1 00:00:00,580 --> 00:00:02,458 Anteriormente en Stalker... 2 00:00:02,459 --> 00:00:04,691 El acoso es la atención no deseada 3 00:00:04,692 --> 00:00:06,959 u obsesiva de una persona hacia otra. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,194 ¿Por qué me sigues Perry? 5 00:00:08,195 --> 00:00:09,528 Sabes la respuesta a eso. 6 00:00:09,529 --> 00:00:10,863 Soy obsesivo. 7 00:00:10,864 --> 00:00:12,131 Fui por tu restaurante anoche, 8 00:00:12,132 --> 00:00:13,732 y te vi con Brody. 9 00:00:13,733 --> 00:00:14,900 Su nombre real es Perry Whithely. 10 00:00:14,901 --> 00:00:16,335 ¿Crees que me buscó 11 00:00:16,336 --> 00:00:17,636 para estar cerca de ti? 12 00:00:17,637 --> 00:00:19,171 Y para obtener información suficiente 13 00:00:19,172 --> 00:00:21,207 para averiguar mi verdadera identidad. 14 00:00:21,208 --> 00:00:22,308 Tengo algo sobre esa policía. 15 00:00:22,309 --> 00:00:23,976 Su nombre real no es Beth Davis. 16 00:00:23,977 --> 00:00:25,544 Es Michelle Webber. 17 00:00:25,545 --> 00:00:26,912 Habla Michelle Webber. 18 00:00:26,913 --> 00:00:29,081 Estoy llamando para confirmar 19 00:00:29,082 --> 00:00:31,150 si el paciente 5679 sigue en custodia. 20 00:00:31,151 --> 00:00:33,486 El Jefe Administrador del Psiquiátrico Pacífico de Seattle acaba de llamar. 21 00:00:33,487 --> 00:00:36,222 Ray Matthews fue liberado esta tarde. 22 00:00:36,223 --> 00:00:38,090 Tenemos una amiga en común. Michelle Webber 23 00:00:38,091 --> 00:00:40,192 Michelle. ¿Cómo está mi chica? 24 00:00:40,193 --> 00:00:42,495 Este niño no tiene idea de lo que acaba de hacer. 25 00:00:42,496 --> 00:00:44,096 ¿Dónde has estado? No te puedes ir así como si nada. 26 00:00:44,097 --> 00:00:45,931 ¿Qué pasa si alguien te reconoce? 27 00:00:47,501 --> 00:00:49,168 Creo que tienes la impresión 28 00:00:49,169 --> 00:00:50,669 de que tú estás al mando. 29 00:00:50,670 --> 00:00:52,538 Necesito que esto sea una sociedad Perry. 30 00:00:52,539 --> 00:00:53,672 ¿Qué es lo que vamos a hacer exactamente? 31 00:00:53,673 --> 00:00:55,174 Tenemos que volverla vulnerable. 32 00:00:55,175 --> 00:00:57,543 Tenemos que alejarla de su familia en Los Ángeles. 33 00:00:57,544 --> 00:00:59,378 Tenemos que destruir su mundo 34 00:00:59,379 --> 00:01:01,780 y así seremos los únicos a quien pueda recurrir. 35 00:01:01,781 --> 00:01:02,980 Disculpa. 36 00:01:59,071 --> 00:02:00,471 Hola, Beth. 37 00:02:23,295 --> 00:02:25,297 Hola, Michelle. 38 00:02:25,298 --> 00:02:27,832 ¡No, no, no! 39 00:02:30,369 --> 00:02:33,439 Tú y yo para siempre. 40 00:02:33,440 --> 00:02:35,608 Te lo dije. 41 00:02:35,609 --> 00:02:36,642 No. 42 00:02:41,313 --> 00:02:43,115 ¿Beth? 43 00:02:43,116 --> 00:02:44,850 ¿Estás bien? 44 00:02:44,851 --> 00:02:47,686 Perdón. 45 00:02:47,687 --> 00:02:49,153 Tuve una pesadilla. 46 00:02:51,557 --> 00:02:53,891 Y soy torpe. 47 00:02:55,828 --> 00:02:57,895 Creo que puede salvarse. 48 00:03:00,065 --> 00:03:01,499 Gracias. 49 00:03:15,681 --> 00:03:17,549 No lo sé. Sé que fue 50 00:03:17,550 --> 00:03:19,685 un hombre blanco con cabello oscuro, 51 00:03:19,686 --> 00:03:21,687 pero no estoy absolutamente segura que de fue Ray o Perry. 