1 00:00:00,067 --> 00:00:01,235 Anteriormente en The 100... 2 00:00:04,324 --> 00:00:06,391 Bienvenida a Mount Weather. 3 00:00:10,663 --> 00:00:12,097 Que nos volvamos a encontrar. 4 00:00:12,165 --> 00:00:13,465 ¡Clarke, no! Si tiras de la palanca, 5 00:00:13,533 --> 00:00:14,599 esta gente morirá. 6 00:00:14,667 --> 00:00:16,101 Incluso una mínima radiación podría matarlos. 7 00:00:16,169 --> 00:00:18,069 - Es una brecha de contención. - ¡Ayuda! 8 00:00:18,137 --> 00:00:20,972 Vuestro sistema circulatorio desarrolló la habilidad de filtrar la radiación. 9 00:00:21,120 --> 00:00:24,055 Si hiciéramos circular la sangre de Maya a través de tu sistema... 10 00:00:24,123 --> 00:00:25,423 ¿Podría mejorar? 11 00:00:25,491 --> 00:00:28,760 El primer ensayo en humanos fue un éxito. 12 00:00:28,828 --> 00:00:30,862 ¿Para qué traerlos aquí si no es para usarlos? 13 00:00:30,930 --> 00:00:32,197 Lo he visto todo. 14 00:00:32,264 --> 00:00:33,732 Sé lo que les estáis haciendo. 15 00:00:37,403 --> 00:00:38,703 Tenemos que sacarles. 16 00:00:38,771 --> 00:00:40,105 Obtenemos información sobre Mount Weather 17 00:00:40,172 --> 00:00:42,006 y enviamos un equipo tras Kane. 18 00:00:42,074 --> 00:00:43,641 - ¿Dónde está Finn? - Buscándote. 19 00:00:43,709 --> 00:00:46,578 ¡¿Dónde está la chica que llevaba este reloj!? 20 00:00:49,548 --> 00:00:51,583 Tus amigos no están aquí. 21 00:00:53,719 --> 00:00:55,353 ¡Tenemos que irnos! ¡Finn! 22 00:01:03,362 --> 00:01:05,129 Te encontré. 23 00:01:06,480 --> 00:01:10,800 DOS DÍAS DESPUÉS 24 00:01:24,216 --> 00:01:26,150 De acuerdo, cuéntamelo de nuevo. 25 00:01:26,218 --> 00:01:27,451 Es un laberinto. 26 00:01:27,519 --> 00:01:29,153 Llegamos a la presa por este túnel. 27 00:01:29,221 --> 00:01:30,621 Todo está conectado al sistema de la mina. 28 00:01:30,689 --> 00:01:32,890 Esa es nuestra vía de entrada. 29 00:01:32,958 --> 00:01:36,127 Claro, si podemos superar a los carroñeros y los hombres de la montaña. 30 00:01:37,229 --> 00:01:38,963 Lo juro por Dios, si tu madre no 31 00:01:39,030 --> 00:01:41,365 organiza una misión pronto, lo haré por mi cuenta. 32 00:01:41,433 --> 00:01:43,634 No estarás tú solo. 33 00:01:49,741 --> 00:01:51,976 Parece que ha acabado el interrogatorio. 34 00:01:53,745 --> 00:01:55,713 ¿Cómo lo lleva Finn? 35 00:01:55,780 --> 00:01:58,215 No he hablado con él desde que volvimos. 36 00:01:59,451 --> 00:02:02,253 No sé qué decir. 37 00:02:03,555 --> 00:02:05,422 No paró de disparar. 38 00:02:05,490 --> 00:02:07,725 Estamos en guerra, Clarke. 39 00:02:07,792 --> 00:02:10,627 Todos hemos hecho cosas. 40 00:02:10,695 --> 00:02:12,696 Hola. 41 00:02:12,764 --> 00:02:15,099 Hola. 42 00:02:18,937 --> 00:02:21,371 Yo invito a la próxima ronda. 43 00:02:33,017 --> 00:02:34,785 ¿Mount Weather? 44 00:02:34,852 --> 00:02:36,520 ¿Cuál es el plan? 45 00:02:36,587 --> 00:02:38,956 Sigo trabajando en ello. 46 00:02:39,023 --> 00:02:41,291 Fíjate. 47 00:02:41,359 --> 00:02:43,593 Salvaron la destilería de Monty de la nave. 48 00:02:43,661 --> 00:02:47,964 Ahora, supongo, ya sabéis, podrían simplemente salvar a Monty, ¿no? 49 00:02:48,032 --> 00:02:49,933 Tranquila. Solo era una broma. 50 00:02:52,670 --> 00:02:56,640 Vale. ¿Le has dicho que nos dieron el visto bueno? 51 00:02:57,675 --> 00:02:58,942 No. 52 00:02:59,010 --> 00:03:00,744 Bueno, parece que nuestro perdón 53 00:03:00,812 --> 00:03:03,313 por sobrevivir incluye el tiempo en tierra firme. 54 00:03:03,381 --> 00:03:05,382 Ahora el enemigo es mayor, supongo. 55 00:03:05,449 --> 00:03:07,651 Hicimos lo que teníamos que hacer. 56 00:03:08,819 --> 00:03:11,254 Tengo que irme. 57 00:03:12,323 --> 00:03:14,991 ¿Problemas en el paraíso? 58 00:03:16,527 --> 00:03:20,597 Solo porque ellos te perdonaran no significa que yo lo haga. 59 00:03:25,770 --> 00:03:27,670 Clarke. 60 00:03:27,738 --> 00:03:29,339 Lárgate, Murphy. 61 00:03:29,406 --> 00:03:32,475 Bueno, pues, pasadlo bien. 62 00:03:33,510 --> 00:03:35,111 Sé por qué no hemos contactado 63 00:03:35,179 --> 00:03:37,847 con ninguna otra estación del Arca. 64 00:03:37,915 --> 00:03:39,649 Mount Weather nos está causando interferencias. 65 00:03:41,619 --> 00:03:42,952 Enséñamelo. 66 00:03:48,993 --> 00:03:52,428 He alterado el resonador y he localizado esto. 67 00:03:54,365 --> 00:03:56,933 Está en todas las frecuencias. 68 00:03:57,000 --> 00:03:59,435 La comunicación a largo alcance está completamente distorsionada. 69 00:03:59,503 --> 00:04:01,604 También es la razón por la que el rango de nuestras radios es un asco. 70 00:04:01,672 --> 00:04:03,739 Es la misma señal que oyó Monty 71 00:04:03,807 --> 00:04:05,875 en la caja negra de la nave de Éxodo. 72 00:04:05,943 --> 00:04:08,311 Mount Weather hizo que la nave de Éxodo se estrellase. 73 00:04:08,378 --> 00:04:09,846 ¿Puedes esquivar la señal? 74 00:04:09,913 --> 00:04:11,447 ¿Esquivarla? No. 75 00:04:11,515 --> 00:04:13,983 Pero si puedo llegar a la torre que la envía, 76 00:04:14,051 --> 00:04:16,218 puedo hacerla explotar. 