1 00:00:02,564 --> 00:00:04,117 Yo nací en el espacio. 2 00:00:04,119 --> 00:00:06,220 Nunca he sentido el sol en la cara 3 00:00:06,222 --> 00:00:10,072 o respirado aire real o flotado en el agua. 4 00:00:10,074 --> 00:00:11,683 Ninguno de nosotros lo ha hecho. 5 00:00:11,685 --> 00:00:16,041 Durante 3 generaciones, el Arca ha mantenido lo que queda de la raza humana viva, 6 00:00:16,043 --> 00:00:18,197 pero ahora nuestro hogar se está muriendo, 7 00:00:18,199 --> 00:00:21,094 y nosotros somos la última esperanza de la humanidad, 8 00:00:21,096 --> 00:00:25,157 100 prisioneros enviados a una misión desesperada a la tierra. 9 00:00:25,159 --> 00:00:27,382 Cada uno de nosotros está aquí porque rompimos la ley. 10 00:00:27,384 --> 00:00:29,897 En el suelo, no hay ley. 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,634 Todo lo que tenemos que hacer es sobrevivir, 12 00:00:31,636 --> 00:00:34,756 pero seremos puestos a prueba por la tierra, 13 00:00:34,758 --> 00:00:36,271 por los secretos que esconde, 14 00:00:36,273 --> 00:00:38,345 y sobre todo por nosotros mismos. 15 00:00:40,647 --> 00:00:41,885 Anteriormente en "The 100"... 16 00:00:41,887 --> 00:00:44,132 Estación Arca, por favor adelante. 17 00:00:44,134 --> 00:00:46,408 Te necesitamos. 18 00:00:46,410 --> 00:00:48,110 - ¿Dices que hay sobrevivientes en la tierra? - Sí. 19 00:00:48,112 --> 00:00:50,084 Se puede sobrevivir en la Tierra. 20 00:00:50,086 --> 00:00:52,163 El terrestre salvó la vida de Octavia, 21 00:00:52,165 --> 00:00:55,042 y Bellamy lo trajo aquí y lo torturó. 22 00:00:55,044 --> 00:00:58,453 Mi nombre es Lincoln. 23 00:01:02,132 --> 00:01:03,336 Vamos. 24 00:01:03,338 --> 00:01:06,451 Con el escape del terrestre, deberíamos esperar represalias. 25 00:01:06,453 --> 00:01:09,465 Vamos a la tierra, pero no todos nosotros lo haremos. 26 00:01:09,467 --> 00:01:13,073 Hay 2.237 personas en esta arca, 27 00:01:13,075 --> 00:01:16,574 y sólo hay suficientes naves de descenso para llevar a 700. 28 00:01:18,514 --> 00:01:23,592 Mis amigos, este es un histórico Día de la Unidad. 29 00:01:23,594 --> 00:01:25,662 Cada año, marcamos el momento en que nuestros antepasados 30 00:01:25,664 --> 00:01:28,168 de las 12 estaciones se unieron para formar El Arca, 31 00:01:28,170 --> 00:01:32,305 pero esta es la última vez que lo hacemos a bordo de ella. 32 00:01:32,307 --> 00:01:35,614 El año que viene, en la tierra. 33 00:01:37,350 --> 00:01:40,923 Bien. Después de que hicimos todo el trabajo. 34 00:01:40,925 --> 00:01:42,060 Alguien hágalo callar. 35 00:01:42,062 --> 00:01:43,296 Cállate, Miller. 36 00:01:43,298 --> 00:01:45,632 Nadie te obliga a ver. 37 00:01:45,634 --> 00:01:47,566 Por 97 años, hemos ganado a duras penas 38 00:01:47,568 --> 00:01:50,037 una existencia, con la esperanza de que algún día 39 00:01:50,039 --> 00:01:52,243 nuestros descendientes regresarían a la tierra... 40 00:01:52,245 --> 00:01:56,416 No me digas que no te gusta el Día de Unidad. 41 00:01:56,418 --> 00:01:59,389 Día de la Unidad es una mentira. 42 00:01:59,391 --> 00:02:00,991 El Arca sólo se reunió después 43 00:02:00,993 --> 00:02:04,265 de que la estación 13 fuera volada por los cielos. 44 00:02:04,267 --> 00:02:06,407 Simplemente no la versión de la historia que nos gusta 45 00:02:06,409 --> 00:02:08,576 contarnos uno al otro en las fiestas. 46 00:02:08,578 --> 00:02:12,148 La historia del Día de la Unidad da esperanza a la gente, sin embargo, 47 00:02:12,150 --> 00:02:16,285 y paz salió de esa violencia. 48 00:02:16,287 --> 00:02:18,955 Sí, pero ¿había necesidad de violencia en absoluto? 49 00:02:27,828 --> 00:02:31,200 ¡Sí! 50 00:02:31,202 --> 00:02:33,106 ¡Monty ataca de nuevo! 51 00:02:33,108 --> 00:02:37,041 ¡Hey! ¡Llamo a este lote jugo de la unidad! 52 00:02:37,043 --> 00:02:38,142 ¿Quién tiene sed? 53 00:02:38,144 --> 00:02:39,511 ¡Monty! 54 00:02:39,513 --> 00:02:41,716 Ya está. 55 00:02:44,087 --> 00:02:46,087 Hey. Guárdame algo. 56 00:02:49,864 --> 00:02:52,531 Feliz Día de la Unidad. 57 00:03:03,946 --> 00:03:06,384 Pásalo alrededor. 58 00:03:06,386 --> 00:03:08,752 A nuestros hijos e hijas de la tierra 59 00:03:08,754 --> 00:03:10,955 escuchando este mensaje, 60 00:03:10,957 --> 00:03:13,058 nos veremos pronto. 61 00:03:13,060 --> 00:03:16,231 La primera nave Éxodo se lanzará en menos de 60 horas, 62 00:03:16,233 --> 00:03:18,967 Lleva los refuerzos que necesitan, 63 00:03:18,969 --> 00:03:20,704 así que permanezcan fuertes. 64 00:03:20,706 --> 00:03:23,075 La ayuda está en camino. 65 00:03:31,657 --> 00:03:33,759 Hola, Abby. 66 00:03:33,761 --> 00:03:35,093 Diana. 67 00:03:35,095 --> 00:03:36,796 Hemos visto la verdadera alma de nuestro pueblo. 68 00:03:36,798 --> 00:03:38,264 Espero que no haya resentimientos 69 00:03:38,266 --> 00:03:40,732 sobre que asuma el lugar el consejo. 70 00:03:40,734 --> 00:03:44,438 Sin resentimientos acerca de nada en todo el día. 71 00:03:44,440 --> 00:03:47,640 Eso es correcto. Podrás ver a tu hija pronto. 72 00:03:47,642 --> 00:03:49,042 Pero basta de mí. 73 00:03:49,044 --> 00:03:52,414 Todos ustedes están aquí para el concurso, ¿no? 74 00:03:55,718 --> 00:03:57,921 Él está cortando su discurso. 75 00:03:57,923 --> 00:04:00,490 ¿Qué es eso? 76 00:04:00,492 --> 00:04:01,457 Nada. 77 00:04:01,459 --> 00:04:03,725 Lo ayudé con su discurso. 