52 00:03:21,688 --> 00:03:24,089 Lo siento. 53 00:03:24,090 --> 00:03:26,225 Gracias por mirarlas de nuevo, 54 00:03:26,226 --> 00:03:29,395 lo más importante es que estás bien. 55 00:03:29,396 --> 00:03:31,230 ¿Qué te hace estar tan segura 56 00:03:31,231 --> 00:03:32,797 que fue Ray el que me atacó? 57 00:03:35,267 --> 00:03:36,769 Conoces mi pasado. 58 00:03:36,770 --> 00:03:38,904 Sé lo que me dijiste. 59 00:03:38,905 --> 00:03:40,773 Sé que tu nombre real es Michelle Webber 60 00:03:40,774 --> 00:03:43,876 y sé que Ray es tu ex novio. 61 00:03:43,877 --> 00:03:48,881 Y sé lo que le hizo a tu familia. 62 00:03:48,882 --> 00:03:51,717 Fue mi primer novio. 63 00:03:51,718 --> 00:03:54,720 Ray era el chico malo. Me enamoré de él. 64 00:03:54,721 --> 00:03:56,755 Era demasiado joven, no... 65 00:03:56,756 --> 00:04:00,759 Ni siquiera sabia lo que la naturaleza obsesiva parecía. 66 00:04:00,760 --> 00:04:03,696 Tenía esa necesidad de controlarme. 67 00:04:03,697 --> 00:04:07,466 Se ponía muy celoso por cosas demasiado pequeñas. 68 00:04:07,467 --> 00:04:10,936 Arruinaba mis planes y le mentía a mis padres, 69 00:04:10,937 --> 00:04:14,039 cualquier cosa para conseguir lo que quería. 70 00:04:14,040 --> 00:04:16,607 ¿Pero rompiste con él? 71 00:04:18,977 --> 00:04:21,313 Sí. 72 00:04:21,314 --> 00:04:24,717 Cuando me fui a la universidad. 73 00:04:24,718 --> 00:04:26,652 Luego comenzó un romance 74 00:04:26,653 --> 00:04:30,556 con mi hermana Kimberly 75 00:04:30,557 --> 00:04:33,258 para darme celos, 76 00:04:33,259 --> 00:04:36,095 pero no estaba celosa. 77 00:04:36,096 --> 00:04:37,796 Estaba aterrada. 78 00:04:37,797 --> 00:04:39,498 Intenté advertirle sobre él, 79 00:04:39,499 --> 00:04:41,800 pero ella pensó que le gustaba, 80 00:04:41,801 --> 00:04:44,570 y para mis padres, él era 81 00:04:44,571 --> 00:04:47,439 un gran chico de una familia adinerada. 82 00:04:47,440 --> 00:04:51,577 Estaba en la universidad la noche que provocó el incendio 83 00:04:51,578 --> 00:04:54,480 Su plan era salvarlos. 84 00:04:54,481 --> 00:04:56,682 Quería ser el héroe, 85 00:04:56,683 --> 00:05:01,019 pero la casa se quemó muy rápido. 86 00:05:01,020 --> 00:05:02,187 Fue cuestión de minutos, 87 00:05:05,257 --> 00:05:06,991 nunca tuvieron la oportunidad de escapar. 88 00:05:09,461 --> 00:05:11,062 Lo siento mucho. 89 00:05:14,266 --> 00:05:18,837 Arruinó mi vida, 90 00:05:18,838 --> 00:05:21,807 y está tratando de hacerlo otra vez. 91 00:05:21,808 --> 00:05:23,709 Mi trabajo, mis amigos, 92 00:05:23,710 --> 00:05:26,478 tú, Jack, el equipo, 93 00:05:26,479 --> 00:05:29,080 ese es mi mundo. 94 00:05:34,787 --> 00:05:35,988 ¿Puedo pasar? 95 00:05:35,989 --> 00:05:38,390 Si. 96 00:05:38,391 --> 00:05:39,792 Escucha. 97 00:05:39,793 --> 00:05:42,961 Me alegro de que estés mejor. 98 00:05:42,962 --> 00:05:44,329 Gracias. 99 00:05:44,330 --> 00:05:46,999 Los dejaré solos. 100 00:05:47,000 --> 00:05:48,367 No te tienes que ir. 101 00:05:48,368 --> 00:05:50,034 Te veré en la oficina. 