77 00:04:16,286 --> 00:04:18,521 Nadie va a ir a ningún sitio. 78 00:04:18,588 --> 00:04:21,324 - Mamá, escúchame... - ¿Qué tengo que hacer para que lo entiendas? 79 00:04:21,391 --> 00:04:23,292 Tú y tus amigos no sois soldados, 80 00:04:23,360 --> 00:04:25,361 y seguir actuando como si lo fueseis 81 00:04:25,429 --> 00:04:26,796 pone vidas en riesgo. 82 00:04:26,863 --> 00:04:30,433 No lo entiendes. Raven ha encontrado algo. 83 00:04:30,500 --> 00:04:32,701 Mount Weather está interfiriendo en nuestras comunicaciones. 84 00:04:32,769 --> 00:04:35,805 Es verdad. Podría haber otras estaciones del Arca en tierra firme. 85 00:04:35,872 --> 00:04:38,340 Y más guardias. Dijiste que no tenemos gente suficiente 86 00:04:38,408 --> 00:04:39,875 para luchar en una guerra en dos frentes. 87 00:04:39,943 --> 00:04:42,645 Mamá, ya estamos luchando en una. 88 00:04:42,712 --> 00:04:44,847 La represalia de los terrícolas por la masacre puede 89 00:04:44,914 --> 00:04:47,383 suceder en cualquier momento, y cuando ocurra, necesitamos 90 00:04:47,450 --> 00:04:49,518 todos los hombres disponibles para defender este campamento. 91 00:04:49,586 --> 00:04:51,720 Entonces déjanos ir. 92 00:04:51,788 --> 00:04:53,555 No vas a parar, ¿verdad? 93 00:04:53,623 --> 00:04:55,524 No hasta que mis amigos estén a salvo. 94 00:04:59,796 --> 00:05:01,497 De acuerdo. 95 00:05:02,565 --> 00:05:04,133 Pero voy a ir contigo. 96 00:05:04,200 --> 00:05:05,968 Señora, solo digo... 97 00:05:06,035 --> 00:05:07,836 Todo ha estado tranquilo durante dos días. 98 00:05:07,904 --> 00:05:10,572 Quizás Kane está avanzando la negociación con el comandante de los terrícolas. 99 00:05:10,640 --> 00:05:14,643 O quizás está muerto, y se están uniendo en nuestra contra mientras hablamos. 100 00:05:14,711 --> 00:05:17,145 Quizás... 101 00:05:17,213 --> 00:05:19,948 y es por eso por lo que necesitamos más guardias. 102 00:05:22,552 --> 00:05:24,620 Entonces está decidido. 103 00:05:25,722 --> 00:05:28,590 Vamos a volver a Mount Weather. 104 00:06:05,161 --> 00:06:07,962 Señor, han pasado tres días 105 00:06:08,030 --> 00:06:10,565 y los datos de Maya siguen mejorando. 106 00:06:10,633 --> 00:06:12,867 Es demasiado pronto para estar seguros, pero creo que 107 00:06:12,935 --> 00:06:17,505 ahora es capaz de metabolizar la radiación por sí misma. 108 00:06:21,210 --> 00:06:24,178 La sangre de Jasper es ocho veces más efectiva 109 00:06:24,246 --> 00:06:26,781 que la de cualquier salvaje que hayamos medido jamás. 110 00:06:26,849 --> 00:06:29,684 Todavía sigo haciendo pruebas, pero su sistema 111 00:06:29,752 --> 00:06:31,753 parece haber iniciado el de ella. 112 00:06:31,820 --> 00:06:34,789 ¿Estás diciendo que es una solución permanente? 113 00:06:34,857 --> 00:06:36,524 ¿Maya puede sobrevivir en la tierra? 114 00:06:36,592 --> 00:06:39,026 Estoy diciendo que es posible. 115 00:06:39,094 --> 00:06:40,328 La seguiré vigilando. 116 00:06:40,395 --> 00:06:42,697 Mientras tanto, señor, tiene que permitirme 117 00:06:42,764 --> 00:06:45,099 proceder con el resto de los 47. 118 00:06:52,908 --> 00:06:54,275 No. 119 00:06:54,343 --> 00:06:57,311 Papá, estoy de acuerdo con ella. 120 00:06:57,379 --> 00:06:58,980 Sé que el plan era 121 00:06:59,047 --> 00:07:00,848 incorporarlos al acervo genético, 122 00:07:00,916 --> 00:07:03,818 pero esto lo cambia todo. 123 00:07:03,885 --> 00:07:06,520 Acaba de decir que no está comprobado. 124 00:07:06,588 --> 00:07:08,122 Señor presidente, 125 00:07:08,190 --> 00:07:11,092 incluso si no es una solución permanente, 126 00:07:11,159 --> 00:07:12,693 con su sangre, 127 00:07:12,761 --> 00:07:15,462 necesitaremos menos tratamientos, viviremos más, 128 00:07:15,530 --> 00:07:17,164 y nos sentiremos mejor. 129 00:07:17,232 --> 00:07:19,333 Jasper se presentó voluntario. 130 00:07:19,401 --> 00:07:23,003 No pienso meter a esos chicos en jaulas como a animales. 131 00:07:23,071 --> 00:07:26,073 Nadie quiere eso. 132 00:07:26,141 --> 00:07:28,509 Si puedes convencer al resto para ofrecerse voluntarios, 133 00:07:28,576 --> 00:07:31,178 genial, pero, ¿y si no puedes? 134 00:07:32,480 --> 00:07:35,182 Cada día, pintas el exterior, 135 00:07:35,250 --> 00:07:38,018 y si la doctora Tsing tiene razón en esto, 136 00:07:38,086 --> 00:07:41,422 entonces podrás verlo de nuevo, papá. 137 00:07:45,860 --> 00:07:47,561 Escúchame. 138 00:07:47,629 --> 00:07:50,130 Tienes que entender esto. 139 00:07:50,198 --> 00:07:53,100 Si doy la orden de cosechar a esos niños, 140 00:07:53,167 --> 00:07:56,403 no mereceré verlo de nuevo. 141 00:08:02,143 --> 00:08:04,111 ¿Adónde vas? 142 00:08:05,980 --> 00:08:08,749 A buscarte algunos voluntarios. 143 00:08:16,190 --> 00:08:17,190 Se dejará convencer. 144 00:08:17,258 --> 00:08:18,925 ¿Y si no lo hace? 145 00:08:18,993 --> 00:08:22,362 ¿Y si no se presentan voluntarios? 