1 00:00:00,069 --> 00:00:01,236 Anteriormente en The 100... 2 00:00:01,588 --> 00:00:02,654 Cientos de tu gente 3 00:00:02,656 --> 00:00:03,755 están atrapados en Mount Weather. 4 00:00:03,757 --> 00:00:05,089 Su sangre la utilizan como medicina. 5 00:00:05,641 --> 00:00:07,141 Mi gente también está prisionera allí. 6 00:00:07,143 --> 00:00:08,976 ¿Por qué me estás enseñando esto? 7 00:00:08,978 --> 00:00:10,077 Porque estoy asustada. 8 00:00:10,079 --> 00:00:11,078 ¿De qué? 9 00:00:11,080 --> 00:00:12,301 De que seas el siguiente. 10 00:00:12,303 --> 00:00:13,589 Harper no ha aparecido esta mañana para desayunar. 11 00:00:13,591 --> 00:00:15,284 ¿La habéis visto chicos? 12 00:00:15,286 --> 00:00:16,628 La única manera de salvar a los nuestros 13 00:00:16,630 --> 00:00:17,842 es si nos unimos. 14 00:00:17,844 --> 00:00:19,145 Estoy enamorado de ti. 15 00:00:19,147 --> 00:00:20,632 Todo lo que he hecho, todo lo que importa 16 00:00:20,634 --> 00:00:21,949 es que tú estés bien. 17 00:00:21,951 --> 00:00:23,945 Entrégame al que llamáis Finn. 18 00:00:23,947 --> 00:00:27,719 Nuestra tregua empieza con su muerte. 19 00:00:27,721 --> 00:00:29,838 No. ¡Finn! 20 00:00:29,840 --> 00:00:31,174 ¿Qué le van a hacer? 21 00:00:31,176 --> 00:00:33,478 Finn se llevó 18 vidas. 22 00:00:33,480 --> 00:00:36,107 Sufrirá el dolor de 18 muertes. 23 00:00:37,422 --> 00:00:41,367 Yo también te quiero. 24 00:00:41,369 --> 00:00:42,740 Vas a estar bien. 25 00:00:42,742 --> 00:00:44,113 Gracias, Princesa. 26 00:00:48,746 --> 00:00:50,278 ¡No! 27 00:01:35,651 --> 00:01:38,186 Déjame. 28 00:01:39,456 --> 00:01:41,225 Le hubiesen torturado. 29 00:01:41,227 --> 00:01:43,397 Tenía que hacerlo. Yo... 30 00:01:43,399 --> 00:01:46,637 Está bien. Está bien. 31 00:01:46,639 --> 00:01:49,509 Tenía que hacerlo. Está bien. 32 00:01:49,511 --> 00:01:51,875 ¿Qué he hecho? 33 00:01:58,715 --> 00:02:01,283 La comandante está lista para hablar. 34 00:02:01,285 --> 00:02:04,022 35 00:02:20,677 --> 00:02:25,086 Sangre ha respondido a la sangre. 36 00:02:25,088 --> 00:02:27,755 Algunos de los míos dicen que no es suficiente. 37 00:02:27,757 --> 00:02:29,222 Ellos querían que el asesino sufriera 38 00:02:29,224 --> 00:02:31,725 como manda la tradición, 39 00:02:31,727 --> 00:02:35,968 pero no saben que tu sufrimiento será peor. 40 00:02:35,970 --> 00:02:37,602 Lo que hiciste esta noche te perseguirá 41 00:02:37,604 --> 00:02:40,906 hasta el final de tus días. 42 00:02:40,908 --> 00:02:43,110 Sin embargo, habrá restitución. 43 00:02:43,112 --> 00:02:46,048 El cuerpo será dado a la gente de Tondc, 44 00:02:46,050 --> 00:02:48,883 asesino y asesinado unidos por fuego. 45 00:02:48,885 --> 00:02:50,985 Solo entonces podremos tener paz. 46 00:02:50,987 --> 00:02:52,890 No. No. Hemos hecho suficiente. 47 00:02:52,892 --> 00:02:54,628 El chico debe ser enterrado por su gente. 48 00:02:54,630 --> 00:02:57,497 ¿Suficiente? Se nos debe el dolor de 18 muertes. 49 00:02:57,499 --> 00:02:59,465 Se nos debían nuestras matanzas justas. 50 00:02:59,467 --> 00:03:01,434 Mi pueblo merece justicia, 51 00:03:01,436 --> 00:03:03,940 Tú no quieres justicia. Quieres venganza. 52 00:03:03,942 --> 00:03:06,041 No has visto mi venganza 53 00:03:06,043 --> 00:03:08,513 Lo haremos... 54 00:03:08,515 --> 00:03:10,917 Pero cuando se acabe, hablamos de cómo 55 00:03:10,919 --> 00:03:13,319 sacar a nuestra gente de Mount Weather, 56 00:03:13,321 --> 00:03:14,588 a todos los nuestros. 57 00:03:14,590 --> 00:03:16,588 Queremos las mismas cosas, Clarke. 58 00:03:16,590 --> 00:03:19,157 Bien. ¿Cuándo nos vamos? 59 00:03:19,159 --> 00:03:21,526 Ahora. 60 00:03:23,096 --> 00:03:25,229 Escoge a tus asistentes. 61 00:03:29,603 --> 00:03:32,803 Clarke, no tienes porque hacer esto. 62 00:03:32,805 --> 00:03:34,872 Sí, tengo que hacerlo. 63 00:03:34,874 --> 00:03:37,376 Si esta tregua no aguanta, 64 00:03:37,378 --> 00:03:40,879 habré matado a Finn para nada. 65 00:03:46,386 --> 00:03:51,022 Clarke tiene razón. Tenemos que hacer esto. 66 00:03:51,024 --> 00:03:52,357 La paz con los terrícolas 67 00:03:52,359 --> 00:03:53,793 es la única manera en la que sobreviviremos. 