102 00:05:53,672 --> 00:05:55,040 ¿Estás bien? 103 00:05:55,041 --> 00:05:58,177 Si. Me dejarán ir hoy. 104 00:05:58,178 --> 00:06:00,479 ¿Cómo está Ethan? 105 00:06:00,480 --> 00:06:02,214 Está preocupado por ti, 106 00:06:02,215 --> 00:06:03,749 pero ha sido bueno. 107 00:06:05,051 --> 00:06:06,819 Hizo su tarea sin protestar 108 00:06:06,820 --> 00:06:10,155 y se fue a la cama con muy poca negociación. 109 00:06:10,156 --> 00:06:12,456 Hasta que aprenda a manejarte. 110 00:06:19,732 --> 00:06:24,069 Ethan y yo te hicimos una tarjeta anoche. 111 00:06:24,070 --> 00:06:28,372 El arte desastroso es mío. 112 00:06:33,445 --> 00:06:37,683 Gracias por cuidar de Ethan. 113 00:06:37,684 --> 00:06:40,384 Significa mucho que pueda contar contigo. 114 00:06:51,564 --> 00:06:53,398 Estás siendo paranoico. 115 00:06:53,399 --> 00:06:56,201 Ya tendría que estar en las noticias. 116 00:06:56,202 --> 00:06:57,269 No lo sabes. 117 00:06:57,270 --> 00:06:58,737 Fui cuidadoso. 118 00:06:58,738 --> 00:06:59,972 Le saqué la batería. 119 00:06:59,973 --> 00:07:01,273 No puedes usar ese teléfono. 120 00:07:01,274 --> 00:07:02,741 Nos rastrearán si está encendido. 121 00:07:02,742 --> 00:07:04,276 Sí, gracias, lo olvidé las 122 00:07:04,277 --> 00:07:08,080 últimas tres veces que me lo dijiste. 123 00:07:08,081 --> 00:07:09,815 ¿A dónde vas? 124 00:07:09,816 --> 00:07:11,550 Tengo cosas que hacer. 125 00:07:11,551 --> 00:07:13,218 ¿Qué cosas Ray? 126 00:07:13,219 --> 00:07:14,786 Ray, pensé que eramos socios. 127 00:07:14,787 --> 00:07:16,221 La forma en que vas y vienes, 128 00:07:16,222 --> 00:07:17,656 no tengo idea que es lo que estas tramando. 129 00:07:17,657 --> 00:07:21,326 Porque desapruebas mis acciones Perry. 130 00:07:21,327 --> 00:07:22,394 Tu cara prejuiciosa es 131 00:07:22,395 --> 00:07:23,929 extremadamente molesta. 132 00:07:23,930 --> 00:07:25,464 Asaltaste a un Vicefiscal de Distrito. 133 00:07:25,465 --> 00:07:26,932 Y me libré de eso. 134 00:07:26,933 --> 00:07:28,934 Fui cuidadoso en no dejar ninguna evidencia. 135 00:07:28,935 --> 00:07:30,135 ¿Por qué lo hiciste? 136 00:07:30,136 --> 00:07:32,404 ¡Por Michelle! 137 00:07:32,405 --> 00:07:34,573 Sabrá que fui yo. 138 00:07:34,574 --> 00:07:36,275 No podrá probarlo, 139 00:07:36,276 --> 00:07:37,609 pero lo presentirá. 140 00:07:37,610 --> 00:07:39,278 Ella sabe como opero. 141 00:07:39,279 --> 00:07:42,180 No quiero que ninguna persona inocente salga lastimada, Ray 142 00:07:42,181 --> 00:07:44,816 Lo sé. Es algo tan apropiado para decir, 143 00:07:44,817 --> 00:07:46,752 pero los dos sabemos que es mentira. 144 00:07:46,753 --> 00:07:49,454 En el fondo quieres que yo sea el tipo malo. 145 00:07:49,455 --> 00:07:51,023 Por eso fuiste a Seattle 146 00:07:51,024 --> 00:07:52,958 a sacarme del loquero, 147 00:07:52,959 --> 00:07:56,361 porque no tienes el coraje de hacerlo tú mismo. 148 00:07:56,362 --> 00:07:57,596 Eso no es cierto. 149 00:07:57,597 --> 00:07:59,364 Sí, lo es. Lo es y está bien. 150 00:07:59,365 --> 00:08:02,868 Solo no seas como una pequeña perra que insiste sobre lo mismo. 