146 00:08:24,098 --> 00:08:26,933 Entonces tendremos que hacerlo de todas formas. 147 00:08:31,806 --> 00:08:34,474 No puedo creer que hayan dejado venir a Finn. 148 00:08:34,542 --> 00:08:36,743 Es el mejor rastreador que tenemos. 149 00:08:36,811 --> 00:08:38,611 No olvidéis mirar hacia arriba. 150 00:08:38,679 --> 00:08:40,680 Los terrícolas usan los árboles. 151 00:08:40,748 --> 00:08:43,149 Así es como perdimos a John Mbege. 152 00:08:44,985 --> 00:08:47,587 Tenías razón al hacerme traerlos. 153 00:08:47,655 --> 00:08:49,789 No te preocupes. 154 00:08:51,292 --> 00:08:54,060 Tus guardias aprenderán. 155 00:08:55,429 --> 00:08:59,065 Sé que estás preocupada por Finn. 156 00:09:00,501 --> 00:09:02,802 Gracias por votar por absolverle. 157 00:09:02,870 --> 00:09:05,939 Creía estar rescatando a sus amigos. 158 00:09:06,006 --> 00:09:10,076 La verdadera cuestión es, ¿va a ser capaz de absolverse a sí mismo? 159 00:09:18,385 --> 00:09:21,054 Kane, para. 160 00:09:21,121 --> 00:09:23,022 Si quisieran matarnos, 161 00:09:23,090 --> 00:09:25,558 ya lo habrían hecho. 162 00:09:25,626 --> 00:09:28,394 Dos días sin comida ni agua. 163 00:09:28,462 --> 00:09:29,896 Vamos. 164 00:09:29,963 --> 00:09:31,364 ¿Cuántas veces teníamos que estar en el Arca 165 00:09:31,431 --> 00:09:34,033 dos días sin agua? 166 00:09:34,101 --> 00:09:35,668 Así... 167 00:09:35,736 --> 00:09:38,471 así no es como termina nuestra historia, Marcus. 168 00:09:38,538 --> 00:09:42,808 ¿Acabamos encontrándonos en tierra firme 169 00:09:42,876 --> 00:09:44,944 solo para morir en ella? 170 00:09:46,947 --> 00:09:49,281 Aún tenemos trabajo que hacer. 171 00:09:49,349 --> 00:09:52,051 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 172 00:09:53,253 --> 00:09:56,021 Mi hijo me lo dijo. 173 00:10:24,250 --> 00:10:26,251 ¡Parad! 174 00:10:26,319 --> 00:10:28,720 Venimos en son de paz. 175 00:10:28,788 --> 00:10:31,256 ¡Venimos en son de paz! ¡Por favor! 176 00:10:40,533 --> 00:10:42,534 Hablas de paz 177 00:10:42,602 --> 00:10:46,138 mientras envías a un asesino a uno de mis poblados. 178 00:10:46,205 --> 00:10:48,106 ¿De qué estás hablando? 179 00:10:48,174 --> 00:10:51,109 La sangre... llama a la sangre. 180 00:10:54,080 --> 00:10:56,848 Uno de vosotros morirá 181 00:10:56,916 --> 00:11:00,419 aquí, hoy, en compensación. 182 00:11:00,486 --> 00:11:03,054 Escucharé las condiciones de vuestra rendición 183 00:11:03,122 --> 00:11:05,524 del hombre que sobreviva. 184 00:11:12,025 --> 00:11:14,458 Búscanos cuando esté hecho. 185 00:11:33,975 --> 00:11:36,577 Quieren que nos volvamos los unos contra los otros. 186 00:11:36,644 --> 00:11:39,846 Quieren justicia. 187 00:11:45,687 --> 00:11:49,689 Se han perdido vidas en ambos lados. 188 00:11:52,994 --> 00:11:56,329 ¡Por eso tenemos que poner fin a esta guerra! 189 00:12:13,147 --> 00:12:15,382 ¿Cómo te llamas? 190 00:12:16,917 --> 00:12:18,218 Lexa. 191 00:12:18,285 --> 00:12:20,086 Lexa. 192 00:12:20,154 --> 00:12:23,156 Yo soy Thelonious... 193 00:12:23,224 --> 00:12:26,159 y él es Marcus. 194 00:12:27,261 --> 00:12:30,129 ¿Vuestro comandante habló sobre 195 00:12:30,197 --> 00:12:32,899 un asesino en una aldea? 196 00:12:34,268 --> 00:12:35,969 Sí. 197 00:12:36,036 --> 00:12:39,639 Dieciocho de los nuestros fueron asesinados. 198 00:12:39,707 --> 00:12:41,941 Ancianos... 199 00:12:42,009 --> 00:12:44,310 Niños. 200 00:12:48,849 --> 00:12:51,084 No tenemos nada que ver con eso. 201 00:12:51,151 --> 00:12:53,119 No importa. 202 00:12:53,187 --> 00:12:56,656 El comandante piensa que sí. 203 00:12:56,724 --> 00:12:59,525 Uno de vosotros debe coger el cuchillo. 204 00:13:00,894 --> 00:13:02,762 Esa es nuestra costumbre. 205 00:13:02,830 --> 00:13:05,364 ¿Y si nos negamos? 206 00:13:09,069 --> 00:13:12,672 Entonces el comandante lo usará para cortaros la garganta a ambos. 207 00:13:26,887 --> 00:13:28,654 Jasper. 208 00:13:28,722 --> 00:13:31,357 Esperaba encontrarte 209 00:13:31,425 --> 00:13:33,159 antes de que te dieran el alta. 210 00:13:33,226 --> 00:13:36,362 Ya veo que no soy el único impresionado por tu valentía. 211 00:13:36,430 --> 00:13:38,264 Solo hice lo que cualquiera haría. 212 00:13:38,331 --> 00:13:40,266 Me gustaría creer que es cierto. 213 00:13:40,333 --> 00:13:41,967 ¿Puedo acompañarte? 214 00:13:42,035 --> 00:13:44,103 Claro. 215 00:13:44,171 --> 00:13:46,171 Después de lo que le pasó a Maya, 216 00:13:46,239 --> 00:13:49,241 Estoy seguro de que no fue una sorpresa para ti 217 00:13:49,309 --> 00:13:52,811 averiguar que no estamos completamente seguros aquí. 218 00:13:52,879 --> 00:13:56,348 Mount Weather no fue construido para durar tanto tiempo. 219 00:13:56,416 --> 00:14:00,018 Con el tiempo, entran pequeñas cantidades de radiación. 220 00:14:00,086 --> 00:14:03,088 La brecha en el dormitorio es un ejemplo extremo. 