68 00:03:53,795 --> 00:03:55,194 No creo que sepan lo que es la paz. 69 00:03:55,196 --> 00:03:56,361 La comandante lo sabe. 70 00:03:56,363 --> 00:03:58,063 Es una cría. 71 00:03:58,065 --> 00:04:00,667 Están siendo guiados por una cría. 72 00:04:01,704 --> 00:04:04,405 Nosotros también. 73 00:04:17,889 --> 00:04:20,689 Vete. 74 00:04:20,691 --> 00:04:22,424 Raven, lo siento. 75 00:04:22,426 --> 00:04:24,689 He dicho, ¡que te vayas! 76 00:04:24,691 --> 00:04:26,661 Sé lo difícil que debe ser para ti, 77 00:04:26,663 --> 00:04:28,263 pero me voy con los terrícolas, 78 00:04:28,265 --> 00:04:31,533 y necesito que sigas trabajando en la radio. 79 00:04:31,535 --> 00:04:33,668 ¿Qué estáis haciendo? ¿Qué estáis haciendo? 80 00:04:33,670 --> 00:04:34,936 Necesitan llevárselo ahora. 81 00:04:34,938 --> 00:04:36,103 Y tanto que se quitan. 82 00:04:36,105 --> 00:04:38,771 Darnos un minuto, por favor. Raven... 83 00:04:38,773 --> 00:04:40,373 ¿Tú aceptaste esto? 84 00:04:40,375 --> 00:04:42,107 Lo llevamos de vuelta al pueblo 85 00:04:42,109 --> 00:04:43,441 donde se produjo la masacre. 86 00:04:43,443 --> 00:04:45,173 Hay un ritual de muerte. 87 00:04:45,175 --> 00:04:47,410 Es la única manera de sacar a nuestra gente 88 00:04:47,412 --> 00:04:48,980 de Mount Weather. 89 00:04:50,249 --> 00:04:54,551 Entonces también voy, y... no te preocupes... 90 00:04:54,553 --> 00:04:56,721 traeré tu maldita radio. 91 00:05:00,723 --> 00:05:03,159 92 00:05:05,561 --> 00:05:08,094 93 00:06:13,397 --> 00:06:14,896 ¿Nada? 94 00:06:14,898 --> 00:06:16,766 Seguid buscando. 95 00:06:16,768 --> 00:06:17,935 Lo que sea que le pasara a Harper, 96 00:06:17,937 --> 00:06:19,004 alguien debe haber visto algo. 97 00:06:19,006 --> 00:06:20,107 ¿En cuántos sitios podría estar? 98 00:06:20,109 --> 00:06:21,673 Estamos en un búnker sellado. 99 00:06:21,675 --> 00:06:23,608 Tiene que haber habitaciones de las que no sabemos, 100 00:06:23,610 --> 00:06:25,378 sitios que no están en el mapa. 101 00:06:25,380 --> 00:06:27,383 ¿Bueno? ¿Es posible? 102 00:06:27,385 --> 00:06:29,120 Lo dudo, pero quizás. 103 00:06:29,122 --> 00:06:31,095 Gracias. Eres de mucha ayuda. 104 00:06:31,123 --> 00:06:33,254 Tranquilo, Miller. Maya está de nuestra parte. 105 00:06:33,256 --> 00:06:34,486 ¿Estás seguro de eso? 106 00:06:34,488 --> 00:06:36,223 Sí. Estoy seguro. Está arriesgando más que cualquiera de nosotros. 107 00:06:36,325 --> 00:06:37,492 ¿En serio? ¿También acabará en la perrera 108 00:06:37,494 --> 00:06:38,559 si es capturada? 109 00:06:38,561 --> 00:06:42,027 Parar. He encontrado algo. 110 00:06:42,229 --> 00:06:45,400 Eso conduce a una antena en el suelo, ¿vale? 111 00:06:45,402 --> 00:06:47,003 Si podemos acceder a la radio, 112 00:06:47,005 --> 00:06:49,237 podemos enviar un mensaje por el canal del Arca, 113 00:06:49,239 --> 00:06:50,537 decirles que estamos aquí. 114 00:06:50,539 --> 00:06:52,903 La única radio está en el centro de mando 115 00:06:52,905 --> 00:06:54,640 en el nivel siete, sumamente prohibido. 116 00:06:54,642 --> 00:06:56,077 Te has metido antes. 117 00:06:56,079 --> 00:06:58,414 Solo porque estaba programado para descontaminación. 118 00:06:58,416 --> 00:06:59,782 Eso no va a volver a funcionar tan pronto. 119 00:06:59,784 --> 00:07:01,449 No necesitamos la radio. 120 00:07:01,451 --> 00:07:03,552 Necesitamos los cables que conectan con ello. Aquí. 121 00:07:03,554 --> 00:07:06,855 La galería de arte en la que nos puedo colar. 122 00:07:06,857 --> 00:07:09,623 Bien. Ahora todo lo que tenemos que hacer 123 00:07:09,625 --> 00:07:11,560 es abrir una brecha de dos pies a través de la pared, 124 00:07:11,562 --> 00:07:13,030 encontrar el cable sobresaliente, 125 00:07:13,032 --> 00:07:14,300 y conectarlo al sistema cerrado. 126 00:07:14,302 --> 00:07:15,535 sin ser escuchados por nadie 127 00:07:15,537 --> 00:07:17,136 en el centro de mando o en el campo. 128 00:07:17,138 --> 00:07:20,040 - Eso es todo, ¿no? - No. 129 00:07:20,042 --> 00:07:21,911 También necesitamos algo de cable de cobre, 130 00:07:21,913 --> 00:07:23,781 los horarios de los guardias, un walkie-talkie... 131 00:07:23,783 --> 00:07:26,815 Ah sí... Y un martillo muy grande. 