151 00:08:02,869 --> 00:08:06,004 Solo deja que suceda. 152 00:08:06,005 --> 00:08:09,007 Si quieres a Beth, 153 00:08:09,008 --> 00:08:11,376 tenemos que destrozarla 154 00:08:11,377 --> 00:08:13,545 poco a poco. 155 00:08:13,546 --> 00:08:15,948 Empezará a desmoronarse, a debilitarse, 156 00:08:15,949 --> 00:08:17,616 a tomar malas decisiones. 157 00:08:17,617 --> 00:08:19,651 Comenzará a alejarse de los demás. 158 00:08:19,652 --> 00:08:22,120 Me doy cuenta que no es la manera más 159 00:08:22,121 --> 00:08:24,189 agradable de tratar a alguien que amas, 160 00:08:24,190 --> 00:08:26,391 pero creo que todo valdrá la pena al final, ¿de acuerdo? 161 00:08:26,392 --> 00:08:28,759 Vamos. Anímate. 162 00:08:33,031 --> 00:08:35,233 ¡Ojos en el premio! 163 00:08:35,234 --> 00:08:37,001 Ojos en el premio. 164 00:08:41,908 --> 00:08:43,408 Tuve unidades peinando el vecindario, 165 00:08:43,409 --> 00:08:45,177 pensé que tendríamos suerte con alguna cámara de seguridad, 166 00:08:45,178 --> 00:08:46,388 pero nada hasta el momento. 167 00:08:46,389 --> 00:08:48,013 He repasado los casos de Amanda, 168 00:08:48,014 --> 00:08:49,414 y hablé con la oficina del fiscal. 169 00:08:49,415 --> 00:08:51,016 Están reuniendo los casos recientes 170 00:08:51,017 --> 00:08:52,425 que pueden ser el motivo de algún tipo de ataque. 171 00:08:52,426 --> 00:08:53,919 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con el padre de Perry? 172 00:08:53,920 --> 00:08:55,220 Esta mañana, 173 00:08:55,221 --> 00:08:56,588 pero ya no cooperará. 174 00:08:56,589 --> 00:08:58,423 Está preocupado por las repercusiones. 175 00:08:58,424 --> 00:08:59,749 Me mandó a su grupo de abogados. 176 00:08:59,750 --> 00:09:01,560 ¿Qué hay con el investigador privado que contrató para encontrar a Perry? 177 00:09:01,561 --> 00:09:02,894 No nos dirá. Podría ser de aquí 178 00:09:02,895 --> 00:09:05,029 o alguien en Santa Bárbara. 179 00:09:07,065 --> 00:09:08,667 Tuvo una mala noche. 180 00:09:08,668 --> 00:09:09,868 Estoy un poco preocupado. 181 00:09:09,869 --> 00:09:11,468 Se está poniendo impaciente. 182 00:09:16,608 --> 00:09:19,011 No tenemos ninguna prueba de que Ray haya atacado a Amanda. 183 00:09:19,012 --> 00:09:19,790 Lo sé. 184 00:09:19,791 --> 00:09:21,880 Hubo dos casos de vandalismo la misma 185 00:09:21,881 --> 00:09:23,215 noche en la calle donde Amanda fue atacada. 186 00:09:23,216 --> 00:09:24,493 La asaltaron. Lo entiendo. 187 00:09:24,494 --> 00:09:26,618 No estoy diciendo que no te crea, pero explícamelo. 188 00:09:26,619 --> 00:09:28,186 ¿Por qué iría Ray tras Amanda? 189 00:09:28,187 --> 00:09:29,888 Porque esto es lo que él hace. 190 00:09:29,889 --> 00:09:31,356 Este es su juego. 191 00:09:31,357 --> 00:09:33,224 Acaban de llegar para ti. 192 00:09:35,260 --> 00:09:36,561 ¿Quién las entregó? 193 00:09:36,562 --> 00:09:37,963 El repartidor de la florería. 194 00:09:37,964 --> 00:09:39,064 Se acaba de ir. 195 00:09:39,065 --> 00:09:40,265 ¡Ahí! 196 00:09:40,266 --> 00:09:41,665 ¡Páralo! 