78 00:04:03,727 --> 00:04:07,928 Él está dejando la mejor parte fuera. 79 00:04:07,930 --> 00:04:13,033 Sin más preámbulos, les presento la historia de nosotros. 80 00:04:18,103 --> 00:04:20,803 Me dicen que estarás en la primera nave Éxodo. 81 00:04:20,805 --> 00:04:23,070 Sí. Estoy supervisando la seguridad sobre el terreno. 82 00:04:23,072 --> 00:04:25,272 ¿Llevarías el árbol por mí? 83 00:04:25,274 --> 00:04:27,273 Mamá, tengo trabajo que hacer. 84 00:04:27,275 --> 00:04:28,941 Bueno, al menos ven a la ceremonia de despedida. 85 00:04:28,943 --> 00:04:30,478 Podrías darle la bendición a los viajeros. 86 00:04:30,480 --> 00:04:33,179 Piensa en ello como un regalo de adiós para su madre. 87 00:04:33,181 --> 00:04:34,544 Yo no lo recuerdo. 88 00:04:34,546 --> 00:04:35,945 Disculpa. 89 00:04:40,818 --> 00:04:43,150 Hace mucho tiempo, cuando la tierra estaba en llamas, 90 00:04:43,152 --> 00:04:46,823 12 estaciones flotaban por el espacio solas. 91 00:04:46,825 --> 00:04:49,655 Entonces un día, Mir pasó por Shenzhen, 92 00:04:49,657 --> 00:04:53,357 y se dieron cuenta que la vida sería mejor juntos. 93 00:04:53,359 --> 00:04:54,959 Las otras estaciones vieron esto, 94 00:04:54,961 --> 00:04:57,093 y quisieron estar juntos también. 95 00:04:57,095 --> 00:04:58,894 Cuando se unieron todas las estaciones, 96 00:04:58,896 --> 00:05:00,531 ellos mismos se llamaron... 97 00:05:04,064 --> 00:05:08,064 Traducido y Corregido Por: akallabeth@TheSubFactory.net 98 00:05:25,248 --> 00:05:26,881 ¿Papá? 99 00:05:26,883 --> 00:05:29,051 Voy a ir a buscar a tu papá. 100 00:05:29,053 --> 00:05:32,520 Jaha, ¿estás bien? 101 00:05:37,627 --> 00:05:38,860 ¡Llévalo al médico ahora! 102 00:05:38,862 --> 00:05:40,594 ¡Kane! 103 00:05:40,596 --> 00:05:42,863 ¡Averigua quién hizo esto! 104 00:05:47,005 --> 00:05:48,438 Mamá. 105 00:05:50,174 --> 00:05:53,343 Mamá, mamá. 106 00:05:53,345 --> 00:05:55,913 ¡Necesitamos suministros de triage ahora! 107 00:06:14,064 --> 00:06:16,535 Dra. Griffin, necesitamos tu ayuda aquí. 108 00:06:24,744 --> 00:06:30,082 En la paz, que salgas de la orilla. 109 00:06:30,084 --> 00:06:32,813 En el amor, que encuentres la siguiente. 110 00:06:35,719 --> 00:06:39,623 Paso seguro en tus viajes 111 00:06:39,625 --> 00:06:44,657 hasta nuestro último viaje a la tierra. 112 00:06:44,659 --> 00:06:46,826 Que volvamos a encontrarnos. 113 00:06:56,568 --> 00:06:59,504 Marcus... 114 00:06:59,506 --> 00:07:00,939 Lo siento mucho. 115 00:07:06,809 --> 00:07:09,512 Tenemos que sacarte de aquí. 116 00:07:09,514 --> 00:07:12,514 Señor. 117 00:07:12,516 --> 00:07:14,414 Este fue un golpe de Estado. 118 00:07:14,416 --> 00:07:17,720 Concejales Cole, Kaplan, Muir, y Fuji están muertos. 119 00:07:17,722 --> 00:07:19,087 Si no hubieras cortado tu discurso... 120 00:07:19,089 --> 00:07:21,221 ¿Dónde está la concejal Sydney? 121 00:07:21,223 --> 00:07:25,159 Se fue antes de la explosión. 122 00:07:25,161 --> 00:07:26,661 Voy a encontrarla. 123 00:07:27,763 --> 00:07:29,728 Haz eso, 124 00:07:29,730 --> 00:07:31,295 y duplica la guardia en la nave de descenso. 125 00:07:31,297 --> 00:07:34,600 ¡Voy a cerrar El Arca! 126 00:07:39,842 --> 00:07:44,445 No vamos a perdernos esa ventana de lanzamiento. 127 00:07:53,863 --> 00:07:56,031 Sospechan que fuiste tú. 128 00:07:56,033 --> 00:07:58,666 La forma en que lo veo, tenemos dos opciones... 129 00:07:58,668 --> 00:08:00,637 Quedarse y luchar, en cuyo caso tal vez ganemos 130 00:08:00,639 --> 00:08:02,138 si podemos conseguir suficientes trabajadores para que se unan a nosotros. 131 00:08:02,140 --> 00:08:03,872 Y si no lo hacemos, ¿cuál es la segunda opción? 132 00:08:03,874 --> 00:08:05,539 Subirse la nave Éxodo ahora. 133 00:08:05,541 --> 00:08:06,640 No está lista. 134 00:08:06,642 --> 00:08:08,007 ¿Pueden nuestros ingenieros tenerla lista? 135 00:08:08,009 --> 00:08:10,277 Cargar las baterías en un barco de ese tamaño 136 00:08:10,279 --> 00:08:13,277 sin causar una interrupción en El Arca lleva tiempo. 137 00:08:13,279 --> 00:08:14,879 Entonces causa interrupciones. 138 00:08:14,881 --> 00:08:16,783 Va a hacer frío. 139 00:08:16,785 --> 00:08:18,352 Con el bloqueo, incluso ellos encuentran una manera 140 00:08:18,354 --> 00:08:20,519 de aislar las estaciones menos pobladas, 141 00:08:20,521 --> 00:08:23,757 personas morirán. 142 00:08:23,759 --> 00:08:26,060 Así que hay víctimas de todas formas. 143 00:08:31,027 --> 00:08:33,364 Toma la nave Éxodo. 144 00:08:33,366 --> 00:08:36,167 Deberíamos haber construido una bomba más grande. 145 00:08:46,743 --> 00:08:49,213 Hey. Las comunicaciones siguen estando muertas. 146 00:08:49,215 --> 00:08:52,048 Se cortaron durante el certamen. 147 00:08:52,050 --> 00:08:54,884 El mejor día de la unidad de todos. 148 00:08:57,523 --> 00:08:59,988 ¿Realmente crees que ahora es un buen momento para estar teniendo una fiesta? 149 00:08:59,990 --> 00:09:01,256 Quiero decir, el terrestre está ahí fuera. 150 00:09:01,258 --> 00:09:03,792 Terrestres. Ya debe haber llegado a casa. 151 00:09:03,794 --> 00:09:05,892 Él está probablemente preparando un linchamiento. 152 00:09:05,894 --> 00:09:09,493 Relájate. Yo me encargo de la seguridad. 153 00:09:09,495 --> 00:09:11,698 ¿Por qué no vas a tomar un trago? 