132 00:07:49,411 --> 00:07:52,478 Eh, ¿lo llevas bien? 133 00:07:54,348 --> 00:07:57,781 Sí. 134 00:07:57,783 --> 00:08:00,251 Hiciste lo correcto. 135 00:08:01,821 --> 00:08:04,758 Ahora tengo que vivir con ello. 136 00:08:04,760 --> 00:08:07,060 Todavía piensas que esta tregua es una mala idea, ¿verdad? 137 00:08:07,062 --> 00:08:08,794 Creo que estamos malgastando el tiempo con políticas 138 00:08:08,796 --> 00:08:10,764 mientras nuestros amigos están en problemas. 139 00:08:10,766 --> 00:08:12,967 Necesitamos su ejército para llegar a Mount Weather, Bellamy, 140 00:08:12,969 --> 00:08:14,269 y lo sabes. 141 00:08:14,271 --> 00:08:15,669 Su ejército ha arrastrado su culo 142 00:08:15,671 --> 00:08:17,236 por Mount Weather desde siempre. 143 00:08:17,238 --> 00:08:19,472 Lo que necesitamos es un hombre en el interior, 144 00:08:19,474 --> 00:08:21,175 alguien que sea nuestros ojos y oídos. 145 00:08:21,177 --> 00:08:23,311 Olvídalo. Es demasiado peligroso. 146 00:08:23,313 --> 00:08:25,445 Clarke, si conseguiste escapar, 147 00:08:25,447 --> 00:08:26,881 yo puedo entrar. 148 00:08:26,883 --> 00:08:29,684 He dicho que no. 149 00:08:29,686 --> 00:08:32,420 Ya que no recibo órdenes tuyas, 150 00:08:32,422 --> 00:08:35,688 voy a necesitar un motivo mejor. 151 00:08:35,690 --> 00:08:39,295 No puedo perderte a ti también, ¿vale? 152 00:09:19,790 --> 00:09:21,390 Infórmame. 153 00:09:21,392 --> 00:09:22,825 Sí, señor. 154 00:09:22,827 --> 00:09:24,726 Las fuerzas de la comandante nunca atacaron el Arca. 155 00:09:24,728 --> 00:09:26,928 En su lugar, a las seis de la mañana, 156 00:09:26,930 --> 00:09:30,031 se retiraron hacia ese bosque. 157 00:09:30,033 --> 00:09:32,066 Los intrusos nunca se retiran, teniente. 158 00:09:32,068 --> 00:09:33,868 No, señor, pero bajo esta comandante, 159 00:09:33,870 --> 00:09:36,203 sí hacen alianzas. 160 00:09:36,205 --> 00:09:37,604 ¿Es lo que ha pasado aquí? 161 00:09:37,606 --> 00:09:39,005 No está claro, señor, 162 00:09:39,007 --> 00:09:41,041 pero es una posibilidad que tenemos que considerar. 163 00:09:41,043 --> 00:09:43,279 Señor, si esto es una alianza 164 00:09:43,281 --> 00:09:44,947 entre los intrusos y el Arca, 165 00:09:44,949 --> 00:09:46,749 hay cosas que podemos hacer para romperla. 166 00:09:46,751 --> 00:09:48,384 Dejemos que se maten entre ellos 167 00:09:48,386 --> 00:09:49,552 así que no vienen aquí 168 00:09:49,554 --> 00:09:50,787 para recuperar a su gente. 169 00:09:50,789 --> 00:09:52,922 No me importa cuantos hombre tengan. 170 00:09:52,924 --> 00:09:54,889 No traspasarán nuestras defensas. 171 00:09:54,891 --> 00:09:58,395 Señor, no deberíamos tomarnos esta amenaza a la ligera. 172 00:09:59,965 --> 00:10:01,966 No lo hacemos, Lugarteniente. 173 00:10:01,968 --> 00:10:03,634 Tienes mi palabra. 174 00:10:03,636 --> 00:10:05,371 Nada nos impedirá 175 00:10:05,373 --> 00:10:08,242 llegar a la Tierra. 176 00:10:20,320 --> 00:10:23,589 Clarke, es más seguro nuestro lado. 177 00:10:23,591 --> 00:10:25,955 Necesitamos confiar en ellos, Bellamy. 178 00:10:26,657 --> 00:10:29,257 No hay más lados. 179 00:10:39,169 --> 00:10:41,370 Hola... 180 00:10:42,271 --> 00:10:47,308 Tenemos que hablar sobre Jaha. 181 00:10:47,310 --> 00:10:49,945 No puedo tenerle encerrado para siempre. 182 00:10:49,947 --> 00:10:52,514 Tal vez debería darle un shock. 183 00:10:53,516 --> 00:10:56,315 Iba a sugerir una disculpa. 184 00:10:56,317 --> 00:10:58,048 185 00:11:02,952 --> 00:11:05,219 Clarke es una superviviente. 186 00:11:06,990 --> 00:11:09,125 Va a superar esto, también. 187 00:11:14,694 --> 00:11:17,198 Natrona. 188 00:11:34,150 --> 00:11:36,817 ¿"Natrona"? 189 00:11:38,686 --> 00:11:40,555 Traidor. 190 00:11:40,557 --> 00:11:42,559 My gente me teme. 191 00:11:44,226 --> 00:11:47,693 Piensan que el carroñero sigue dentro. 192 00:11:48,729 --> 00:11:51,763 Puedes hablar conmigo 193 00:11:51,765 --> 00:11:53,934 sobre lo que pasó. 194 00:11:53,936 --> 00:11:57,641 No puedo. 195 00:11:57,643 --> 00:12:00,677 No eres ese monstruo. 196 00:12:02,880 --> 00:12:05,715 Espero que tengas razón. 197 00:12:57,571 --> 00:12:59,640 Las armas. 