221 00:14:03,156 --> 00:14:05,357 Tenemos métodos para encargarnos de eso, 222 00:14:05,425 --> 00:14:07,726 pero francamente, esos métodos palidecen 223 00:14:07,794 --> 00:14:10,996 en comparación con lo que vimos contigo y Maya. 224 00:14:11,064 --> 00:14:12,731 Señor, yo... 225 00:14:12,799 --> 00:14:15,100 No creo que pudiese hacer eso por todo el mundo. 226 00:14:15,168 --> 00:14:17,436 Por supuesto que no, pero si pudieras 227 00:14:17,503 --> 00:14:20,873 inspirar a tus amigos a seguir tu ejemplo, 228 00:14:20,940 --> 00:14:23,909 imagina la diferencia que podrías hacer aquí. 229 00:14:31,271 --> 00:14:33,872 Allí. Lo veo. 230 00:14:33,940 --> 00:14:36,108 Dame. 231 00:14:43,483 --> 00:14:45,317 Va a anochecer pronto. 232 00:14:45,385 --> 00:14:47,619 No localizaremos las trampas. 233 00:14:47,687 --> 00:14:51,256 Deberíamos establecer aquí el campamento, partir al amanecer. 234 00:14:55,695 --> 00:14:57,529 Hemos perdido a dos. 235 00:15:00,566 --> 00:15:01,800 ¿Dónde diablos están? 236 00:15:01,868 --> 00:15:04,035 ¡Bellamy! ¡Octavia! 237 00:15:04,103 --> 00:15:06,505 Clarke, estamos en territorio enemigo, 238 00:15:06,572 --> 00:15:09,140 y sus vidas son responsabilidad mía. 239 00:15:10,376 --> 00:15:12,010 Han ido a buscar una vía de entrada. 240 00:15:12,078 --> 00:15:15,046 Una vía de entrada. Ese no es el objetivo de esta misión. 241 00:15:15,114 --> 00:15:16,648 Lo es para ellos. 242 00:15:18,150 --> 00:15:19,951 Encuéntralos. 243 00:15:20,019 --> 00:15:21,786 - Tráelos de vuelta. - Sí, señora. 244 00:15:21,854 --> 00:15:23,822 Vosotros dos conmigo. Vamos. 245 00:15:23,889 --> 00:15:25,990 Me voy con ellos. 246 00:15:26,058 --> 00:15:28,059 Finn, espera. 247 00:15:28,127 --> 00:15:29,861 Te necesitamos aquí. 248 00:15:29,929 --> 00:15:33,198 ¿Para qué? ¿Para tenerme vigilado? 249 00:15:35,768 --> 00:15:38,903 Tendrás que ser capaz mirarme para hacerlo. 250 00:15:38,971 --> 00:15:40,371 Finn... 251 00:15:40,439 --> 00:15:42,840 ¿Qué crees que voy a hacer? 252 00:15:42,908 --> 00:15:44,575 Finn. 253 00:15:49,181 --> 00:15:51,382 Iré a por él. 254 00:15:58,157 --> 00:16:00,491 ¡Finn! Vuelve. 255 00:16:06,231 --> 00:16:07,932 Fue un accidente. 256 00:16:11,036 --> 00:16:12,870 ¿Qué ha sido eso? 257 00:16:14,973 --> 00:16:16,507 ¡Corre! 258 00:16:23,282 --> 00:16:24,982 ¡Niebla ácida! ¡A cubierto! 259 00:16:25,050 --> 00:16:27,184 Si podéis oírme, ¡usad las tiendas! 260 00:16:27,252 --> 00:16:29,620 ¡Mi tienda! ¡Olvidé mi mochila! 261 00:16:29,688 --> 00:16:32,289 ¡No pasa nada! ¡Podemos llegar al búnker! 262 00:16:33,789 --> 00:16:35,556 Según Clarke, antes de las bombas, 263 00:16:35,624 --> 00:16:37,024 esto estaba plagado de edificios. 264 00:16:37,092 --> 00:16:39,927 Supongo que algunos tenían acceso al búnker. 265 00:16:39,995 --> 00:16:41,929 Así que buscamos ruinas, 266 00:16:41,997 --> 00:16:44,031 cualquier cosa hecha por el hombre, ¿vale? 267 00:16:44,099 --> 00:16:46,067 ¡Oye! ¡Blake! 268 00:16:46,134 --> 00:16:48,436 Vámonos, ahora mismo. 269 00:16:48,503 --> 00:16:50,304 Por si lo has olvidado, 270 00:16:50,372 --> 00:16:51,539 no seguimos tus órdenes. 271 00:16:51,606 --> 00:16:52,873 No pongas las cosas difíciles. 272 00:16:52,941 --> 00:16:54,875 Venga, Scott, 47 de los nuestros 273 00:16:54,943 --> 00:16:56,443 están prisioneros en esta montaña. 274 00:16:56,511 --> 00:16:58,145 - Y por eso estamos aquí. - Te equivocas. 275 00:16:58,213 --> 00:17:01,015 Estáis aquí para encontrar otras estaciones del Arca. 276 00:17:01,082 --> 00:17:03,117 Nosotros estamos aquí para encontrar a nuestros amigos. 277 00:17:03,184 --> 00:17:05,052 Bell. 278 00:17:10,125 --> 00:17:12,059 ¿Qué hacen? 279 00:17:14,129 --> 00:17:16,563 Huir. 280 00:17:19,601 --> 00:17:20,734 ¡Niebla ácida! 281 00:17:20,802 --> 00:17:22,236 ¡Tenemos que refugiarnos! ¡Ya! 282 00:17:22,303 --> 00:17:23,871 ¡Desplegad las tiendas! ¡Vamos! 283 00:17:28,109 --> 00:17:29,943 Sí, lo tengo. 284 00:17:30,011 --> 00:17:31,979 Vamos a sacar todas las lonas ya. 285 00:17:32,046 --> 00:17:35,148 ¡O! ¡O! 286 00:17:35,216 --> 00:17:37,251 ¡Vuelve aquí! 287 00:17:38,720 --> 00:17:39,920 ¡Bell! 288 00:17:39,988 --> 00:17:41,622 Hay algo aquí dentro. 289 00:17:41,689 --> 00:17:43,090 Quizás sean las ruinas. 290 00:17:43,157 --> 00:17:44,591 ¡Eh! ¡Oye! ¡Por aquí! 291 00:17:44,659 --> 00:17:47,160 ¡Vamos! ¡Venga! ¡Venga! 292 00:17:47,228 --> 00:17:49,663 ¡Lo he encontrado! 293 00:17:52,033 --> 00:17:53,900 - Vamos, tirad. - ¡Deprisa! 294 00:17:57,271 --> 00:18:00,140 ¡Rápido! ¡Entrad! 295 00:18:00,208 --> 00:18:02,809 ¡Venga, moveos! ¡Vamos! 296 00:18:07,281 --> 00:18:09,983 ¡Muévete! ¡Es demasiado tarde! 297 00:18:15,089 --> 00:18:17,057 ¿Estás bien? 298 00:18:17,124 --> 00:18:18,958 Sí, estoy bien. 299 00:18:19,026 --> 00:18:20,660 Estoy bien. 300 00:18:53,384 --> 00:18:55,118 ¿Clarke? 301 00:18:55,186 --> 00:18:57,120 Clarke, ¿me recibes? 302 00:18:58,656 --> 00:19:00,323 Estamos más cerca de la fuente. 303 00:19:00,391 --> 00:19:02,459 Ahora también bloquea las comunicaciones de corto alcance. 304 00:19:03,728 --> 00:19:06,029 Clarke, ¿me recibes? 