154 00:09:11,700 --> 00:09:13,366 Parece que te vendría bien uno. 155 00:09:15,568 --> 00:09:17,601 Me vendría bien más de uno. 156 00:09:17,603 --> 00:09:19,872 Entonces bebe más de uno. 157 00:09:19,874 --> 00:09:22,175 Clarke, la nave Éxodo con tu madre 158 00:09:22,177 --> 00:09:24,377 viene aquí en dos días. 159 00:09:24,379 --> 00:09:27,179 Después de eso, se acabó la fiesta. 160 00:09:27,181 --> 00:09:29,449 Diviértete mientras puedas. 161 00:09:29,451 --> 00:09:31,084 Te lo mereces. 162 00:09:34,221 --> 00:09:37,991 Sí. Ok. 163 00:09:41,160 --> 00:09:43,924 Tú también, por cierto. 164 00:09:43,926 --> 00:09:47,329 Yo me divertiré cuando vengan los terrestres. 165 00:09:47,331 --> 00:09:48,963 Bueno. 166 00:09:52,732 --> 00:09:54,233 Día de la Unidad. 167 00:10:07,745 --> 00:10:11,281 Hacer balas en el Día de la Unidad. 168 00:10:11,283 --> 00:10:14,049 Los terrestres no saben que es el Día de la Unidad. 169 00:10:14,051 --> 00:10:15,684 ¿Cómo hizo Bellamy para conseguir tu ayuda? 170 00:10:15,686 --> 00:10:19,922 Me ofrecí. Tenemos que estar listos para pelear, ¿no? 171 00:10:19,924 --> 00:10:22,159 O podríamos tratar de hablar con ellos. 172 00:10:22,161 --> 00:10:25,896 Parece que prefieren apuñalar. 173 00:10:25,898 --> 00:10:29,101 La violencia es lo único que esas personas entienden. 174 00:10:29,103 --> 00:10:31,674 Ya sabes, podrían decir lo mismo de nosotros. 175 00:10:37,116 --> 00:10:38,584 Si seguimos por este camino, 176 00:10:38,586 --> 00:10:40,922 nunca vamos a dejar de cavar tumbas. 177 00:10:40,924 --> 00:10:42,693 No lo viste, Finn. 178 00:10:42,695 --> 00:10:45,364 No importaba lo que le hicimos. 179 00:10:45,366 --> 00:10:48,235 Estaba dispuesto a dejarte morir. 180 00:10:48,237 --> 00:10:50,805 Estaba protegiéndose a sí mismo. 181 00:10:50,807 --> 00:10:53,074 ¿Por qué lo defiendes? 182 00:10:57,649 --> 00:10:59,348 No importa. 183 00:11:01,651 --> 00:11:03,518 Espero que sepas lo que estás haciendo. 184 00:11:08,993 --> 00:11:10,994 Yo sé lo que estoy haciendo. 185 00:12:00,245 --> 00:12:01,780 ¿Mejor? 186 00:12:03,519 --> 00:12:06,254 Vamos a hacerte guerrera. 187 00:13:37,832 --> 00:13:39,034 ¡¿Finn?! 188 00:13:39,036 --> 00:13:40,568 ¡Lincoln, espera, espera! 189 00:13:40,570 --> 00:13:42,169 Él es mi amigo. 190 00:13:51,480 --> 00:13:53,516 Creo que perdiste esto. 191 00:14:01,738 --> 00:14:04,139 Entonces, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 192 00:14:04,141 --> 00:14:06,207 Yo podría preguntarte lo mismo. 193 00:14:06,209 --> 00:14:08,109 Yo también podría preguntar cuánto tiempo has sabido 194 00:14:08,111 --> 00:14:10,978 que habla Inglés, 195 00:14:10,980 --> 00:14:12,612 pero no lo haré. 196 00:14:16,750 --> 00:14:21,122 Soplaste esto cuando tu pueblo nos estaba cazando. 197 00:14:21,124 --> 00:14:22,791 Me has salvado la vida. 198 00:14:22,793 --> 00:14:25,527 Tengo que creer que hay más como tú. 199 00:14:28,301 --> 00:14:29,668 Te apuñalé. 200 00:14:29,670 --> 00:14:31,169 Y te torturamos. 201 00:14:31,171 --> 00:14:33,472 Si nosotros dos podemos llevarnos bien, 202 00:14:33,474 --> 00:14:35,076 entonces tal vez haya esperanza. 203 00:14:35,078 --> 00:14:36,813 Aprender de la historia en lugar de repetirla, ¿verdad? 204 00:14:36,815 --> 00:14:39,447 ¿Cómo va a pasar eso? 205 00:14:39,449 --> 00:14:43,790 Para empezar, no más asesinatos. 206 00:14:43,792 --> 00:14:47,028 Yo no tengo el poder de hacer una tregua. 207 00:14:47,030 --> 00:14:50,265 Entonces llévame a alguien que sí. 208 00:14:50,267 --> 00:14:54,408 Hey, mira. El resto de nuestro pueblo viene para aquí abajo. 209 00:14:54,410 --> 00:14:56,176 La primera nave aterriza en dos días. 210 00:14:56,178 --> 00:14:57,177 Es cierto. 211 00:14:57,179 --> 00:14:58,378 Y a causa de los ataques, 212 00:14:58,380 --> 00:14:59,748 están enviando en su mayoría soldados, 213 00:14:59,750 --> 00:15:02,183 las personas que hacen cumplir las leyes. 214 00:15:02,185 --> 00:15:05,284 El Arca es una cuestión de supervivencia a cualquier precio, 215 00:15:05,286 --> 00:15:08,757 y van a matar a la gente que cae fuera de la línea. 216 00:15:08,759 --> 00:15:10,560 Cuando esas personas lleguen aquí abajo 217 00:15:10,562 --> 00:15:12,029 si se sienten amenazados, 218 00:15:12,031 --> 00:15:14,363 van a empezar una guerra, 219 00:15:14,365 --> 00:15:16,763 y yo no quiero eso. 220 00:15:16,765 --> 00:15:18,165 Tú tampoco, 221 00:15:18,167 --> 00:15:22,704 y creo que es por eso que soplaste ese cuerno. 222 00:15:22,706 --> 00:15:25,374 Una vez que los soldados lleguen aquí, será demasiado tarde, 223 00:15:25,376 --> 00:15:27,878 y no vamos a tener ningún poder para detenerlos, 224 00:15:27,880 --> 00:15:31,012 pero si ven que estamos en paz, 225 00:15:31,014 --> 00:15:34,148 entonces tal vez podamos tener una oportunidad de permanecer de esa manera. 226 00:15:41,219 --> 00:15:43,754 Bueno. 227 00:15:43,756 --> 00:15:47,056 Trae a tu líder, yo traigo al mío. 228 00:15:47,058 --> 00:15:49,059 ¿Qué... Bellamy? Él nunca va a aceptar esto. 229 00:15:49,061 --> 00:15:54,264 No. No tu hermano. 230 00:15:54,266 --> 00:15:55,764 Clarke. 231 00:16:05,212 --> 00:16:07,014 Revisa. Asegúrate de que todo esté despejado. 232 00:16:07,016 --> 00:16:09,915 Bueno. Está despejado aquí atrás. 