198 00:12:59,642 --> 00:13:03,178 Tenemos que desarmarnos antes de entrar. 199 00:13:39,079 --> 00:13:41,091 Comandante. Todo listo. 200 00:13:56,340 --> 00:13:59,430 ¡Comandante! ¡Comandante! ¡Bienvenida de nuevo! 201 00:14:00,437 --> 00:14:02,581 ¿Por qué los has traído aquí? 202 00:14:04,604 --> 00:14:08,230 - ¡Muerte a la gente del cielo! - ¡Asesinos, volved a casa! 203 00:14:09,731 --> 00:14:12,694 La gente del cielo me ha quitado todo: 204 00:14:12,995 --> 00:14:14,133 mi esposa, 205 00:14:14,534 --> 00:14:15,956 mi hijo. 206 00:14:15,957 --> 00:14:17,172 ¡Muévete a un lado! 207 00:14:17,573 --> 00:14:19,651 ¡Los asesinos no son bienvenidos aquí! 208 00:14:24,493 --> 00:14:26,095 209 00:14:31,504 --> 00:14:34,341 Comandante, párale. 210 00:14:34,343 --> 00:14:37,011 Por favor. Nos van a culpar por esto, también. 211 00:14:37,013 --> 00:14:39,447 212 00:14:39,548 --> 00:14:40,931 Déjalo vivo. 213 00:14:47,813 --> 00:14:50,950 La gente del cielo marcha con nosotros ahora. 214 00:14:52,018 --> 00:14:55,787 Cualquiera que intente parar eso 215 00:14:55,789 --> 00:14:58,826 pagará con su vida. 216 00:15:04,970 --> 00:15:06,637 Cálida bienvenida. 217 00:15:28,370 --> 00:15:29,937 Justo aquí. 218 00:15:29,939 --> 00:15:32,340 Las líneas de comunicación están detrás de esta pared. 219 00:15:42,556 --> 00:15:44,957 220 00:15:48,124 --> 00:15:50,491 ¿Es lo bastante grande para ti? 221 00:15:50,493 --> 00:15:51,926 Espera. Te oirán. 222 00:15:51,928 --> 00:15:54,095 Este era el plan. Lo sabía. 223 00:15:54,097 --> 00:15:55,497 Tiene miedo de perder su suministro de sangre. 224 00:15:55,499 --> 00:15:57,132 Mira. No tengo que gustarte, Miller, 225 00:15:57,134 --> 00:15:58,501 y puedes culparme todo lo que quieras 226 00:15:58,503 --> 00:15:59,768 por lo que mi gente está haciendo, 227 00:15:59,770 --> 00:16:01,200 pero estoy intentando hacer las cosas bien. 228 00:16:01,202 --> 00:16:03,402 Pues quítate del medio. 229 00:16:03,404 --> 00:16:04,938 Cinco segundos. 230 00:16:04,940 --> 00:16:06,206 ¿Qué pasa en cinco segundos? 231 00:16:06,208 --> 00:16:09,007 ¿Miller se da cuenta de lo capullo que es? 232 00:16:14,114 --> 00:16:16,615 Un amigo me debía un favor. 233 00:16:16,617 --> 00:16:19,651 Hora de arrearlo. 234 00:16:34,770 --> 00:16:37,708 Bote. 235 00:16:42,809 --> 00:16:44,504 Gente de Tondc... 236 00:16:45,005 --> 00:16:46,192 Con el fuego, 237 00:16:46,993 --> 00:16:50,957 limpiamos el dolor del pasado. 238 00:16:51,226 --> 00:16:53,359 "Gente de Tondc, 239 00:16:53,361 --> 00:16:57,060 con fuego limpiamos el dolor del pasado". 240 00:17:12,081 --> 00:17:13,551 Clarke... 241 00:17:57,493 --> 00:17:59,782 Tu lucha se acabó. 242 00:18:33,394 --> 00:18:35,129 Lo he programado para poner nuestro SOS 243 00:18:35,131 --> 00:18:37,031 en repetición en el canal de radio del Arca. 244 00:18:37,033 --> 00:18:38,799 Si consigo transmitirlo, 245 00:18:38,801 --> 00:18:41,436 alguien lo oirá. 246 00:18:44,041 --> 00:18:46,040 Eso no suena bien. 247 00:18:46,042 --> 00:18:48,478 Escuché esto 248 00:18:48,480 --> 00:18:50,616 en la caja negra de la nave Éxodo 249 00:18:50,618 --> 00:18:54,388 justo antes de que se estrellara. 250 00:18:54,390 --> 00:18:56,558 Ellos estrellaron la Éxodo. 251 00:18:56,560 --> 00:18:59,291 Interfieren la señal. 252 00:19:00,257 --> 00:19:01,857 ¿Qué están interfiriendo ahora? 253 00:19:01,859 --> 00:19:03,390 Todo, 254 00:19:03,392 --> 00:19:04,925 probablemente para impedir que nuestra gente hablen entre ellos. 255 00:19:04,927 --> 00:19:06,692 ¿Estamos totalmente jodidos? 256 00:19:06,694 --> 00:19:09,697 Yo no diría totalmente. 257 00:19:13,233 --> 00:19:15,936 Perdí a alguien especial para mí, también. 258 00:19:18,871 --> 00:19:22,543 Su nombre era Costia. 259 00:19:22,545 --> 00:19:24,910 Fue capturada por la nación de hielo, 260 00:19:24,912 --> 00:19:28,679 cuya reina creía conocer todos mis secretos. 261 00:19:28,681 --> 00:19:30,311 Porque era mía... 262 00:19:31,847 --> 00:19:36,152 la torturaron, la mataron, 263 00:19:36,154 --> 00:19:38,821 le cortaron la cabeza. 264 00:19:38,823 --> 00:19:40,521 Lo siento. 