305 00:19:06,097 --> 00:19:07,564 ¡Mierda! 306 00:19:07,631 --> 00:19:09,132 Clarke y Finn conocen estos bosques. 307 00:19:09,200 --> 00:19:11,267 Se ha dejado su mochila, y su tienda está dentro. 308 00:19:11,335 --> 00:19:13,703 Encontrarán refugio. 309 00:19:21,712 --> 00:19:24,047 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 310 00:19:24,114 --> 00:19:26,883 Parece como si estuviesen interfiriendo en todas las frecuencias menos esta. 311 00:19:26,950 --> 00:19:28,751 ¿Oyes eso? 312 00:19:28,819 --> 00:19:31,087 Esta está limpia. 313 00:19:31,155 --> 00:19:32,655 ¿Eso te suena limpio? 314 00:19:32,723 --> 00:19:34,524 Lo estará en cuanto descodifique la encriptación. 315 00:19:34,591 --> 00:19:36,359 Vale, en cristiano, Raven. ¿Qué significa eso? 316 00:19:36,427 --> 00:19:40,429 Significa que... podremos espiar a Mount Weather. 317 00:19:41,832 --> 00:19:44,033 Vamos. 318 00:19:48,338 --> 00:19:51,173 ¿Dónde estamos? 319 00:19:53,977 --> 00:19:55,912 Parece un garaje. 320 00:19:55,979 --> 00:19:57,513 Más bien una tumba. 321 00:20:02,619 --> 00:20:05,154 Mira, siento lo de tu hombre, 322 00:20:05,222 --> 00:20:07,089 pero tenemos que encontrar una puerta de acceso a Mount Weather. 323 00:20:07,157 --> 00:20:09,391 - Oye, no tan rápido. - Señor, esa niebla podría mantenernos 324 00:20:09,459 --> 00:20:12,361 acorralados durante... 325 00:20:12,429 --> 00:20:15,364 Nos separaremos. Volved aquí en 15 minutos. 326 00:20:16,366 --> 00:20:18,500 Tened cuidado. 327 00:20:19,870 --> 00:20:22,037 Vamos. 328 00:20:32,282 --> 00:20:33,916 Para. 329 00:20:35,885 --> 00:20:37,986 Seguro que están bien. 330 00:20:38,054 --> 00:20:40,222 Todos tenían tienda. 331 00:20:45,495 --> 00:20:47,930 Así que primero no puedes mirarme, 332 00:20:47,997 --> 00:20:51,200 y ahora me miras como si fuese el enemigo. 333 00:20:52,902 --> 00:20:55,404 No te miro de esa forma. 334 00:20:55,471 --> 00:20:58,540 Bueno, no me miras como solías hacerlo. 335 00:21:07,884 --> 00:21:11,219 He estado esperando el momento adecuado para darte esto. 336 00:21:11,287 --> 00:21:14,289 Empieza a parecer que ese momento no va a llegar nunca. 337 00:21:21,497 --> 00:21:24,232 Sé lo mucho que significa para ti. 338 00:21:27,136 --> 00:21:29,271 ¿De dónde lo has sacado? 339 00:21:29,338 --> 00:21:31,239 Lo llevaba colgado del cuello. 340 00:21:50,493 --> 00:21:53,228 Chicos, pensad en todo lo que han hecho por nosotros. 341 00:21:53,295 --> 00:21:55,997 Es decir, nos han dado refugio, ropa limpia. 342 00:21:56,065 --> 00:21:57,532 Nos han mantenido a salvo de los terrícolas. 343 00:21:59,668 --> 00:22:02,971 ¿Miller? Te salvaron la vida, ¿no es así? 344 00:22:03,038 --> 00:22:05,039 - Tío, has pasado tres días vomitando. - Eso ha sido distinto. 345 00:22:05,107 --> 00:22:07,375 Los tratamientos normales no serían tan malos. 346 00:22:07,443 --> 00:22:09,177 - Eso dicen ellos. - ¿Entonces qué? 347 00:22:09,244 --> 00:22:10,311 ¿Vomitar solo un día? 348 00:22:10,379 --> 00:22:12,046 No. Paso. 349 00:22:12,114 --> 00:22:13,781 Lo siento, Jasper. 350 00:22:13,849 --> 00:22:15,950 Yo también paso. 351 00:22:17,286 --> 00:22:19,020 ¡Vamos! 352 00:22:19,088 --> 00:22:21,022 ¡Nos han dado tarta! 353 00:22:21,090 --> 00:22:23,825 Tengo una hoja de inscripción. Tío. 354 00:22:23,892 --> 00:22:26,594 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué? 355 00:22:26,662 --> 00:22:29,230 ¿Cuándo has empezado a trabajar para ellos? 356 00:22:29,298 --> 00:22:30,364 ¿Sabes qué? 357 00:22:30,432 --> 00:22:31,899 No importa. 358 00:22:31,967 --> 00:22:33,367 Ahora que estás mejor, 359 00:22:33,435 --> 00:22:35,336 me voy a buscar a Clarke. 360 00:22:35,404 --> 00:22:37,405 Por supuesto. Justo a tiempo. 361 00:22:37,472 --> 00:22:39,373 Hola, chicos. Jasper. 362 00:22:39,441 --> 00:22:41,809 Me alegro mucho de ver que estás mejor. 363 00:22:43,278 --> 00:22:45,179 - Actuad normal. Están escuchando. - Gracias. Lo estoy. 364 00:22:45,380 --> 00:22:49,283 - ¡La brecha no fue un accidente! ¡Seguidme! - Pareces... descansada. 365 00:22:49,351 --> 00:22:53,187 Hoy toca pizza. ¿Quién tiene hambre? 366 00:23:08,403 --> 00:23:11,171 No tenemos muchos tiempo, pero aquí podemos hablar libremente. 367 00:23:11,239 --> 00:23:14,241 ¿Qué diablos está pasando aquí? 368 00:23:14,309 --> 00:23:15,342 ¿Maya? 369 00:23:15,410 --> 00:23:17,945 Lo siento. 370 00:23:18,013 --> 00:23:19,380 ¿Por qué? ¿Qué? 371 00:23:19,447 --> 00:23:22,216 ¿Qué quieres decir, que no fue un accidente? 372 00:23:22,283 --> 00:23:24,017 Quiere decir que la expusieron a la radiación a propósito. 373 00:23:24,085 --> 00:23:26,253 Apuesto a que fue para que aceptases 374 00:23:26,321 --> 00:23:28,388 ser su hermano de sangre. 375 00:23:28,456 --> 00:23:30,424 Lo sabía. Clarke tenía razón. 376 00:23:30,492 --> 00:23:32,392 Monty, cállate. 377 00:23:32,460 --> 00:23:34,261 ¿Sabías todo esto? 378 00:23:34,329 --> 00:23:37,030 - No. - ¿Y por qué te harían eso? 379 00:23:37,098 --> 00:23:40,567 Porque el tratamiento estándar es desastroso comparado contigo. 