00:28:01,479 No estamos muriendo aquí. 369 00:28:01,715 --> 00:28:04,068 Necesito que tu espíritu se quede donde está. 370 00:28:04,137 --> 00:28:06,668 Entonces prepárate para luchar. Está entrando. 371 00:28:07,989 --> 00:28:09,677 Quizás si lo dejamos entrar. 372 00:28:09,797 --> 00:28:11,292 Aquí. 373 00:28:13,195 --> 00:28:14,600 ¡Ahora! 374 00:28:17,552 --> 00:28:18,747 ¡Vamos! 375 00:28:24,162 --> 00:28:25,892 Vámonos. 376 00:28:45,618 --> 00:28:46,892 ¿Qué quieres? 377 00:28:47,175 --> 00:28:49,356 Luchaste como una niña hoy... 378 00:28:50,557 --> 00:28:54,247 toda esa agresión, sin ningún pensamiento, sin ninguna defensa, 379 00:28:54,470 --> 00:28:56,515 dejándote siempre expuesta, 380 00:28:56,541 --> 00:28:58,960 revelando tu próximo movimiento antes de cada golpe. 381 00:28:58,981 --> 00:29:01,152 Vale. Lo sé. Me patearon el culo. 382 00:29:02,387 --> 00:29:03,892 Eso debería hacerte feliz. 383 00:29:04,479 --> 00:29:05,624 Lo hace... 384 00:29:07,297 --> 00:29:09,566 Porque no te rendiste. 385 00:29:11,755 --> 00:29:14,154 Fuerza de espíritu como esa es extraña. 386 00:29:14,157 --> 00:29:15,898 Debe ser guiado. 387 00:29:18,796 --> 00:29:21,136 ¿Sabes lo que es el segundo de un guerrero? 388 00:29:21,173 --> 00:29:22,608 Un aprendiz. 389 00:29:23,371 --> 00:29:25,497 Te puedo hacer una gran guerrera, 390 00:29:25,505 --> 00:29:27,091 Octavia de la gente del cielo, 391 00:29:27,104 --> 00:29:28,668 si estás dispuesta a hacer lo que sea necesario 392 00:29:28,714 --> 00:29:30,953 para convertirte en mi segunda. 393 00:29:32,040 --> 00:29:33,474 ¿Qué ganas tú con esto? 394 00:29:33,910 --> 00:29:35,215 Primera lección... 395 00:29:35,335 --> 00:29:36,842 nunca me cuestiones. 396 00:29:46,549 --> 00:29:47,501 Vale. 397 00:29:50,561 --> 00:29:52,180 - Estoy dentro. - Bien. 398 00:29:52,762 --> 00:29:54,897 Empezaremos mañana. 399 00:30:09,086 --> 00:30:10,848 ¿Estás seguro? Debes tener hambre. 400 00:30:10,968 --> 00:30:11,985 Nadie da nada 401 00:30:11,996 --> 00:30:14,229 sin esperar nada a cambio. 402 00:30:16,216 --> 00:30:18,910 Es una manera muy cìnica de ir por la vida 403 00:30:19,272 --> 00:30:22,446 Me dejaste sin trabajo. Me ofreciste comida. 404 00:30:23,437 --> 00:30:25,116 ¿Por qué estas siendo tan bueno conmigo? 405 00:30:25,236 --> 00:30:27,590 Todo el mundo merece una segunda oportunidad. 406 00:30:29,867 --> 00:30:31,970 Es por eso por lo que enviamos a los 100 407 00:30:31,996 --> 00:30:34,122 - a la Tierra en primer lugar. - Vaya mierda. 408 00:30:34,242 --> 00:30:36,710 No dabas una mierda por nosotros. 409 00:30:36,712 --> 00:30:37,750 Sigues sin hacerlo. 410 00:30:37,758 --> 00:30:39,422 Ese es el porqué de que no estés luchando por aquellos chicos 411 00:30:39,438 --> 00:30:40,282 en Mount Weather. 412 00:30:40,324 --> 00:30:42,673 Tengo que pensar en todos. 413 00:30:43,689 --> 00:30:44,885 Sé que no quieres escuchar esto, 414 00:30:44,906 --> 00:30:47,453 pero algunas veces tienes que sacrificar a algunos 415 00:30:47,479 --> 00:30:49,073 para salvar a muchos. 