233 00:16:12,187 --> 00:16:14,691 Señor, la nave está despejada. 234 00:16:14,693 --> 00:16:17,930 Hicimos un barrido de seguridad completo. 235 00:16:17,932 --> 00:16:20,301 Ok, chicos y chicas. El tiempo de juego se terminó. 236 00:16:20,303 --> 00:16:25,974 De vuelta al trabajo. Vamos a dejar esta nave lista para el lanzamiento. 237 00:16:25,976 --> 00:16:27,340 Yo debería estar en la unidad médica, no empacando 238 00:16:27,341 --> 00:16:28,410 suministros de primeros auxilios médicos. 239 00:16:28,412 --> 00:16:32,249 Los heridos han sido atendidos, 240 00:16:32,251 --> 00:16:34,916 y no podemos hacer nada por los muertos. 241 00:16:38,718 --> 00:16:42,387 Marcus. 242 00:16:42,389 --> 00:16:45,892 Lo siento. 243 00:16:45,894 --> 00:16:48,630 Vera era un espíritu increíble. 244 00:16:50,633 --> 00:16:53,035 Este lanzamiento se debe demorar 245 00:16:53,037 --> 00:16:54,637 al menos hasta que se haya interrogado al terrorista 246 00:16:54,639 --> 00:16:55,940 que puso esa bomba. 247 00:16:55,942 --> 00:16:57,442 Le hable a mi pueblo 248 00:16:57,444 --> 00:16:59,311 y acabo de recibir respuesta. 249 00:16:59,313 --> 00:17:01,581 Su nombre es Cuyler Ridley. 250 00:17:01,583 --> 00:17:04,651 Es un mecánico que perdió a su esposa en el sacrificio. 251 00:17:08,590 --> 00:17:11,161 Sí. Lo reconozco. 252 00:17:11,163 --> 00:17:13,328 Entonces, ¿qué te hace pensar que lo hizo? 253 00:17:16,096 --> 00:17:18,163 Se entregó. 254 00:17:20,802 --> 00:17:24,071 ¿Dónde has estado, Diana? 255 00:17:24,073 --> 00:17:25,673 ¿Por qué abandonaste el certamen antes de tiempo? 256 00:17:25,675 --> 00:17:28,509 Bueno, gracias a Dios que lo hice, o estaría muerta ahora mismo. 257 00:17:28,511 --> 00:17:30,715 Supongo que los dos estamos de suerte. 258 00:17:35,490 --> 00:17:37,658 Quédate donde podamos encontrarte. 259 00:17:37,660 --> 00:17:39,696 ¿Dónde voy a ir, Kane? 260 00:17:41,900 --> 00:17:44,068 Ten cuidado. 261 00:17:44,070 --> 00:17:46,137 Ridley es peligroso. 262 00:18:04,954 --> 00:18:06,187 No vas a conseguir éste. 263 00:18:06,189 --> 00:18:07,355 Sí, lo haré. 264 00:18:07,357 --> 00:18:08,890 No, no va a suceder. 265 00:18:09,926 --> 00:18:11,426 Bueno. 266 00:18:14,329 --> 00:18:17,031 ¿Quién lo sabría? Su alteza puede realmente festejar. 267 00:18:17,033 --> 00:18:18,199 Me gusta. 268 00:18:18,201 --> 00:18:19,533 Entonces, ¿qué vas a hacer 269 00:18:19,535 --> 00:18:21,035 cuando la guardia baje e incaute 270 00:18:21,037 --> 00:18:23,072 el destilador de Monty? 271 00:18:23,074 --> 00:18:25,575 Construir otro. 272 00:18:25,577 --> 00:18:28,541 Bueno. ¿Están listos? 273 00:18:28,543 --> 00:18:31,012 No. Espera. 274 00:18:31,014 --> 00:18:33,547 He hecho esto antes, te lo prometo. 275 00:18:37,550 --> 00:18:39,419 ¿Qué pasa? 276 00:18:39,421 --> 00:18:41,352 Vamos a dar un paseo. 277 00:18:44,354 --> 00:18:45,922 Perdón. 278 00:18:52,263 --> 00:18:53,329 ¿Ha pasado algo? 279 00:18:53,331 --> 00:18:54,565 Necesito que vengas conmigo, 280 00:18:54,567 --> 00:18:55,835 pero yo no puedo decirte por qué, ¿ok? 281 00:18:55,837 --> 00:18:58,269 Finn, dime por qué. 282 00:18:58,271 --> 00:18:59,736 Hey. No lo hagas. 283 00:19:03,846 --> 00:19:07,384 Armé una reunión con los terrestres. 284 00:19:07,386 --> 00:19:09,485 ¿Una reunión? No entiendo. 285 00:19:09,487 --> 00:19:10,886 ¿Con quién? ¿Cómo? 286 00:19:10,888 --> 00:19:13,289 Yo estaba con el terrestre que teníamos en la nave. 287 00:19:13,291 --> 00:19:14,255 Su nombre es Lincoln. 288 00:19:14,257 --> 00:19:15,389 Espera un segundo. 289 00:19:15,391 --> 00:19:16,757 ¿Él te habló? 290 00:19:16,759 --> 00:19:18,125 No es importante. 291 00:19:18,127 --> 00:19:19,527 Si queremos vivir en paz... 292 00:19:19,529 --> 00:19:21,562 Finn, no podemos vivir en paz con la gente 293 00:19:21,564 --> 00:19:23,232 que no ha hecho más que matarnos. 294 00:19:23,234 --> 00:19:25,336 ¿Se te ocurre una manera mejor para detener el derramamiento de sangre? 295 00:19:25,338 --> 00:19:27,739 Sí. Con las armas que la guardia trae. 296 00:19:27,741 --> 00:19:29,707 ¿De verdad quieres una guerra? 297 00:19:29,709 --> 00:19:33,578 Porque a este ritmo, es lo que viene. 298 00:19:33,580 --> 00:19:38,987 Mira. Sé que es una posibilidad remota, 299 00:19:38,989 --> 00:19:40,724 pero este es nuestro mundo ahora, 300 00:19:40,726 --> 00:19:44,629 y creo que podemos hacerlo mejor que la primera vez. 301 00:19:47,468 --> 00:19:49,103 Yo confío en él. 302 00:19:51,273 --> 00:19:52,875 Yo no. 303 00:19:57,283 --> 00:20:01,021 Pero si vamos, tenemos que traer refuerzos. 304 00:20:01,023 --> 00:20:02,989 De ninguna manera. No vamos a llevar armas. 305 00:20:02,991 --> 00:20:04,423 Esos no eran los términos, 306 00:20:04,425 --> 00:20:05,791 y si vamos a hacer esto, 307 00:20:05,793 --> 00:20:07,726 tenemos que darle una oportunidad justa. 308 00:20:14,534 --> 00:20:17,335 Ok. 309 00:20:17,337 --> 00:20:18,636 Ok. Voy a... voy a buscar mi mochila 310 00:20:18,638 --> 00:20:20,338 y te veré en la puerta. 311 00:20:20,340 --> 00:20:22,075 Ok. 312 00:20:30,288 --> 00:20:33,491 Hey. Tengo que hablar contigo. 313 00:20:33,493 --> 00:20:35,327 ¿Te estás divirtiendo, princesa? 314 00:20:35,329 --> 00:20:36,495 Hablo en serio. 315 00:20:36,497 --> 00:20:39,897 Siempre lo haces, así que habla. 