380 00:23:40,635 --> 00:23:42,269 Eso es lo que dijo Dante. 381 00:23:42,337 --> 00:23:44,471 ¿Cuál es el tratamiento estándar? 382 00:23:44,539 --> 00:23:46,540 Por aquí. 383 00:24:04,425 --> 00:24:07,027 Dios mío. 384 00:24:07,094 --> 00:24:09,396 ¿Esos son... 385 00:24:09,463 --> 00:24:11,564 todos terrícolas? 386 00:24:11,632 --> 00:24:13,533 Espera un segundo. 387 00:24:13,601 --> 00:24:16,469 ¿Por qué nos enseñas esto? 388 00:24:16,537 --> 00:24:18,305 Porque tengo miedo. 389 00:24:18,372 --> 00:24:19,572 ¿De qué? 390 00:24:19,640 --> 00:24:22,842 De que seáis los siguientes. 391 00:24:29,101 --> 00:24:31,269 ¿Quién más tiene conocimiento de esto? 392 00:24:31,336 --> 00:24:32,570 Todos, 393 00:24:32,638 --> 00:24:34,138 pero nadie habla de ello. 394 00:24:34,206 --> 00:24:37,074 Aprendemos a no hacer preguntas. 395 00:24:37,142 --> 00:24:39,811 Mirad, sin los tratamientos, nos moriríamos. 396 00:24:39,878 --> 00:24:41,345 ¿Qué podemos hacer? 397 00:24:41,413 --> 00:24:42,813 Morir. 398 00:24:46,118 --> 00:24:47,785 Tenemos que salir de aquí. 399 00:24:47,853 --> 00:24:49,587 Dante dijo que podíamos irnos, ¿verdad? 400 00:24:49,655 --> 00:24:51,122 Estaba mintiendo. 401 00:24:51,189 --> 00:24:53,257 Sabía que estaba demasiado asustado para irme, 402 00:24:53,325 --> 00:24:56,694 así como sabía que haría lo que fuese necesario para salvar a Maya. 403 00:24:56,762 --> 00:24:58,863 Pues entonces no preguntamos. 404 00:24:58,930 --> 00:25:01,065 Si Clarke salió, nosotros también podemos. 405 00:25:01,133 --> 00:25:03,501 No lo conseguirás. Desde la desaparición de Clarke, 406 00:25:03,568 --> 00:25:05,736 la seguridad se ha incrementado en toda la montaña. 407 00:25:05,804 --> 00:25:07,938 - Tenemos que intentarlo. - No nos iremos. 408 00:25:08,006 --> 00:25:11,242 No dejaré a los demás atrás. 409 00:25:11,309 --> 00:25:13,277 Porque acabarán ahí. 410 00:25:13,345 --> 00:25:15,813 ¿Qué opción tenemos? 411 00:25:17,315 --> 00:25:19,383 Nos presentamos voluntarios. 412 00:25:20,986 --> 00:25:23,554 ¿Qué está tardando tanto? 413 00:25:23,621 --> 00:25:25,189 Casi lo tengo. 414 00:25:25,257 --> 00:25:27,224 Están utilizando un tipo de modulación de audio, 415 00:25:27,292 --> 00:25:28,525 como un bucle de respuesta. 416 00:25:28,593 --> 00:25:30,027 Solo tengo que identificar el origen del bucle, 417 00:25:30,095 --> 00:25:32,362 concretar la transmisión. 418 00:25:32,430 --> 00:25:35,065 Solo necesitamos encontrar la correcta... 419 00:25:39,771 --> 00:25:42,072 "...lado e informen. Cambio." 420 00:25:42,140 --> 00:25:43,841 - Lo conseguiste. - "Recibido." 421 00:25:43,908 --> 00:25:46,777 "Comprobando el límite oeste. Esperen. Cambio." 422 00:25:46,845 --> 00:25:48,912 "No hay señales de vida. Cambio." 423 00:25:48,980 --> 00:25:50,881 "¿Se ha levantado ya el velo? Cambio." 424 00:25:50,949 --> 00:25:54,351 "Negativo, señor. La densidad aún es del 90 por ciento. Cambio." 425 00:25:54,419 --> 00:25:55,719 "Sigan buscando." 426 00:25:55,787 --> 00:25:57,087 "Cuando se asomen, 427 00:25:57,155 --> 00:26:00,157 vuelvan a golpear. Cambio y fuera." 428 00:26:01,492 --> 00:26:02,492 El velo. 429 00:26:02,560 --> 00:26:04,261 Se refieren a la niebla. 430 00:26:04,328 --> 00:26:06,196 Es un arma. 431 00:26:06,264 --> 00:26:08,565 Lo cual significa que ellos nos atacaron. 432 00:26:12,703 --> 00:26:14,538 ¿Sargento Porter? 433 00:26:14,605 --> 00:26:16,640 ¿Sí, señora? 434 00:26:16,707 --> 00:26:18,708 Construya su bomba. 435 00:26:18,776 --> 00:26:21,811 Cuando la niebla se vaya, haga caer la torre. 436 00:26:21,879 --> 00:26:24,514 - ¿Entendido? - Entendido, señora. 437 00:26:24,582 --> 00:26:25,682 ¿Qué pasa? 438 00:26:25,750 --> 00:26:28,585 Estamos escuchando al enemigo. 439 00:26:28,653 --> 00:26:31,488 Si explota la antena, no podremos hacer eso. 440 00:26:31,555 --> 00:26:34,290 Si no la explota, no contactaremos con ningún otro 441 00:26:34,358 --> 00:26:36,760 superviviente del Arca, y necesitamos refuerzos, Raven. 442 00:26:36,827 --> 00:26:39,129 Difícil decisión. 443 00:26:39,196 --> 00:26:41,531 Sé lo que Clarke haría. 444 00:26:48,906 --> 00:26:50,707 Tío, odio ese sonido. 445 00:27:19,303 --> 00:27:21,470 Mira esto. 446 00:27:34,751 --> 00:27:36,652 ¿Quién es? 447 00:27:36,720 --> 00:27:38,754 ¡Blake! 448 00:27:38,822 --> 00:27:40,489 ¿Eres tú, Blake? 449 00:27:41,391 --> 00:27:43,325 No veo nada. 450 00:28:03,813 --> 00:28:05,714 ¿Scott? 451 00:28:07,050 --> 00:28:09,218 ¿Estás ahí? 452 00:28:22,031 --> 00:28:24,766 Bell, ¿Qué es eso? 453 00:28:28,905 --> 00:28:31,039 Carroñeros. 454 00:28:38,448 --> 00:28:40,549 - O. - ¿Qué? 455 00:28:40,617 --> 00:28:42,651 Cógela. 456 00:28:55,531 --> 00:28:57,732 No. 457 00:28:59,902 --> 00:29:01,870 Es Lincoln. 458 00:29:01,938 --> 00:29:04,372 Lincoln. 459 00:29:04,440 --> 00:29:06,908 Lincoln, soy yo. 460 00:29:07,944 --> 00:29:10,478 Soy Octavia. 