416 00:30:49,503 --> 00:30:50,677 Como he dicho, 417 00:30:51,358 --> 00:30:53,818 el bien puede salir incluso de actos malvados. 418 00:30:53,938 --> 00:30:55,175 Puedes cogerlo de mi entonces 419 00:30:55,217 --> 00:30:57,429 nada bueno ha venido de esto. 420 00:30:57,696 --> 00:31:00,045 Fui perdonado, borròn y cuenta nueva. 421 00:31:00,071 --> 00:31:01,919 Todavía soy tratado como basura 422 00:31:01,948 --> 00:31:03,600 Has cometido errores. 423 00:31:04,386 --> 00:31:05,440 Yo también. 424 00:31:05,754 --> 00:31:08,561 Bueno, no soy como tú, canciller. 425 00:31:08,681 --> 00:31:10,032 ¿No? 426 00:31:11,279 --> 00:31:13,974 Deberíamos haber muerto varias veces. 427 00:31:14,917 --> 00:31:17,717 Ambos hemos sufrido en manos de los terrícolas. 428 00:31:18,524 --> 00:31:22,010 Ambos hemos sido traicionados y encarcelados por nuestra propia gente. 429 00:31:22,317 --> 00:31:25,218 Así que no hay lugar para ninguno de nosotros entonces. Genial. 430 00:31:26,109 --> 00:31:29,012 Creía que se suponía que eras inspirador. 431 00:31:29,917 --> 00:31:32,984 Hay un lugar para todos nosotros. 432 00:31:37,682 --> 00:31:39,300 Cuando aterricé por primera vez en la Tierra, 433 00:31:39,314 --> 00:31:41,030 conocí a una mujer que hablaba de 434 00:31:41,214 --> 00:31:43,422 un lugar detrás de la zona muerta, 435 00:31:44,608 --> 00:31:46,891 un lugar donde todo el mundo es aceptado... 436 00:31:48,415 --> 00:31:50,400 la Ciudad de la Luz 437 00:31:50,520 --> 00:31:52,595 Suena como una historia de hadas. 438 00:31:52,634 --> 00:31:53,827 O una segunda oportunidad. 439 00:31:53,873 --> 00:31:55,078 Ni siquiera sabes si es real. 440 00:31:55,105 --> 00:31:57,050 Llevas razón... no lo sé... pero creo en ello. 441 00:32:00,897 --> 00:32:02,227 Ok. 442 00:32:02,843 --> 00:32:05,015 Bueno, eso es bueno para ti, Canciller. 443 00:32:08,268 --> 00:32:09,867 Muy bien. 444 00:32:13,978 --> 00:32:16,027 Voy a encontrarla, John... 445 00:32:19,020 --> 00:32:20,273 y cuando lo haga, 446 00:32:22,691 --> 00:32:25,240 volveré y lideraré a mi gente hasta casa. 447 00:32:42,612 --> 00:32:44,133 ¿Por qué nos paramos? 448 00:32:56,730 --> 00:32:58,215 ¿Estás bien? 449 00:32:58,595 --> 00:33:01,133 Tan pronto como se abran las puertas de entrada, atacamos. 450 00:33:01,253 --> 00:33:03,106 No dejes que se cierren. 451 00:33:03,754 --> 00:33:05,366 Una vez que estén todos muertos, entras. 452 00:33:05,399 --> 00:33:07,358 Haré que parezca que has escapado. 453 00:33:07,660 --> 00:33:10,314 - Una vez estés dentro... - Lo sé. 454 00:33:16,236 --> 00:33:18,425 Otra fiesta de invasores. 455 00:33:19,342 --> 00:33:20,524 ¿Qué estás haciendo? 456 00:33:20,554 --> 00:33:21,774 Tenemos que volver. Es la única forma. 457 00:33:21,787 --> 00:33:22,826 ¿Volver atrás? De ninguna manera. 458 00:33:22,835 --> 00:33:23,929 Hay 3, quizás 4. 459 00:33:23,967 --> 00:33:25,333 Podemos abrirnos camino a través. 460 00:33:25,346 --> 00:33:26,357 Nunca tendremos una mejor oportunidad. 461 00:33:26,383 --> 00:33:28,182 Pensé que podría hacerlo, pero no puedo. 