316 00:20:39,899 --> 00:20:44,067 Finn organizó una reunión con los terrestres. 317 00:20:44,069 --> 00:20:45,867 Me voy a ir a hablar con ellos. 318 00:20:45,869 --> 00:20:48,502 ¿Porque piensas que eso de empalar gente en lanzas es código 319 00:20:48,504 --> 00:20:50,473 para "seamos amigos"? 320 00:20:50,475 --> 00:20:52,409 ¿Has perdido la maldita cabeza? 321 00:20:52,411 --> 00:20:54,776 Creo que podría valer la pena el intento. 322 00:20:54,778 --> 00:20:58,583 Quiero decir, tenemos que vivir con estas personas. 323 00:20:58,585 --> 00:21:00,049 Probablemente te destripen, 324 00:21:00,051 --> 00:21:02,050 y te cuelguen como una advertencia. 325 00:21:02,052 --> 00:21:04,317 Bueno, es por eso que estoy aquí. 326 00:21:04,319 --> 00:21:07,755 Necesito que nos sigas, que seas nuestro refuerzo. 327 00:21:07,757 --> 00:21:10,255 ¿Sabe Finn sobre esto? 328 00:21:10,257 --> 00:21:12,894 Finn no necesita saber, 329 00:21:12,896 --> 00:21:15,565 y, Bellamy, 330 00:21:15,567 --> 00:21:17,466 lleva armas. 331 00:21:29,099 --> 00:21:31,537 ¡Hey, hey! Ahí estás. 332 00:21:31,539 --> 00:21:32,908 Bueno. Escucha. 333 00:21:32,910 --> 00:21:34,877 Estamos jugando drunkball. 334 00:21:34,879 --> 00:21:36,045 Le aposté a Monroe que mi equipo va a ganar 335 00:21:36,047 --> 00:21:38,146 el título Día de la Unidad. 336 00:21:38,148 --> 00:21:40,013 Esto es para ti. 337 00:21:40,015 --> 00:21:42,950 Sé que los mecánicos de Zero-G tienen habilidades locas de coordinación mano-ojo, 338 00:21:42,952 --> 00:21:45,286 ¿así que? 339 00:21:45,288 --> 00:21:46,954 ¿Qué piensas? 340 00:21:46,956 --> 00:21:50,356 Tiene que ser más divertido que lo que estás haciendo. 341 00:21:50,358 --> 00:21:52,758 Estoy comprobando la pólvora en estas balas 342 00:21:52,760 --> 00:21:54,194 de modo que si los terrestres tratan de matarnos a todos 343 00:21:54,196 --> 00:21:56,732 tal vez podamos acertar algunos tiros antes. 344 00:21:56,734 --> 00:21:59,434 Eso es intenso. 345 00:21:59,436 --> 00:22:00,803 ¿Seguro que sabes lo que estás haciendo? 346 00:22:00,805 --> 00:22:02,271 ¿Por qué todo el mundo me pregunta... 347 00:22:03,442 --> 00:22:05,043 ¡Maldición! 348 00:22:05,045 --> 00:22:08,580 ¿Es necesario ahora que, ya sabes, casi volaste una? 349 00:22:08,582 --> 00:22:09,882 Yo me encargo. 350 00:22:09,884 --> 00:22:11,718 Hey. No hay mejor mecánico, 351 00:22:11,720 --> 00:22:16,253 bien, pero estas cosas requieren un químico. 352 00:22:16,255 --> 00:22:18,221 ¿Cómo te fue en la clase de química? 353 00:22:18,223 --> 00:22:24,194 Bueno, los destinos están sonriendo sobre ti, amiga mía. 354 00:22:24,296 --> 00:22:26,462 Yo era grande en química. 355 00:22:29,870 --> 00:22:31,600 No. 356 00:22:31,602 --> 00:22:33,300 Se degradó. 357 00:22:33,302 --> 00:22:35,834 Estoy bastante seguro de que el olor ácido 358 00:22:35,836 --> 00:22:37,502 significa que la pólvora está degradada. 359 00:22:37,504 --> 00:22:39,906 Mejor empezar una pila de defectuosos. 360 00:22:39,908 --> 00:22:41,106 Ya sabes, cuando mis padres lleguen aquí, 361 00:22:41,108 --> 00:22:43,911 pueden mezclarnos pólvora nueva. 362 00:22:43,913 --> 00:22:45,579 Mi papá se va a volver loco con esta chatarra. 363 00:22:45,581 --> 00:22:48,180 "Mi reino por una lata de refresco". 364 00:22:48,182 --> 00:22:50,482 Eso es lo que siempre solía decir. 365 00:22:50,484 --> 00:22:54,486 ¿Y tú? ¿Tienes familia? 366 00:22:54,488 --> 00:22:59,694 No. Sólo Finn. 367 00:22:59,696 --> 00:23:02,130 Bueno, todos nos tenemos el uno al otro, ¿no? 368 00:23:06,136 --> 00:23:08,638 Jasper, tú vienes conmigo. 369 00:23:08,640 --> 00:23:09,874 ¿Sí? 370 00:23:09,876 --> 00:23:11,043 Te manejaste bien en la cueva 371 00:23:11,045 --> 00:23:12,179 con el terrestre. 372 00:23:12,181 --> 00:23:14,248 Quiero decir, le pegué en la cabeza. 373 00:23:14,250 --> 00:23:15,549 Si estás planeando dispararle a algo, 374 00:23:15,551 --> 00:23:16,716 es mejor que lo pienses dos veces. 375 00:23:16,718 --> 00:23:17,951 No he revisado esas aún. 376 00:23:17,953 --> 00:23:19,154 Dame algunas balas que funcionen. 377 00:23:19,156 --> 00:23:20,557 ¿Para qué las necesitas? 378 00:23:20,559 --> 00:23:22,594 Tu novio se está comportando como un idiota. 379 00:23:25,497 --> 00:23:26,565 Yo voy contigo. 380 00:23:26,567 --> 00:23:28,099 Deberíamos ir por Clarke. 381 00:23:29,868 --> 00:23:33,271 Clarke está con Finn, ¿verdad? 382 00:23:48,191 --> 00:23:50,726 Me encantaría que tuvieras razón al respecto, 383 00:23:50,728 --> 00:23:53,328 pero, ¿consideraste alguna vez que pudiera ser una trampa? 384 00:23:53,330 --> 00:23:56,066 Sí, pero ya que es el Día de Unidad, 385 00:23:56,068 --> 00:23:58,768 decidí tener esperanza en su lugar. 386 00:24:00,572 --> 00:24:03,143 Hey. Déjame echar un vistazo a eso. 387 00:24:16,091 --> 00:24:18,528 En serio, Finn, estás poniendo mucha fe 388 00:24:18,530 --> 00:24:20,697 en un tipo que te clavó un cuchillo. 389 00:24:20,699 --> 00:24:23,066 Y tú estás sonando más y más como Bellamy. 390 00:24:23,068 --> 00:24:25,236 Sólo estoy tratando de mantenernos vivos. 391 00:24:26,873 --> 00:24:28,575 Yo también. 392 00:24:41,487 --> 00:24:43,090 Por lo menos son buenas para algo. 393 00:24:43,092 --> 00:24:44,192 Lamento mencionar a Clarke antes. 