197 00:09:44,269 --> 00:09:45,803 ¡Oye! 198 00:09:48,740 --> 00:09:51,076 Sí. Tenía el pelo más corto, 199 00:09:51,077 --> 00:09:52,477 pero ese es el tipo. 200 00:09:52,478 --> 00:09:54,379 Vino y pagó en efectivo. 201 00:09:54,380 --> 00:09:56,048 ¿Estaba solo? ¿Tenía un auto? 202 00:09:56,049 --> 00:09:57,149 Estaba solo. 203 00:09:57,150 --> 00:09:59,584 No vi un auto, 204 00:09:59,585 --> 00:10:01,086 pero eso no significa nada. 205 00:10:01,087 --> 00:10:02,320 El estacionamiento no se ve 206 00:10:02,321 --> 00:10:03,889 desde la ventana de la tienda. 207 00:10:03,890 --> 00:10:05,791 "Pronto" ¿Él mismo escribió la tarjeta? 208 00:10:05,792 --> 00:10:07,726 Sí. Lo ví. 209 00:10:07,727 --> 00:10:09,661 Zurdo. Lo recuerdo. 210 00:10:09,662 --> 00:10:11,263 Una tienda de flores en Vermont. 211 00:10:11,264 --> 00:10:12,731 Echemos un vistazo a los hoteles cercanos. 212 00:10:12,732 --> 00:10:14,266 Podríamos tener suerte con un rastro en algún video. 213 00:10:14,267 --> 00:10:16,234 Pondré todas las grabaciones en el área. 214 00:10:16,235 --> 00:10:18,936 Gracias señor. Ben lo llevará a la salida. 215 00:10:22,507 --> 00:10:24,176 La madre de Ray tenía un jardín con flores. 216 00:10:24,177 --> 00:10:27,112 Él me traía lirios de allí, solo lirios. 217 00:10:27,113 --> 00:10:28,413 Esa es su letra. 218 00:10:28,414 --> 00:10:29,614 de acuerdo, ya sabes que es él, 219 00:10:29,615 --> 00:10:31,683 y este es su juego. 220 00:10:31,684 --> 00:10:33,384 ¿Cuál es su próximo movimiento? 221 00:10:37,289 --> 00:10:40,092 Esa es la oferta, ¿acepta o no? 222 00:10:40,093 --> 00:10:41,626 Dígale a su cliente que tiene hasta las cinco, 223 00:10:41,627 --> 00:10:43,095 o aceptaremos la otra oferta. 224 00:10:43,096 --> 00:10:44,696 Sin problemas. 225 00:10:44,697 --> 00:10:46,163 Házmelo saber. 226 00:11:50,929 --> 00:11:52,664 Beth, 911 recibió una llamada. 227 00:11:52,665 --> 00:11:54,766 Los vecinos de Carl Stevens lo encontraron en su cocina, 228 00:11:54,767 --> 00:11:57,068 entraron a su casa, tiene heridas en su cabeza. 229 00:11:57,069 --> 00:11:59,970 Espera, ¿me perdí de algo? ¿Quién es Carl Stevens? 230 00:12:02,440 --> 00:12:03,775 Tracy, ¿dónde estás? 231 00:12:03,776 --> 00:12:05,476 Hola, Michelle. 232 00:12:09,281 --> 00:12:10,916 ¿Dónde está Tracy? 233 00:12:11,951 --> 00:12:13,418 Tracy, ¿estás bien? 234 00:12:13,419 --> 00:12:14,886 Sí, estoy bien. Beth, estoy con Ray. 235 00:12:14,887 --> 00:12:16,188 Él... 236 00:12:16,189 --> 00:12:18,089 Esto se vuelve cada vez más emocionante. 237 00:12:18,090 --> 00:12:19,191 Yo... había olvidado como era 238 00:12:19,192 --> 00:12:22,627 tenerte en mi vida. 239 00:12:22,628 --> 00:12:25,363 Te veré pronto, Michelle. 240 00:12:37,094 --> 00:12:38,461 Estamos en vivo desde Pasadena fuera de la casa, 241 00:12:38,462 --> 00:12:41,119 donde en el día de hoy una mujer de 35 años... 242 00:12:41,120 --> 00:12:43,690 S.I.D. está rastreando el celular de Tracy. 243 00:12:43,691 --> 00:12:45,058 Probablemente lo destruyó o lo apagó. 244 00:12:45,059 --> 00:12:46,560 - A lo mejor tienen suerte. - Lo dudo. 245 00:12:46,561 --> 00:12:48,061 ¿Se sabe algo Carl Stevens? 