462 00:33:28,203 --> 00:33:30,375 - Se acabó. - No. No ha acabado. 463 00:33:30,643 --> 00:33:31,583 Podemos unirnos a ellos. 464 00:33:32,200 --> 00:33:33,160 Escúchame. 465 00:33:33,181 --> 00:33:34,183 Cuando saquen lo rojo, 466 00:33:34,204 --> 00:33:36,100 lo coges, y corres como el infierno. 467 00:33:36,108 --> 00:33:37,299 Los carroñeros se volverán locos, 468 00:33:37,345 --> 00:33:38,499 los terrícolas correrán, 469 00:33:38,515 --> 00:33:40,176 y los hombres de la montaña tendrán que lidiar con ello. 470 00:33:40,296 --> 00:33:42,012 Nadie buscará a un terrícola 471 00:33:42,029 --> 00:33:43,124 corriendo hacia la montaña. 472 00:33:43,244 --> 00:33:44,840 ¡He dicho que no! 473 00:33:46,437 --> 00:33:48,790 Defiéndete. 474 00:33:48,865 --> 00:33:50,685 Pensarán que estoy tratando de escapar. 475 00:33:56,170 --> 00:33:57,692 Este trataba de escapar. 476 00:33:58,351 --> 00:33:59,337 Es mío. 477 00:34:02,435 --> 00:34:04,448 Ponlo en el tronco. 478 00:34:38,749 --> 00:34:39,500 Comed. 479 00:34:40,931 --> 00:34:42,214 Poneos fuertes. 480 00:34:42,373 --> 00:34:45,812 Solo entonces ganaremos esta guerra. 481 00:34:54,179 --> 00:34:55,093 Gracias. 482 00:35:05,609 --> 00:35:07,714 Si. Si. Formemonos. 483 00:35:07,752 --> 00:35:09,144 Formemonos aquí mismo 484 00:35:09,329 --> 00:35:10,835 Sí. Claro. 485 00:35:17,198 --> 00:35:18,758 Tú has hecho esto. 486 00:35:18,878 --> 00:35:19,790 Gracias. 487 00:35:20,478 --> 00:35:21,412 Eres bienvenido. 488 00:35:21,978 --> 00:35:22,888 No lo estropees. 489 00:35:26,029 --> 00:35:28,428 El jabalí puso más resistencia que tú. 490 00:35:34,157 --> 00:35:35,860 Veo que estás haciendo amigos. 491 00:35:43,601 --> 00:35:44,952 ¿Qué quieres de mí? 492 00:35:45,380 --> 00:35:46,806 ¿Qué crees que pasará 493 00:35:48,420 --> 00:35:49,753 una vez hayamos recuperado a tus amigos? 494 00:35:50,303 --> 00:35:52,270 Por ahora, tenemos un objetivo común, 495 00:35:52,685 --> 00:35:54,526 pero algún día, esta guerra acabará. 496 00:35:56,107 --> 00:35:57,105 ¿Y luego qué? 497 00:35:57,537 --> 00:35:58,829 Ve al grano. 498 00:36:00,582 --> 00:36:02,456 Sabemos muy poco sobre ellos. 499 00:36:03,811 --> 00:36:05,560 Tú te has ganado su respeto. 500 00:36:08,271 --> 00:36:10,802 Necesito que seas mis ojos y mis oídos. 501 00:36:11,829 --> 00:36:14,031 ¿Me estás pidiendo ser una espía? 502 00:36:14,056 --> 00:36:15,818 Te estoy pidiendo 503 00:36:17,701 --> 00:36:19,967 que protejas a tu gente. 504 00:36:21,271 --> 00:36:22,449 Lo hago. 505 00:36:46,914 --> 00:36:47,724 Nos alegramos de que lo hayáis logrado. 506 00:36:48,575 --> 00:36:49,464 Gracias. 507 00:36:50,211 --> 00:36:51,620 Me alegro de que lo consiguieras. 508 00:36:51,632 --> 00:36:52,979 ¿Qué demonios es esto? 509 00:36:53,284 --> 00:36:55,067 Vamos a la Ciudad de la Luz. 510 00:36:55,494 --> 00:36:56,789 ¿Vais a ir ahora? 511 00:36:57,129 --> 00:36:58,862 Hay un millón de maneras de morir ahí fuera. 