394 00:24:44,194 --> 00:24:45,192 Eso fue raro. 395 00:24:45,194 --> 00:24:46,193 Cállate. 396 00:24:46,195 --> 00:24:47,293 Ambos cállense. 397 00:24:47,295 --> 00:24:49,129 Mantengan los ojos abiertos. 398 00:24:54,603 --> 00:24:57,539 Te vieron colocar la bomba, Ridley. 399 00:24:57,541 --> 00:24:59,342 Mataste a 6 personas. 400 00:24:59,344 --> 00:25:00,979 Deberían haber sido 7. 401 00:25:00,981 --> 00:25:03,150 Jaha tuvo suerte en cortar su discurso. 402 00:25:03,152 --> 00:25:05,252 Sé que estás molesto por lo que pasó en la sección 17. 403 00:25:05,254 --> 00:25:09,255 Perdí a mi esposa. Tienes toda la razón que estoy molesto, 404 00:25:09,257 --> 00:25:11,257 pero esto es algo más que el sacrificio. 405 00:25:11,259 --> 00:25:14,158 Los trabajadores de todo el Arca están cansados de ser cagados. 406 00:25:14,160 --> 00:25:16,527 Son nuestros hijos los que enviaste a morir en la tierra, 407 00:25:16,529 --> 00:25:18,394 ¿y quién está en la primera nave de descenso? 408 00:25:18,396 --> 00:25:19,826 No nosotros. 409 00:25:19,828 --> 00:25:22,696 Una y otra vez, Jaha y el resto de ustedes en el Consejo 410 00:25:22,698 --> 00:25:23,865 traicionaron nuestra confianza. 411 00:25:23,867 --> 00:25:26,631 Hoy es su ajuste de cuentas. 412 00:25:26,633 --> 00:25:28,064 Dime... 413 00:25:28,066 --> 00:25:30,464 ¿Quién te ayudó? 414 00:25:30,466 --> 00:25:32,231 Sé que no actuaste solo. 415 00:25:32,233 --> 00:25:34,965 No sabes un carajo. 416 00:25:34,967 --> 00:25:38,536 Todavía piensas que esto se trata sólo del canciller. 417 00:25:44,710 --> 00:25:45,744 Se va la energía. 418 00:25:45,746 --> 00:25:47,445 Esta es nuestra señal. 419 00:25:47,447 --> 00:25:49,683 Déjalo. Él va a morir aquí de todos modos. 420 00:26:01,802 --> 00:26:04,073 ¿Qué ha acontecido? 421 00:26:04,075 --> 00:26:05,408 No estoy seguro, 422 00:26:05,410 --> 00:26:06,809 pero hemos perdido el poder 423 00:26:06,811 --> 00:26:08,476 de múltiples estaciones... 424 00:26:08,478 --> 00:26:11,245 Granja, Hidra, Mecha. 425 00:26:11,247 --> 00:26:14,315 Ahora podemos ventilar aire respirable, 426 00:26:14,317 --> 00:26:16,283 pero la temperatura en esas secciones está cayendo rápidamente. 427 00:26:16,285 --> 00:26:19,359 La gente se va a morir congelada. 428 00:26:19,361 --> 00:26:21,497 Levanta el bloqueo y evacua esas estaciones. 429 00:26:21,499 --> 00:26:22,631 ¿Dónde está Kane? 430 00:26:22,633 --> 00:26:24,233 Él está interrogando al bombardero. 431 00:26:24,235 --> 00:26:26,271 Señor... 432 00:26:26,273 --> 00:26:28,643 La energía está cortada en la prisión. 433 00:26:38,462 --> 00:26:40,162 ¡Marcus! 434 00:26:42,165 --> 00:26:43,932 Se trata de un motín. 435 00:26:43,934 --> 00:26:47,901 Diana Sydney... Ella... Ella está desviando la energía. 436 00:26:47,903 --> 00:26:50,636 Ella está tomando la nave Éxodo. 437 00:27:04,789 --> 00:27:07,795 ¡Espera, espera! ¿Qué demonios estás haciendo? 438 00:27:07,797 --> 00:27:09,563 Esta es nuestra nave ahora. 439 00:27:10,998 --> 00:27:12,701 Canciller en cubierta. 440 00:27:18,510 --> 00:27:20,078 ¿Cuántos de nuestra gente está a bordo? 441 00:27:20,080 --> 00:27:21,482 Menos del 50%, señora. 442 00:27:21,484 --> 00:27:23,384 Están todos arriba en la cabina de pasajeros. 443 00:27:23,386 --> 00:27:24,720 Háblame de la carga. 444 00:27:24,722 --> 00:27:25,922 Casi toda aquí. 445 00:27:25,924 --> 00:27:27,223 Revisa todas las cubiertas. 446 00:27:27,225 --> 00:27:28,724 Arroja a cualquiera que no sea leal a nosotros 447 00:27:28,726 --> 00:27:31,326 fuera de las escotillas de servicio y de nuevo en El Arca. 448 00:27:31,328 --> 00:27:32,660 Teniente, puede dar la orden. 449 00:27:32,662 --> 00:27:34,728 Sellen las puertas, inicien el protocolo de lanzamiento. 450 00:27:34,730 --> 00:27:37,866 Estamos en t-menos 5 y contando. 451 00:27:37,868 --> 00:27:38,935 ¡Déjalo ir! 452 00:27:38,937 --> 00:27:40,170 Hizo su elección. 453 00:27:40,172 --> 00:27:41,373 Él le advertirá a Jaha. 454 00:27:41,375 --> 00:27:42,574 Eso no importa ahora. 455 00:27:42,576 --> 00:27:45,378 Esta nave Éxodo le pertenece a todos ustedes. 456 00:27:45,380 --> 00:27:47,982 Ustedes son el futuro de la raza humana, 457 00:27:47,984 --> 00:27:51,686 y hoy, voy a llevarlos a casa. 458 00:28:17,743 --> 00:28:21,513 Así que así es como lo arreglaron. 459 00:28:21,515 --> 00:28:24,283 Lo ayudaste a escapar, ¿verdad? 460 00:28:24,285 --> 00:28:26,086 Yo confío en él, Clarke. 461 00:28:26,088 --> 00:28:29,321 Hay mucho de eso por aquí. 462 00:28:29,323 --> 00:28:31,287 Alguien viene. 463 00:28:40,529 --> 00:28:42,930 ¿Qué está haciendo aquí Octavia? 464 00:28:52,403 --> 00:28:54,670 Supongo que sabemos cómo él se escapó. 465 00:29:18,531 --> 00:29:21,663 Espera. Mira. 466 00:29:24,969 --> 00:29:28,472 Mi Dios. ¡Caballos! 467 00:29:33,478 --> 00:29:35,814 Hey. Dijimos que sin armas. 468 00:29:40,614 --> 00:29:43,117 Me dijeron que no habría. 469 00:29:43,119 --> 00:29:44,853 Es demasiado tarde ahora. 470 00:29:52,698 --> 00:29:54,366 Ella va sola. 471 00:29:59,540 --> 00:30:00,973 Voy a estar bien. 472 00:30:00,975 --> 00:30:02,275 Clarke... 473 00:30:02,277 --> 00:30:05,181 Hey. Es hora de hacer algo mejor. 474 00:31:07,509 --> 00:31:09,977 ¿Tu nombre es Clarke? 