461 00:29:13,082 --> 00:29:16,117 ¡Octavia! 462 00:29:27,997 --> 00:29:29,898 Levanta. Levanta. 463 00:29:29,965 --> 00:29:32,634 Tenemos que ir a algún lugar seguro. 464 00:29:36,438 --> 00:29:38,840 Esto ya ha durado bastante. 465 00:29:38,908 --> 00:29:42,377 Tiene que haber otra forma de resolverlo... 466 00:29:42,444 --> 00:29:44,812 algo en lo que no hayamos pensado aún. 467 00:29:44,880 --> 00:29:46,614 No lo hay. 468 00:29:46,682 --> 00:29:50,218 Tiene razón. No van a ceder. 469 00:29:54,456 --> 00:29:57,458 Podemos ofrecer un trueque. 470 00:29:57,526 --> 00:30:01,195 Esta gente es primitiva. He visto cómo viven. 471 00:30:01,263 --> 00:30:03,331 Nuestra tecnología, nuestra medicina. 472 00:30:03,398 --> 00:30:06,200 Todo lo que pediríamos a cambio es paz. 473 00:30:06,268 --> 00:30:09,904 Si de verdad queremos paz... 474 00:30:09,972 --> 00:30:12,106 Nos ha dicho cómo conseguirla. 475 00:30:12,174 --> 00:30:14,909 ¿Asesinando? 476 00:30:14,976 --> 00:30:17,478 Mediante el sacrificio. 477 00:30:33,094 --> 00:30:35,996 Marcus, ¿qué haces? 478 00:30:36,064 --> 00:30:38,666 Si no hacemos una elección 479 00:30:38,733 --> 00:30:41,535 entonces ambos moriremos. 480 00:30:45,674 --> 00:30:47,775 Y la matanza no acabará. 481 00:30:58,820 --> 00:31:01,688 Solo hay una manera de evitarlo. 482 00:31:12,767 --> 00:31:14,868 Tienes que matarme. 483 00:31:17,230 --> 00:31:18,502 Tienes que hacerlo. 484 00:31:19,233 --> 00:31:20,433 Es nuestra única opción. 485 00:31:20,501 --> 00:31:23,036 Kane, no. 486 00:31:23,103 --> 00:31:24,470 Respetan la fortaleza. 487 00:31:24,538 --> 00:31:26,205 Mostrémosles la nuestra. 488 00:31:26,273 --> 00:31:29,308 He dicho que no. 489 00:31:31,378 --> 00:31:34,313 No ordenaste la masacre. 490 00:31:35,482 --> 00:31:37,049 Esa no. 491 00:31:37,117 --> 00:31:40,286 Marcus, no necesitas redención. 492 00:31:40,354 --> 00:31:43,422 La elección que hicimos en el Arca tenía que ver con la supervivencia. 493 00:31:43,490 --> 00:31:46,759 Lo hicimos para que sobreviviese la raza humana. 494 00:31:46,827 --> 00:31:48,828 La raza humana ya estaba sobreviviendo. 495 00:31:48,896 --> 00:31:50,129 ¡Entonces lo hicimos por nuestra gente! 496 00:31:50,197 --> 00:31:52,331 Sí, y ahora tenemos que hacer esto. 497 00:31:53,667 --> 00:31:55,601 Es la única forma. 498 00:31:55,669 --> 00:31:57,737 Eso no va a ocurrir. 499 00:32:02,642 --> 00:32:05,878 Eres un buen hombre, Thelonious. 500 00:32:07,881 --> 00:32:11,517 No dejaré que mueras por mí. 501 00:32:11,585 --> 00:32:13,252 Marcus, ¡no! 502 00:32:18,325 --> 00:32:20,459 Vamos. Ayúdanos, por favor. 503 00:32:20,527 --> 00:32:22,728 Por favor. 504 00:32:28,501 --> 00:32:30,502 Vamos. Por favor. 505 00:32:30,570 --> 00:32:32,538 Gracias. 506 00:32:37,510 --> 00:32:38,844 Te dije 507 00:32:38,912 --> 00:32:41,148 que no habíamos llegado hasta aquí 508 00:32:41,214 --> 00:32:42,748 para morir. 509 00:32:46,853 --> 00:32:48,720 ¡Thelonious! ¡No! 510 00:32:48,788 --> 00:32:51,390 Elijo vivir. 511 00:32:53,793 --> 00:32:57,062 ¿Es un carroñero? 512 00:32:58,398 --> 00:33:00,298 ¿Cómo es posible? 513 00:33:00,366 --> 00:33:02,601 Ni siquiera me ha visto. 514 00:33:04,303 --> 00:33:05,904 ¿Cómo? 515 00:33:09,675 --> 00:33:11,776 ¿Nos ha visto? 516 00:33:11,844 --> 00:33:14,412 No lo sé. 517 00:33:26,759 --> 00:33:28,593 Escúchame. 518 00:33:28,661 --> 00:33:31,329 Lo traeremos de vuelta. Lo prometo. 519 00:33:36,202 --> 00:33:38,269 Quitadme estas cadenas. 520 00:33:38,337 --> 00:33:41,639 Thelonious, por favor, es solo una chica inocente. 521 00:33:41,707 --> 00:33:45,240 Él hizo su elección. Este es mío. 522 00:33:51,750 --> 00:33:54,352 Vale. 523 00:34:02,853 --> 00:34:05,074 Ya he oído lo que necesitaba oír. 524 00:34:06,275 --> 00:34:07,616 Sí, comandante. 525 00:34:16,742 --> 00:34:18,643 ¿Tú eres la comandante? 526 00:34:22,414 --> 00:34:24,715 He aprendido mucho de vosotros. 527 00:34:24,783 --> 00:34:26,851 Está claro que vuestras intenciones son honestas. 528 00:34:26,919 --> 00:34:28,986 Vuestro deseo de paz es real. 529 00:34:30,657 --> 00:34:32,257 Liberadle. 530 00:34:35,861 --> 00:34:37,662 Hablaremos después. 531 00:34:37,729 --> 00:34:39,430 Mientras tanto, tu amigo servirá 532 00:34:39,498 --> 00:34:40,898 para enviar un mensaje. 533 00:34:40,966 --> 00:34:42,666 No. 534 00:34:42,734 --> 00:34:44,101 No. No. 535 00:34:44,169 --> 00:34:45,870 Ni le mires. ¡Para! 536 00:34:47,038 --> 00:34:50,141 ¡Para! ¡Para! ¡Por favor! 537 00:34:57,282 --> 00:35:00,851 La masacre debe obtener respuesta. 538 00:35:00,919 --> 00:35:04,054 La sangre llama a la sangre. 539 00:35:14,799 --> 00:35:17,401 ¿Seguro que estás preparada? 540 00:35:18,703 --> 00:35:21,939 Bien. Atráelo. Yo haré el resto. 541 00:35:31,716 --> 00:35:34,284 ¡Lincoln! 542 00:35:35,887 --> 00:35:37,587 ¡Lincoln! 543 00:35:37,655 --> 00:35:39,623 ¿Puedes oírme? 