265 00:19:40,523 --> 00:19:43,057 Pensaba que nunca superaría el dolor, 266 00:19:43,059 --> 00:19:45,596 pero lo hice. 267 00:19:45,598 --> 00:19:47,366 ¿Cómo? 268 00:19:47,368 --> 00:19:50,639 Reconociéndolo por lo que es... 269 00:19:52,310 --> 00:19:54,579 debilidad. 270 00:19:54,581 --> 00:19:58,252 ¿Qué? ¿El amor? 271 00:19:59,388 --> 00:20:02,191 ¿Así que dejaste de preocuparte 272 00:20:02,193 --> 00:20:04,994 de todos? 273 00:20:09,166 --> 00:20:11,334 Yo nunca podría hacer eso. 274 00:20:11,336 --> 00:20:14,503 Entonces pones a la gente por la que te preocupas 275 00:20:14,505 --> 00:20:17,972 en peligro, y el dolor nunca se irá. 276 00:20:20,008 --> 00:20:22,975 Los muertos se han ido, Clarke. 277 00:20:24,745 --> 00:20:27,546 Los vivos están hambrientos. 278 00:21:02,167 --> 00:21:06,004 Por favor acepte este regalo, Comandante. 279 00:21:06,006 --> 00:21:08,670 Bebemos esto en ocasiones especiales. 280 00:21:08,672 --> 00:21:11,708 Creo que esto reúne los requisitos. 281 00:21:22,391 --> 00:21:26,061 Gracias, Marcus de la gente del cielo. 282 00:21:26,063 --> 00:21:28,497 Eres bienvenida, Lexa. 283 00:21:28,599 --> 00:21:31,734 284 00:21:31,736 --> 00:21:34,372 Eso sí, no bebáis demasiado. 285 00:21:35,540 --> 00:21:38,710 Clarke, bebamos juntas. 286 00:21:38,712 --> 00:21:41,281 Será un placer. 287 00:21:57,575 --> 00:21:59,741 Y permíteme. 288 00:22:15,225 --> 00:22:18,559 Esta noche celebramos nuestra paz recién descubierta. 289 00:22:18,561 --> 00:22:21,261 Mañana planeamos nuestra guerra. 290 00:22:21,263 --> 00:22:24,562 Por aquellos que hemos perdido 291 00:22:24,564 --> 00:22:27,060 y por aquellos que encontraremos pronto. 292 00:22:29,929 --> 00:22:32,832 293 00:22:38,340 --> 00:22:40,776 ¡Es veneno! 294 00:22:40,778 --> 00:22:42,777 Ha sido la gente del cielo. 295 00:22:42,779 --> 00:22:45,649 296 00:22:45,651 --> 00:22:46,920 No hemos sido nosotros. 297 00:22:46,922 --> 00:22:48,188 Tienes que saber que no hemos sido nosotros. 298 00:22:48,189 --> 00:22:49,677 No dejes que se muera. 299 00:22:50,078 --> 00:22:52,304 ¡Todo el mundo fuera! 300 00:22:52,315 --> 00:22:53,965 No. 301 00:22:56,502 --> 00:22:58,936 No. No. Nosotros no hemos hecho esto. 302 00:22:58,938 --> 00:23:00,338 Gustus me advirtió sobre vosotros, 303 00:23:00,340 --> 00:23:01,505 pero no escuché. 304 00:23:01,507 --> 00:23:02,572 Lexa, por favor... 305 00:23:02,574 --> 00:23:03,805 Dime algo, Clarke. 306 00:23:03,807 --> 00:23:05,339 ¿Cuando hundiste el cuchillo en el corazón 307 00:23:05,341 --> 00:23:07,742 del chico al que amabas, 308 00:23:07,744 --> 00:23:10,176 no deseabas que fuera el mío? 309 00:23:16,577 --> 00:23:17,744 Comandante. 310 00:23:18,384 --> 00:23:20,719 Eso no es mío. 311 00:23:20,720 --> 00:23:22,587 Esto estaba en su abrigo. 312 00:23:22,588 --> 00:23:23,755 Te lo estoy diciendo, eso no es mío. 313 00:23:23,757 --> 00:23:25,358 Él lo puso ahí cuando me registró. 314 00:23:30,999 --> 00:23:34,802 Ninguna persona del cielo sale de esta habitación. 315 00:23:39,741 --> 00:23:41,307 Haz algo. 316 00:23:41,309 --> 00:23:43,042 Indra... 317 00:23:43,043 --> 00:23:44,051 Indra, espera. 318 00:23:45,352 --> 00:23:47,703 Permíteme hablar por ellos. 319 00:23:47,704 --> 00:23:50,268 Tú eres ellos. 320 00:24:02,329 --> 00:24:03,694 Maldición. 321 00:24:03,696 --> 00:24:05,229 ¿Así que ahora estamos jodidos del todo? 322 00:24:05,231 --> 00:24:06,964 Nuestro mensaje está transmitiendo, 323 00:24:06,966 --> 00:24:08,299 pero en una frecuencia interferida. 324 00:24:08,301 --> 00:24:09,666 Pues desinterfiérela. 325 00:24:09,668 --> 00:24:11,166 ¿Qué crees que he estado intentando hacer? 326 00:24:11,168 --> 00:24:12,267 Parece que la única manera de apagarlo 327 00:24:12,269 --> 00:24:13,569 es desde la fuente. 328 00:24:13,571 --> 00:24:15,071 Necesito cinco minutos en el centro de mando. 329 00:24:15,073 --> 00:24:16,606 De ninguna manera. Ya has oído a Maya. Es demasiado peligroso. 330 00:24:16,608 --> 00:24:17,906 El guardia viene. 331 00:24:17,908 --> 00:24:19,509 Tenemos que irnos. Tapa el agujero. 332 00:24:19,511 --> 00:24:21,113 Vale. No. Déjalo. 333 00:24:21,115 --> 00:24:22,883 Claro. 334 00:24:23,885 --> 00:24:25,052 Vale. 335 00:24:34,728 --> 00:24:36,130 De acuerdo. Rápido. 