246 00:12:48,062 --> 00:12:48,970 Sigue en cirugía. 247 00:12:48,971 --> 00:12:50,931 ¿Cómo supo Ray dónde se alojaba Tracy? 248 00:12:50,932 --> 00:12:52,866 Tracy se fue de la ciudad cuando Perry desapareció. 249 00:12:52,867 --> 00:12:54,742 Ella regresó hace una semana y se estaba quedando en lo de Carl, 250 00:12:54,743 --> 00:12:56,369 pero Ray no conoce a Carl. 251 00:12:56,370 --> 00:12:57,771 Robos y Homicidios habló con 252 00:12:57,772 --> 00:12:58,772 el gerente del restaurante de Tracy, 253 00:12:58,773 --> 00:12:59,750 le mostraron fotos de Ray. 254 00:12:59,751 --> 00:13:00,733 Ella lo reconoció, dijo que vino 255 00:13:00,734 --> 00:13:02,709 en los últimos días y estuvo almorzando en la barra. 256 00:13:02,710 --> 00:13:03,739 Escuchaba sus conversaciones. 257 00:13:03,740 --> 00:13:04,796 Sí. Hubo una charla 258 00:13:04,797 --> 00:13:07,414 sobre unos cheques que necesitaban la firma de Tracy. 259 00:13:07,415 --> 00:13:08,512 ¿Cómo se descuidaron así? 260 00:13:08,513 --> 00:13:10,013 El tiempo pasó, ellos bajaron la guardia. 261 00:13:10,014 --> 00:13:11,681 Mira esto. 262 00:13:11,682 --> 00:13:15,017 Acá esta el video de seguridad de la florería. 263 00:13:15,018 --> 00:13:16,319 Es Ray. 264 00:13:16,320 --> 00:13:17,687 Fui capaz de seguir sus movimientos 265 00:13:17,688 --> 00:13:19,521 usando cámaras de tráfico de la zona. 266 00:13:21,090 --> 00:13:22,325 Tengo una placa parcial. 267 00:13:22,326 --> 00:13:23,526 Buscaré posibles coincidencias, 268 00:13:23,527 --> 00:13:24,760 veré qué resulta. 269 00:13:24,761 --> 00:13:26,329 Bien, la florería está ubicada aquí, 270 00:13:26,330 --> 00:13:27,830 caminó una cuadra hacia el sur, 271 00:13:27,831 --> 00:13:29,532 y luego se dirigió al norte. 272 00:13:29,533 --> 00:13:32,168 Veamos todas las cámaras de la avenida Alvarez. 273 00:13:53,022 --> 00:13:54,290 Estás despierta. 274 00:13:54,291 --> 00:13:56,859 Los dolores de cabeza por cloroformo son los peores. 275 00:13:56,860 --> 00:13:58,160 Bien, si te saco la cinta, 276 00:13:58,161 --> 00:13:59,862 prométeme que no vas a gritar. 277 00:13:59,863 --> 00:14:02,363 Si gritas, no seré agradable. 278 00:14:06,469 --> 00:14:08,170 Bien. 279 00:14:13,075 --> 00:14:14,742 - ¿Quieres un poco de agua? - Sí. 280 00:14:16,212 --> 00:14:19,548 Te tengo. Ahí vamos. 281 00:14:19,549 --> 00:14:20,883 ¿Está bien? 282 00:14:20,884 --> 00:14:22,417 Sí. 283 00:14:24,387 --> 00:14:27,189 ¿No quieres usar el baño o algo por el estilo? 284 00:14:27,190 --> 00:14:29,692 ¿Qué quieres de mí? 285 00:14:32,062 --> 00:14:34,730 Perry me dijo 286 00:14:34,731 --> 00:14:37,199 que tú sabes todo acerca de la antigua vida de Michelle, 287 00:14:37,200 --> 00:14:39,268 así que creo que mi objetivo es obvio. 288 00:14:39,269 --> 00:14:43,105 Quiero saber lo que sabes de mí. 289 00:14:43,106 --> 00:14:45,675 Conozco la historia en general, 290 00:14:45,676 --> 00:14:50,012 cómo murió su familia, el fuego, 291 00:14:50,013 --> 00:14:52,915 pero también me habló sobre tu otro lado, 292 00:14:52,916 --> 00:14:54,216 los buenos tiempos. 