544 00:35:46,064 --> 00:35:47,931 - Lo siento. - ¡Oye! 545 00:35:58,009 --> 00:36:00,410 ¿Y ahora qué? 546 00:36:00,478 --> 00:36:02,979 Ahora nos lo llevamos a casa. 547 00:36:11,922 --> 00:36:13,990 La niebla se ha disipado. 548 00:36:22,833 --> 00:36:25,068 ¿Clarke? 549 00:36:29,473 --> 00:36:32,175 Estaban desarmados. 550 00:36:33,110 --> 00:36:34,844 Tenemos que irnos. 551 00:36:36,347 --> 00:36:40,116 Ya ni siquiera sé quién eres. 552 00:36:52,896 --> 00:36:55,131 Tampoco yo. 553 00:37:01,505 --> 00:37:04,207 ¿En qué nos hemos convertido? 554 00:37:08,853 --> 00:37:11,788 Ya está todo preparado, Monty. 555 00:37:11,856 --> 00:37:14,958 La anestesia general hará efecto pronto. 556 00:37:15,025 --> 00:37:17,060 No sentirás nada. 557 00:37:20,331 --> 00:37:21,931 ¿Cómo de drogado estás ahora? 558 00:37:21,999 --> 00:37:23,666 Casi no me importa 559 00:37:23,734 --> 00:37:26,235 que tenga una aguja de quince centímetros en el cuello. 560 00:37:34,011 --> 00:37:36,746 Debo decir que estoy impresionado, Jasper, 561 00:37:36,814 --> 00:37:39,282 y profundamente agradecido. 562 00:37:40,384 --> 00:37:42,151 Estos son los primeros, señor. 563 00:37:42,219 --> 00:37:43,953 Vendrán más. 564 00:37:44,021 --> 00:37:45,755 No tengo ninguna duda. 565 00:37:45,823 --> 00:37:48,958 Nos habéis salvado, ¿no? Es lo menos que podríamos hacer. 566 00:38:07,044 --> 00:38:09,211 ¿Lo ve, doctora? 567 00:38:09,279 --> 00:38:11,781 Ese es nuestro futuro. 568 00:38:11,848 --> 00:38:15,785 Solo debe tener un poco de fe en nuestra humanidad. 569 00:38:19,289 --> 00:38:21,357 Espero que todos sean así de obedientes. 570 00:38:22,592 --> 00:38:24,059 No te preocupes por ella, papá. 571 00:38:24,127 --> 00:38:27,463 A la doctora Tsing no se le da bien admitir que se equivoca. 572 00:38:27,530 --> 00:38:29,231 Pero te tengo que reconocer esto. 573 00:38:29,299 --> 00:38:32,635 Estamos consiguiendo los tratamientos más efectivos que hayamos tenido nunca, 574 00:38:32,702 --> 00:38:35,871 y todo porque lo pediste amablemente. 575 00:38:39,909 --> 00:38:42,377 ¿Crees que soy tonto? 576 00:38:42,445 --> 00:38:45,414 Dime que no tienes nada que ver con la brecha 577 00:38:45,482 --> 00:38:47,850 que casi mata a Maya. 578 00:38:47,917 --> 00:38:49,284 No. 579 00:38:49,352 --> 00:38:53,255 Papá, yo no haría eso. 580 00:38:53,323 --> 00:38:56,024 Te quiero, Cage, 581 00:38:56,092 --> 00:38:58,560 y ha habido un Wallace en este cargo 582 00:38:58,628 --> 00:39:01,330 desde los bombardeos, pero si me entero 583 00:39:01,397 --> 00:39:04,132 de que estás mintiendo, no habrá otro 584 00:39:04,200 --> 00:39:06,401 después de mí. 585 00:39:08,304 --> 00:39:10,639 ¿Está claro? 586 00:39:17,513 --> 00:39:20,382 Compruébalo. 587 00:39:20,450 --> 00:39:23,485 Me encanta esta canción. 588 00:39:30,493 --> 00:39:32,727 De acuerdo, es seguro para hablar. 589 00:39:32,795 --> 00:39:34,396 Hemos conseguido un poco de tiempo, pero tenemos que reclutar 590 00:39:34,463 --> 00:39:36,965 a alguno más, solo a la gente en quien confiemos. 591 00:39:37,033 --> 00:39:38,299 ¿De cuánto tiempo estamos hablando? 592 00:39:38,367 --> 00:39:39,701 Exacto. 593 00:39:39,769 --> 00:39:41,770 Lo suficiente para que Clarke nos libere. 594 00:39:41,837 --> 00:39:45,039 Ni siquiera sabemos si Clarke sigue viva. 595 00:39:45,107 --> 00:39:46,875 Tiene que estarlo. 596 00:39:46,942 --> 00:39:49,878 Pues entonces mejor que se dé prisa. 597 00:40:07,429 --> 00:40:09,530 ¿Bellamy y Octavia? 598 00:40:09,598 --> 00:40:11,165 Saben que nos reuniremos aquí. 599 00:40:11,233 --> 00:40:13,000 ¿Habéis probado la radio? 600 00:40:13,068 --> 00:40:15,937 - Sigue con interferencias. - No volasteis la torre. 601 00:40:16,005 --> 00:40:18,773 Raven ha descubierto una manera con la que podemos escuchar a Mount Weather. 602 00:40:18,841 --> 00:40:21,743 Si quitamos la antena, no podremos hacerlo. 603 00:40:22,945 --> 00:40:25,113 ¿Qué hay del resto de estaciones del Arca? 604 00:40:25,180 --> 00:40:27,148 No sabemos si lograron llegar. 605 00:40:27,216 --> 00:40:29,650 Lo que sabemos es que 47 de nuestra gente 606 00:40:29,718 --> 00:40:31,719 están prisioneros en esa montaña. 607 00:40:31,787 --> 00:40:34,121 Vamos a sacarlos de ahí. 608 00:40:41,096 --> 00:40:43,064 Lo siento. 609 00:40:44,533 --> 00:40:47,668 Todos tenemos heridas de guerra, Finn. 610 00:40:49,004 --> 00:40:51,172 Aguántate... 611 00:40:51,239 --> 00:40:54,075 Y hazte una venda para la tuya. 612 00:40:55,644 --> 00:40:57,444 ¡Ayuda! 613 00:40:57,512 --> 00:40:59,313 Quédese aquí, canciller. 614 00:40:59,381 --> 00:41:01,348 ¡Ayuda! 615 00:41:02,484 --> 00:41:04,585 Enséñanos las manos. 616 00:41:11,259 --> 00:41:14,028 Retírese. 617 00:41:17,565 --> 00:41:19,500 Thelonious. 618 00:41:31,446 --> 00:41:33,447 Tengo un mensaje 619 00:41:33,515 --> 00:41:35,649 de la comandante. 620 00:41:37,318 --> 00:41:40,053 Marchaos... 621 00:41:40,121 --> 00:41:42,856 o morid. 622 00:41:44,459 --> 00:41:46,360 Tenemos dos días.