336 00:24:40,605 --> 00:24:43,641 Está demasiado cerca. ¿Qué vamos a hacer? 337 00:24:45,345 --> 00:24:47,211 - Tengo una idea. - ¿Cuál? 338 00:24:47,213 --> 00:24:48,778 Esta. 339 00:24:51,282 --> 00:24:54,881 Marchaos ya. 340 00:24:54,883 --> 00:24:57,217 Que no os vuelva a pillar aquí de nuevo chicos. 341 00:24:58,552 --> 00:25:01,652 Lo siento. 342 00:25:05,494 --> 00:25:07,763 Raven... 343 00:25:07,765 --> 00:25:09,264 Necesito saber la verdad. 344 00:25:09,266 --> 00:25:11,264 Yo retrocedería si fuera tú. 345 00:25:11,266 --> 00:25:13,366 Ayer querías que matara a Lexa. 346 00:25:13,368 --> 00:25:17,171 Si intentaste envenenarla, necesito saberlo. 347 00:25:18,138 --> 00:25:22,242 Tú eres la única asesina aquí. 348 00:25:28,856 --> 00:25:31,155 Déjame en paz. 349 00:25:32,892 --> 00:25:35,128 No me diste otra opción. 350 00:25:35,130 --> 00:25:38,698 ¿Porqué te entregaste? 351 00:25:41,602 --> 00:25:42,937 Cariño, ¿estás bien? 352 00:26:06,621 --> 00:26:08,924 Escúchame, Clarke. 353 00:26:08,926 --> 00:26:11,226 Sé cómo te sientes, 354 00:26:11,228 --> 00:26:13,632 como si el dolor no fuese a desaparecer jamás, 355 00:26:13,634 --> 00:26:15,135 pero Lexa está equivocada. 356 00:26:15,137 --> 00:26:17,304 Esto no te perseguirá para siempre. 357 00:26:17,306 --> 00:26:20,108 El dolor se desvanecerá. 358 00:26:20,110 --> 00:26:23,110 Lo que me hizo seguir fue el amor por ti. 359 00:26:30,153 --> 00:26:32,788 ¿A qué viene esto? 360 00:26:33,657 --> 00:26:36,994 ¿Estás hablado de papá? 361 00:26:36,996 --> 00:26:38,960 Lo que le hice a Finn 362 00:26:38,962 --> 00:26:40,626 no se parecía en nada a lo que tú le hiciste. 363 00:26:40,628 --> 00:26:42,060 Ahora no, Clarke. 364 00:26:42,062 --> 00:26:43,762 Los estaba protegiendo a todos. 365 00:26:43,764 --> 00:26:45,263 No tenía otra opción. 366 00:26:45,265 --> 00:26:46,496 - La tenías. - No. 367 00:26:46,498 --> 00:26:47,830 Lo entregaste. 368 00:26:47,832 --> 00:26:50,298 No. Confié en Thelonious para que hablase con tu padre 369 00:26:50,300 --> 00:26:52,066 y le convenciera de no hacerlo público. 370 00:26:52,068 --> 00:26:54,001 Sabías que papá nunca pararía. 371 00:26:54,083 --> 00:26:55,581 Sabías lo que le pasaría. 372 00:26:55,583 --> 00:26:58,182 Estaba protegiendo a los demás, también. 373 00:26:58,184 --> 00:27:01,448 Te estaba protegiendo a ti. 374 00:27:05,391 --> 00:27:08,091 Clarke, por favor. 375 00:27:15,395 --> 00:27:18,464 Somos igual. 376 00:27:29,040 --> 00:27:30,640 ¿Han encontrado la radio? 377 00:27:30,642 --> 00:27:32,108 No. ¿Dónde está Monty? 378 00:27:32,110 --> 00:27:34,413 Pensábamos que estaba contigo. 379 00:27:34,415 --> 00:27:37,450 No le he visto. 380 00:27:50,671 --> 00:27:54,907 ¿De nuevo? Nos regaron ayer. 381 00:27:54,909 --> 00:27:57,779 Seguimiento de rutina. No debería tardar mucho. 382 00:28:13,961 --> 00:28:16,262 Tenemos que salir de aquí. 383 00:28:18,833 --> 00:28:21,167 Tenemos que salir de aquí. 384 00:28:24,604 --> 00:28:26,672 Culparnos los unos a otros y separarte de los demás 385 00:28:26,674 --> 00:28:28,872 no es la manera de superar esto. 386 00:28:36,317 --> 00:28:39,653 Lexa necesita esta alianza tanto como nosotros. 387 00:28:39,655 --> 00:28:41,690 Ella misma ha demostrado ser flexible. 388 00:28:41,692 --> 00:28:43,927 Ella te escucha. 389 00:28:43,929 --> 00:28:46,696 Cree que hemos intentado matarla. 390 00:28:46,698 --> 00:28:48,533 Pero nosotros sabemos que no lo hemos hecho. 391 00:28:48,535 --> 00:28:50,269 Así que averigüemos quién lo ha hecho. 392 00:28:50,271 --> 00:28:52,842 ¿Quién la querría muerta? 393 00:28:52,844 --> 00:28:54,877 Demasiados para contar. 394 00:28:54,879 --> 00:28:57,282 Formar una alianza contigo era un riesgo, 395 00:28:57,284 --> 00:28:59,555 especialmente después de lo que Finn le hizo a este pueblo. 396 00:28:59,557 --> 00:29:00,656 Así que tuvo que ser alguien 397 00:29:00,658 --> 00:29:01,758 intentando romper la alianza. 398 00:29:13,710 --> 00:29:15,277 ¿Cómo está Gustus? 399 00:29:15,279 --> 00:29:16,446 Gustus vivirá. 400 00:29:16,447 --> 00:29:17,641 Llevárosla. 401 00:29:17,663 --> 00:29:19,051 Esperar. Esperar. ¿Que estáis haciendo? 