475 00:31:09,979 --> 00:31:11,613 Sí. 476 00:31:11,615 --> 00:31:13,283 Soy Anya. 477 00:31:20,990 --> 00:31:25,226 Creo que comenzamos mal, 478 00:31:25,228 --> 00:31:30,300 pero queremos encontrar una manera de vivir juntos en paz. 479 00:31:30,302 --> 00:31:32,067 Entiendo. 480 00:31:32,069 --> 00:31:35,170 Comenzaron una guerra que no saben cómo terminar. 481 00:31:35,172 --> 00:31:38,339 ¿Qué? No. Nosotros no empezamos nada. 482 00:31:38,341 --> 00:31:39,875 Ustedes nos atacaron sin razón. 483 00:31:39,877 --> 00:31:41,277 ¿No hay razón? 484 00:31:41,279 --> 00:31:42,976 Los misiles que lanzaron 485 00:31:42,978 --> 00:31:46,281 arrasaron con una aldea. 486 00:31:46,283 --> 00:31:47,814 ¿Las bengalas? 487 00:31:47,816 --> 00:31:51,117 No. Eso fue una señal para nuestras familias. 488 00:31:51,119 --> 00:31:52,152 No teníamos idea... 489 00:31:52,154 --> 00:31:53,455 Son invasores. 490 00:31:53,457 --> 00:31:56,093 Su nave aterrizó en nuestro territorio. 491 00:31:56,095 --> 00:31:58,595 No sabíamos que había alguien aquí. 492 00:31:58,597 --> 00:32:00,264 Pensamos que la Tierra estaba deshabitada. 493 00:32:00,266 --> 00:32:03,133 Sabían que había alguien aquí cuando enviaron un ejército armado de ataque 494 00:32:03,135 --> 00:32:05,967 a capturar a uno de nosotros y torturarlo. 495 00:32:07,536 --> 00:32:10,741 Estos son todos actos de guerra. 496 00:32:12,812 --> 00:32:14,580 Veo tu punto. 497 00:32:16,985 --> 00:32:19,919 Es por eso que tenemos que poner fin a todo esto. 498 00:32:27,532 --> 00:32:29,432 Te dije. Sucedió muy rápido. 499 00:32:29,434 --> 00:32:31,034 Ni siquiera estoy seguro de si la Dra. Griffin estaba dentro en el momento. 500 00:32:31,036 --> 00:32:32,669 Lo siento. 501 00:32:34,374 --> 00:32:35,974 Señor, la nave Éxodo está completamente cargada, 502 00:32:35,976 --> 00:32:37,943 y han iniciado su protocolo de puesta en marcha. 503 00:32:37,945 --> 00:32:40,280 No va a ponerse en marcha cuando la puerta está abierta, ¿eso es correcto? 504 00:32:40,282 --> 00:32:42,208 - Así es. - Entonces abre la maldita puerta. 505 00:32:42,210 --> 00:32:43,643 No podemos. Ya está presurizada, 506 00:32:43,645 --> 00:32:44,844 y sólo podemos abrirla desde el interior. 507 00:32:44,846 --> 00:32:45,845 ¡Sigue intentándolo! 508 00:32:45,847 --> 00:32:46,846 ¿Cuánto tiempo hasta el lanzamiento? 509 00:32:46,848 --> 00:32:48,613 Dos minutos. 510 00:32:48,615 --> 00:32:50,546 ¡Diana, abre la puerta! 511 00:32:50,548 --> 00:32:52,014 Próximo reporte de situación, señora. 512 00:32:52,016 --> 00:32:53,550 Debemos estar listos para el lanzamiento momentáneamente. 513 00:32:53,552 --> 00:32:55,687 ¿Niveles superiores despejados? Ok. Completen el barrido 514 00:32:55,689 --> 00:32:56,754 - Y aseguren las escotillas. - ¡Sí, señor! 515 00:32:56,809 --> 00:32:59,143 Asuman posiciones de vuelo. 516 00:32:59,145 --> 00:33:00,878 ¡Hey! ¿Qué estás haciendo? 517 00:33:07,985 --> 00:33:09,185 ¿Abby? 518 00:33:13,644 --> 00:33:15,965 - Diana, no hagas esto. - Ya está hecho. 519 00:33:16,000 --> 00:33:16,903 Sácala de aquí. 520 00:33:16,938 --> 00:33:18,629 Espera. Nos vendría bien un médico en el suelo. 521 00:33:19,959 --> 00:33:21,124 Ven con nosotros. 522 00:33:21,126 --> 00:33:23,058 No le debes a Jaha ninguna lealtad. 523 00:33:23,060 --> 00:33:25,296 Ha asesinado a tu marido y te traicionó. 524 00:33:25,298 --> 00:33:27,133 Eres como nosotros. 525 00:33:27,135 --> 00:33:28,869 Piensa en tu hija, Abby. 526 00:33:28,871 --> 00:33:32,039 Puedes ver a Clarke de nuevo hoy. 527 00:33:37,045 --> 00:33:40,049 No tengo nada que ver contigo. 528 00:33:43,688 --> 00:33:45,188 ¡Abby! 529 00:33:51,064 --> 00:33:52,198 ¡Tengo la palanca metida! 530 00:33:52,200 --> 00:33:54,337 ¡Que alguien me traiga un gato! 531 00:33:59,946 --> 00:34:03,882 Lincoln dijo que hay más de ustedes bajando, guerreros. 532 00:34:03,884 --> 00:34:07,886 La guardia, sí, pero también agricultores, 533 00:34:07,888 --> 00:34:10,021 médicos, ingenieros. 534 00:34:10,023 --> 00:34:11,923 Podemos ayudarnos los unos a los otros 535 00:34:11,925 --> 00:34:14,125 pero no si estamos en guerra. 536 00:34:15,394 --> 00:34:17,597 ¿Puedes prometer que estos recién llegados 537 00:34:17,599 --> 00:34:19,899 no nos atacarán, que van a respetar 538 00:34:19,901 --> 00:34:22,932 los términos que tú y yo estamos acordando? 539 00:34:22,934 --> 00:34:25,366 Te prometo que haré todo lo que pueda 540 00:34:25,368 --> 00:34:28,772 para convencerlos de honrar los términos que nos planteamos. 541 00:34:28,774 --> 00:34:31,474 ¿Por qué iba yo a estar de acuerdo en una alianza 542 00:34:31,476 --> 00:34:35,279 que su gente puede romper el momento en que lleguen? 543 00:34:40,551 --> 00:34:43,021 La princesa terrestre parece enojada. 544 00:34:43,023 --> 00:34:46,425 Nuestra princesa tiene ese efecto. 545 00:34:46,427 --> 00:34:48,092 Si disparas el primer tiro, 546 00:34:48,094 --> 00:34:52,932 aquellas personas que bajen no se molestarán en negociar. 547 00:34:52,934 --> 00:34:58,870 Nuestra tecnología... Arrasarán contigo. 548 00:34:58,972 --> 00:35:01,439 No serían los primeros en intentarlo. 549 00:35:09,576 --> 00:35:12,848 No. No. Esto es malo. 550 00:35:12,850 --> 00:35:14,952 ¿De qué demonios estás hablando? 551 00:35:29,640 --> 00:35:31,106 Hay terrestres en los árboles. 