512 00:37:00,145 --> 00:37:02,569 Bueno, si no es tu hora, nada puede matarte, 513 00:37:03,460 --> 00:37:05,300 pero si es tu hora, solo hará falta una. 514 00:37:06,482 --> 00:37:07,317 Claro. 515 00:37:08,261 --> 00:37:09,472 ¿Ni siquiera tienes un mapa? 516 00:37:09,698 --> 00:37:10,499 No. 517 00:37:10,780 --> 00:37:12,969 - ¿Entonces cómo sabes adónde vas? - No lo sabemos, 518 00:37:13,053 --> 00:37:14,717 pero no estaré controlado por el miedo. 519 00:37:14,965 --> 00:37:16,742 Quieres dejar de ser tratado como un criminal, 520 00:37:16,767 --> 00:37:18,931 así que tienes que dejar de pensar que eso es todo lo que eres. 521 00:37:21,191 --> 00:37:23,602 toma éste acto de fé conmigo, John Murphy 522 00:37:24,138 --> 00:37:26,710 y déjame mostrarte que hay mucho más para ti 523 00:37:27,460 --> 00:37:28,551 que esto. 524 00:38:05,052 --> 00:38:06,167 Está bien. 525 00:38:07,891 --> 00:38:08,898 Estás a salvo. 526 00:38:11,075 --> 00:38:12,056 ¿Cómo está tu brazo? 527 00:38:12,320 --> 00:38:13,272 Duele. 528 00:38:17,776 --> 00:38:18,870 Deberíamos ir. 529 00:38:19,369 --> 00:38:21,371 Esta jaula no aguantará para siempre. 530 00:38:21,889 --> 00:38:23,141 Espera. 531 00:38:28,584 --> 00:38:30,471 Estaba equivocada contigo, Clarke. 532 00:38:32,497 --> 00:38:34,614 Tu corazón no muestra ningún signo de debilidad. 533 00:38:43,818 --> 00:38:45,268 La jaula no aguantará. 534 00:38:48,456 --> 00:38:50,460 Creo que sé cómo entrar en Mount Weather. 535 00:38:51,231 --> 00:38:53,240 Hemos estado intentando meternos dentro, 536 00:38:53,408 --> 00:38:54,855 pero ya nos han dejado. 537 00:38:54,876 --> 00:38:55,845 ¿De qué estás hablando? 538 00:38:55,874 --> 00:38:57,732 Tu ejercito ya está allí 539 00:38:57,740 --> 00:38:59,586 encerrados en jaulas. 540 00:38:59,641 --> 00:39:01,180 Solo necesitamos a alguien dentro 541 00:39:01,188 --> 00:39:02,102 para dejarles salir. 542 00:39:03,000 --> 00:39:03,901 Bellamy. 543 00:39:05,646 --> 00:39:06,652 ¿Tienes fe en él? 544 00:39:06,725 --> 00:39:07,621 La tengo. 545 00:39:08,254 --> 00:39:09,906 Espero que tu fe esté bien situada 546 00:39:10,485 --> 00:39:13,227 porque si no puede meterse dentro, no podemos ganar. 547 00:39:13,487 --> 00:39:14,573 Lo hará. 548 00:39:15,890 --> 00:39:16,825 Lexa, 549 00:39:18,138 --> 00:39:20,570 esto va a funcionar. Vamos. 550 00:39:20,690 --> 00:39:23,115 ¡Daos prisa! Conseguimos lo rojo 551 00:39:23,676 --> 00:39:25,207 y luego comemos. 552 00:39:31,054 --> 00:39:33,633 Quédate atrás o no recibirás tu dosis. 553 00:39:42,423 --> 00:39:44,085 Primera dosis. 554 00:39:50,630 --> 00:39:51,662 Siguiente. 555 00:39:54,862 --> 00:39:55,964 Cosecha. 556 00:39:57,360 --> 00:39:58,190 Siguiente. 557 00:40:00,111 --> 00:40:01,629 Cosecha. 558 00:40:07,777 --> 00:40:08,721 Siguiente. 559 00:40:11,288 --> 00:40:12,949 Vamos. Siguiente. 560 00:40:24,479 --> 00:40:25,887 ¿Porqué té detienes? 561 00:40:54,312 --> 00:40:55,742 Cosechadlos a todos. 562 00:40:56,258 --> 00:40:58,288 Venga. Vamos. 563 00:41:21,062 --> 00:41:23,243 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-