402 00:29:19,053 --> 00:29:20,253 Ella no ha envenenado a nadie. 403 00:29:20,255 --> 00:29:22,252 Discutí para que todos murierais, 404 00:29:22,254 --> 00:29:24,553 pero la comandante es piadosa. 405 00:29:24,555 --> 00:29:26,255 Solo quiere a uno. 406 00:29:26,257 --> 00:29:29,189 - Es inocente. - No me importa. 407 00:29:29,191 --> 00:29:31,491 Si se mueven, sangran. 408 00:29:31,493 --> 00:29:34,529 Eh, eh, parar. Soltarla. 409 00:29:37,330 --> 00:29:39,099 El resto sois libres. 410 00:29:39,101 --> 00:29:42,370 Cuando ella muera, la alianza también. 411 00:29:44,206 --> 00:29:46,406 Deberíais correr. 412 00:29:54,999 --> 00:29:57,734 No disfruto esto, Raven. 413 00:29:59,338 --> 00:30:03,146 Pero esta vez, se hará justicia. 414 00:30:03,148 --> 00:30:07,686 No lo he hecho. ¿Cómo es eso justicia? 415 00:30:07,688 --> 00:30:09,724 Tenemos que hacer algo. 416 00:30:09,726 --> 00:30:10,892 Espera. No podemos. 417 00:30:10,894 --> 00:30:12,359 Lincoln, habla con ellos. 418 00:30:12,361 --> 00:30:14,530 419 00:30:20,703 --> 00:30:22,404 420 00:30:22,406 --> 00:30:25,274 Lincoln, habla con ellos. Esta es tu gente. 421 00:30:25,276 --> 00:30:26,675 Ya no. 422 00:30:27,197 --> 00:30:28,998 Ya no estás a salvo aquí, amigo mío. 423 00:30:29,000 --> 00:30:31,067 Hice todo lo que pude para sacarte. 424 00:30:31,069 --> 00:30:33,000 Entonces estarás por tu cuenta. 425 00:30:34,537 --> 00:30:37,540 Clarke, tenemos que irnos ya. 426 00:30:37,542 --> 00:30:40,742 No puedo salvar a nadie. 427 00:30:47,721 --> 00:30:51,357 Di algo. 428 00:30:56,194 --> 00:30:58,396 Clarke, ahora. 429 00:31:02,068 --> 00:31:04,605 No estaba en la botella. 430 00:31:08,811 --> 00:31:10,178 Clarke, para. ¿Qué estás haciendo? 431 00:31:10,180 --> 00:31:11,711 Conseguirás que te maten. 432 00:31:11,713 --> 00:31:14,782 Necesito esa botella ahora. 433 00:31:15,886 --> 00:31:17,389 Para. 434 00:31:17,890 --> 00:31:23,100 ¡Dejadla pasar! 435 00:31:23,102 --> 00:31:25,937 Uno de los tuyos intentó matarte, Lexa, 436 00:31:25,939 --> 00:31:27,604 no uno de los míos. 437 00:31:27,606 --> 00:31:29,269 Deberíais haber huido. 438 00:31:29,271 --> 00:31:32,139 Puedo probarlo. 439 00:31:46,295 --> 00:31:47,863 Explícate. 440 00:31:47,865 --> 00:31:49,764 El veneno no estaba en la botella. 441 00:31:49,766 --> 00:31:52,632 Estaba en la copa. 442 00:32:00,913 --> 00:32:02,815 Fuiste tú. 443 00:32:04,716 --> 00:32:08,554 Probó la copa. Buscó a Raven. 444 00:32:08,556 --> 00:32:10,524 Gustus nunca me haría daño. 445 00:32:10,526 --> 00:32:12,594 Tú no eras el objetivo. 446 00:32:12,596 --> 00:32:15,063 Lo era la alianza. 447 00:32:15,065 --> 00:32:17,934 Nosotros no hemos hecho esto, y lo sabes. 448 00:32:21,335 --> 00:32:23,026 Te han acusado, Gustus. 449 00:32:23,427 --> 00:32:24,827 Di la verdad. 450 00:32:29,420 --> 00:32:32,189 Esta alianza te costaría la vida, Heda. 451 00:32:34,663 --> 00:32:37,295 No podía dejar que eso pasara. 452 00:32:39,633 --> 00:32:42,971 Esta traición te costará la tuya. 453 00:32:44,372 --> 00:32:46,445 Ponedlo en el árbol. 454 00:32:51,517 --> 00:32:55,455 455 00:33:13,474 --> 00:33:16,144 Vamos. 456 00:33:20,184 --> 00:33:23,891 Estación Alfa, mejor que estés escuchando. 457 00:33:26,532 --> 00:33:29,332 Bien. Allá vamos. 458 00:33:29,334 --> 00:33:33,574 Interferencia desactivada. 459 00:33:33,576 --> 00:33:36,011 No sabemos cuánto tiempo nos queda. 460 00:33:36,013 --> 00:33:39,048 Rápido por favor. Soy Jasper Jordan. 461 00:33:39,050 --> 00:33:41,417 Necesitamos ayuda. 47 de nosotros estamos atrapados... 462 00:33:41,419 --> 00:33:43,350 ¡Sí! 463 00:33:43,352 --> 00:33:45,052 ¡Sí! Sí... 464 00:33:45,054 --> 00:33:46,954 No sabemos cuánto tiempo nos queda. 465 00:33:46,956 --> 00:33:48,688 Por favor daos prisa. 466 00:33:48,690 --> 00:33:51,557 Soy Jasper Jordan. Necesitamos ayuda. 467 00:33:51,559 --> 00:33:53,525 ¿Estás seguro de que se fueron juntos a la aldea? 468 00:33:53,527 --> 00:33:55,260 Tan seguros como podemos estar. 469 00:33:55,262 --> 00:33:59,967 Señor, le dije que necesitábamos más gente sobre el terreno. 470 00:33:59,969 --> 00:34:01,935 Sargento... 