552 00:35:31,108 --> 00:35:32,106 ¿Qué? 553 00:35:32,108 --> 00:35:33,107 ¿Dónde? 554 00:35:33,109 --> 00:35:34,108 ¿Estás seguro? 555 00:35:34,110 --> 00:35:35,712 Yo no veo nada. 556 00:35:38,482 --> 00:35:41,219 ¡Van a disparar! ¡Clarke, corre! 557 00:35:41,221 --> 00:35:42,554 ¡Corre! 558 00:35:51,566 --> 00:35:53,199 ¡Clarke, abajo! 559 00:35:59,039 --> 00:36:01,142 ¡Finn, vuelve! 560 00:36:02,947 --> 00:36:03,981 ¡Vamos, vamos! 561 00:36:15,525 --> 00:36:18,328 ¡Dios mío! ¡Lincoln! Te han disparado. 562 00:36:18,330 --> 00:36:20,129 Es sólo un rasguño. 563 00:36:21,897 --> 00:36:23,662 Ok. Corre. No te detengas hasta que estés detrás de las paredes. 564 00:36:23,664 --> 00:36:24,963 ¡Adelante! ¡Tómala! 565 00:36:24,965 --> 00:36:26,065 ¡Lincoln, no! 566 00:36:26,067 --> 00:36:27,603 ¡Vamos! 567 00:36:44,522 --> 00:36:46,957 ¡Tengo el gato! 568 00:36:52,333 --> 00:36:54,434 ¿Dónde está Abby? ¡Envíala! 569 00:36:54,436 --> 00:36:58,271 Lo haré si dejas que las puertas se cierren. 570 00:36:58,273 --> 00:36:59,538 No, no, no. ¡No han desacoplado! 571 00:36:59,540 --> 00:37:00,806 ¿Qué significa eso? 572 00:37:00,808 --> 00:37:02,074 Significa que la nave sigue anclada 573 00:37:02,076 --> 00:37:03,312 en todos nuestros principales sistemas... 574 00:37:03,314 --> 00:37:04,813 energía, agua, aire. 575 00:37:04,815 --> 00:37:06,615 Si se pone en marcha, el arca quedará paralizada, 576 00:37:06,617 --> 00:37:08,185 y todos los que queden a bordo morirán. 577 00:37:08,187 --> 00:37:09,420 ¿Podemos hacerlo desde nuestro lado? 578 00:37:09,422 --> 00:37:10,453 Sí, pero se necesitan horas, 579 00:37:10,455 --> 00:37:11,486 y no van a esperar. 580 00:37:11,488 --> 00:37:12,954 ¡Diana, por favor! 581 00:37:12,956 --> 00:37:15,321 No quieres ser recordada así. 582 00:37:15,323 --> 00:37:17,023 No voy a serlo 583 00:37:17,025 --> 00:37:19,525 porque tú causaste esto, Jaha. 584 00:37:19,527 --> 00:37:21,828 Le prometiste al pueblo la verdad, 585 00:37:21,830 --> 00:37:23,498 y todos los días les diste mentiras! 586 00:37:23,500 --> 00:37:25,435 ¡Hiciste que me dispararan! 587 00:37:25,437 --> 00:37:27,205 Hiciste estallar una bomba en una reunión pública, 588 00:37:27,207 --> 00:37:29,640 mataste a 6 personas inocentes, 589 00:37:29,642 --> 00:37:32,373 ¿y ahora quieres matar a todos en esta estación espacial 590 00:37:32,375 --> 00:37:34,142 para satisfacer tu ego? 591 00:37:34,144 --> 00:37:36,646 Él todavía está mintiéndote en la cara. 592 00:37:36,648 --> 00:37:38,547 No hay suficientes naves de descenso para llevar a todos 593 00:37:38,549 --> 00:37:40,548 a la tierra. 594 00:37:43,451 --> 00:37:45,519 ¿De qué estás hablando? 595 00:37:48,394 --> 00:37:51,297 Confía en mí, vamos a resolver esto. 596 00:37:51,299 --> 00:37:54,167 ¡Vamos a sobrevivir, siempre lo hacemos! 597 00:37:54,169 --> 00:37:55,334 ¡Vamos! ¡Vamos! 598 00:37:55,336 --> 00:37:57,035 No se puede confiar en él. 599 00:37:57,037 --> 00:38:01,209 Más de 1.000 personas, la mayoría de ellos trabajadores como tú, 600 00:38:01,211 --> 00:38:04,677 van a quedar atrás para morir. 601 00:38:04,679 --> 00:38:06,880 Aún puedes salvarte a ti mismo. 602 00:38:10,485 --> 00:38:12,586 No confío en ninguno de los dos. 603 00:38:14,691 --> 00:38:16,260 Hemos perdido el generador de energía principal. 604 00:38:16,262 --> 00:38:18,629 ¡Pero voy a la tierra! 605 00:38:19,965 --> 00:38:21,401 ¡No! 606 00:38:24,242 --> 00:38:25,775 ¡Lanzamiento! 607 00:38:25,777 --> 00:38:27,744 ¡Señores, tenemos que irnos ahora mismo! 608 00:38:27,746 --> 00:38:28,946 ¡Todo el mundo fuera! 609 00:38:28,948 --> 00:38:30,815 Vuelve detrás de las puertas de contención. 610 00:38:30,817 --> 00:38:32,552 ¡Ve, ve, ve! 611 00:38:34,088 --> 00:38:35,987 Por favor, señor. 612 00:39:21,686 --> 00:39:22,852 ¿Tienes algo que decir? 613 00:39:22,854 --> 00:39:24,318 Sí. ¡Te dije que no hay armas! 614 00:39:24,320 --> 00:39:25,886 Te dije que no podíamos confiar en los terrestres. 615 00:39:25,888 --> 00:39:27,322 Yo tenía razón. 616 00:39:27,324 --> 00:39:29,092 ¿Por qué no me dijiste lo que estabas haciendo? 617 00:39:29,094 --> 00:39:30,692 Lo intenté, pero estabas demasiado ocupado haciendo balas para tu arma de fuego. 618 00:39:30,694 --> 00:39:32,826 ¡Tienes suerte de que ella trajera eso! 619 00:39:32,828 --> 00:39:34,327 Llegaron ahí para matarte, Finn. 620 00:39:34,329 --> 00:39:36,762 Tú no sabes eso. ¡Jasper disparó el primer tiro! 621 00:39:36,764 --> 00:39:39,832 Has arruinado todo. 622 00:39:39,834 --> 00:39:41,630 ¡Te salvé! 623 00:39:44,464 --> 00:39:45,865 De nada. 624 00:39:45,867 --> 00:39:47,266 Bueno, si no estábamos en guerra ya, 625 00:39:47,268 --> 00:39:49,498 sí que ahora sí. 626 00:39:51,299 --> 00:39:53,400 No tenías que confiar en los terrestres. 627 00:39:53,402 --> 00:39:55,534 Sólo había que confiar en mí. 628 00:40:05,670 --> 00:40:09,572 Como he dicho, el mejor día de la unidad. 629 00:40:19,311 --> 00:40:20,978 ¿La nave Éxodo? 630 00:40:22,715 --> 00:40:24,483 Tu madre llega temprano. 631 00:40:32,889 --> 00:40:34,222 Espera. 632 00:40:34,224 --> 00:40:36,491 Demasiado rápido. 633 00:40:36,493 --> 00:40:39,261 ¿Sin paracaídas? 634 00:40:39,263 --> 00:40:41,096 Algo está mal. 635 00:40:59,715 --> 00:41:04,479 .::TheSubFactory::. www. thesubfactory. net