471 00:34:01,937 --> 00:34:04,037 ¿Por qué no estás en tu puesto? 472 00:34:04,039 --> 00:34:07,142 Señor. Descontaminación rutinaria, señor. 473 00:34:11,482 --> 00:34:13,615 Todo limpio, señores. 474 00:34:27,769 --> 00:34:30,941 Espera. 475 00:34:30,943 --> 00:34:33,077 Has olvidado anotarlo. 476 00:34:34,777 --> 00:34:39,013 Siempre hago eso. 477 00:34:47,788 --> 00:34:49,489 478 00:34:57,163 --> 00:35:02,835 Gracias por salvarme. Ten cuidado. 479 00:35:07,309 --> 00:35:11,045 Dijiste que estaba limpio. 480 00:35:12,314 --> 00:35:14,817 Tu registro dice otra cosa. 481 00:35:14,819 --> 00:35:17,782 ¿Estás seguro? Es raro. 482 00:35:17,784 --> 00:35:20,586 Si no te importa, lo arreglaré luego. 483 00:35:20,588 --> 00:35:22,789 Tengo otra habitación que comprobar. 484 00:35:26,059 --> 00:35:28,396 485 00:35:41,576 --> 00:35:44,844 486 00:35:49,048 --> 00:35:51,712 487 00:35:51,714 --> 00:35:56,051 Este hubiera sido Finn. 488 00:35:57,320 --> 00:36:00,855 489 00:36:54,381 --> 00:36:56,483 490 00:37:06,590 --> 00:37:08,989 No somos tan diferentes, 491 00:37:08,991 --> 00:37:11,459 ¿verdad? 492 00:37:26,658 --> 00:37:29,496 ¿Cómo supiste que era Gustus? 493 00:37:29,498 --> 00:37:32,266 Haría cualquier cosa por ella 494 00:37:32,268 --> 00:37:34,666 por protegerla. 495 00:37:34,668 --> 00:37:37,002 Tiene sentido. 496 00:37:37,004 --> 00:37:39,738 Mira como se lo han agradecido. 497 00:37:41,341 --> 00:37:43,009 Chicos... 498 00:37:43,878 --> 00:37:45,146 ¿Qué pasa? 499 00:37:45,148 --> 00:37:46,818 Escuchar esto. 500 00:37:46,820 --> 00:37:49,321 47 de nosotros estamos atrapados dentro de Mount Weather. 501 00:37:49,323 --> 00:37:52,695 Háblale. Di algo. 502 00:37:52,697 --> 00:37:54,698 Se repite. 503 00:37:54,700 --> 00:37:56,603 Están vivos. 504 00:37:56,605 --> 00:37:58,673 Tenemos que hacer esto ahora. 505 00:37:58,675 --> 00:38:02,211 Tienes la alianza. Es hora de usarla. 506 00:38:02,213 --> 00:38:04,747 Primero, necesitamos tener a alguien dentro. 507 00:38:04,749 --> 00:38:06,782 Tenías razón. 508 00:38:06,784 --> 00:38:08,384 Sin alguien dentro 509 00:38:08,386 --> 00:38:10,988 que baje sus defensas, que desactive la niebla ácida, 510 00:38:10,990 --> 00:38:13,721 un ejército es inútil. 511 00:38:13,723 --> 00:38:15,189 Deberías ir. 512 00:38:15,191 --> 00:38:17,057 Pensaba que odiabas ese plan, 513 00:38:17,059 --> 00:38:18,791 que conseguiría que me matasen. 514 00:38:18,793 --> 00:38:23,396 Estaba siendo débil. Vale la pena correr el riesgo. 515 00:38:25,465 --> 00:38:27,965 Mi mapa del Monte Weather. 516 00:38:27,967 --> 00:38:30,965 Encuentra un modo de llegar a esa radio y llámanos. 517 00:38:35,102 --> 00:38:37,303 Buena suerte. 518 00:38:38,905 --> 00:38:40,540 Bell, como vas a... 519 00:38:40,542 --> 00:38:42,610 Puede meterte a través de los túneles. 520 00:38:42,612 --> 00:38:44,979 No puede volver allí, no todavía. 521 00:38:44,981 --> 00:38:47,212 Te enseñaré lo que debes buscar. 522 00:38:47,214 --> 00:38:49,480 Mira. Tengo que hacerlo. 523 00:38:49,482 --> 00:38:51,815 Tengo que enfrentarme a lo que he hecho. 524 00:38:51,817 --> 00:38:54,284 Pues enfrentémonos a ello juntos. 525 00:38:54,286 --> 00:38:56,986 No. Tienes que quedarte aquí. Tú conoces nuestras costumbres. 526 00:38:56,988 --> 00:38:59,423 Sin eso, esta alianza fracasará. 527 00:39:01,493 --> 00:39:04,129 No dejaré que eso ocurra. 528 00:39:04,131 --> 00:39:07,032 Sé que no lo harás. 529 00:39:32,170 --> 00:39:36,342 El amor es debilidad. 530 00:39:51,595 --> 00:39:54,331 Clarke... 531 00:39:59,437 --> 00:40:01,943 Esto es para ti. 532 00:40:04,312 --> 00:40:07,346 Son cenizas del fuego. 533 00:40:07,348 --> 00:40:10,382 pensé que podrías esparcirlas en algún lugar, 534 00:40:10,384 --> 00:40:13,514 podría ayudarte a decir adiós. 535 00:40:13,516 --> 00:40:16,383 Ya he dicho adiós. 536 00:41:00,398 --> 00:41:02,268 537 00:41:07,109 --> 00:41:09,044 Harper. 538 00:41:09,046 --> 00:41:14,312 Eh, Harper, ¿qué te han hecho? 539 00:41:14,314 --> 00:41:18,418 47. 540 00:41:18,420 --> 00:41:22,355 Han construido una para cada uno de nosotros. 541 00:42:02,787 --> 00:42:09,356 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-