293 00:14:54,217 --> 00:14:55,785 Me contó lo amable que puedes ser, 294 00:14:55,786 --> 00:14:58,152 y lo dulce y gentil. 295 00:15:01,023 --> 00:15:03,759 Buen intento. 296 00:15:03,760 --> 00:15:06,228 Cuán suave y dulce te voy a tratar 297 00:15:06,229 --> 00:15:07,962 depende de Michelle. 298 00:15:09,865 --> 00:15:11,233 Nos tenemos que ir. 299 00:15:11,234 --> 00:15:13,135 No, no. Por favor no me dejes aquí. 300 00:15:13,136 --> 00:15:14,704 Por favor. No voy a dar problemas. 301 00:15:14,705 --> 00:15:16,971 Por favor, por favor. 302 00:15:18,808 --> 00:15:22,211 No voy a gritar. No gritaré. 303 00:15:22,212 --> 00:15:23,245 Lo siento. 304 00:15:23,246 --> 00:15:26,882 No voy a gritar. 305 00:15:26,883 --> 00:15:29,350 Solo respira. 306 00:15:49,271 --> 00:15:50,606 Tengo algo sobre la placa parcial. 307 00:15:50,607 --> 00:15:51,841 ¿A nombre de quién está registrado? 308 00:15:51,842 --> 00:15:54,510 Juanita Farrell. Vive en Carpinteria. 309 00:15:54,511 --> 00:15:55,945 Eso es cerca de Santa Bárbara. 310 00:15:55,946 --> 00:15:57,446 Voy a poner una orden de búsqueda. 311 00:15:57,447 --> 00:15:58,880 ¿Qué demonios? 312 00:16:05,020 --> 00:16:06,822 ¿Qué ocurre con esos trajeados? 313 00:16:06,823 --> 00:16:08,357 Ni idea. 314 00:16:08,358 --> 00:16:09,991 Algo grande. 315 00:16:12,027 --> 00:16:15,631 Beth, ¿qué está pasando? 316 00:16:15,632 --> 00:16:17,465 Vinieron a verme a mí. 317 00:16:24,540 --> 00:16:27,610 Teniente, por favor, tome asiento. 318 00:16:27,611 --> 00:16:29,111 Sé que tenemos mucho que hacer. 319 00:16:47,296 --> 00:16:49,398 Las fuentes nos dicen que la señorita Wright se estaba quedando 320 00:16:49,399 --> 00:16:51,534 con Stevens luego de que la orden de restricción 321 00:16:51,535 --> 00:16:54,236 fuese emitida contra el estudiante local Perry Whitley. 322 00:16:55,338 --> 00:16:56,472 Ahora la policía de Los Angeles está metida 323 00:16:56,473 --> 00:16:58,007 en una persecución en todo el estado en búsqueda de Whitley 324 00:16:58,008 --> 00:16:59,408 y otro sospechoso, Ray Matthews. 325 00:16:59,409 --> 00:17:00,543 ¿Quién es? 326 00:17:00,544 --> 00:17:01,844 El administrador del hotel. 327 00:17:13,489 --> 00:17:15,191 ¿Qué estás haciendo aquí, Gene? 328 00:17:15,192 --> 00:17:17,359 ¿Qué crees que hago aquí? Tu padre me envió. 329 00:17:17,360 --> 00:17:18,994 ¿Estás solo? 330 00:17:18,995 --> 00:17:21,530 Sí. 331 00:17:21,531 --> 00:17:23,899 Bien, realmente la estropeaste esta vez, ¿no? 332 00:17:23,900 --> 00:17:25,734 ¿Recorriste todo este camino para decirme eso? 333 00:17:25,735 --> 00:17:29,237 No, recorrí todo este camino para salvar tu trasero. 334 00:17:33,042 --> 00:17:34,210 ¿Tienes algo que ver con esto? 335 00:17:34,211 --> 00:17:36,779 No fui yo. Lo juro. 336 00:17:36,780 --> 00:17:40,549 ¿En serio? ¿Fue tu nuevo amigo? 337 00:17:40,550 --> 00:17:41,851 La policía sabe que viajan juntos, 338 00:17:41,852 --> 00:17:43,018 así que ahora eres cómplice, 339 00:17:43,019 --> 00:17:44,220 de secuestro, Perry. 340 00:17:44,221 --> 00:17:46,088 No se suponía que fuese de así. 341 00:17:46,089 --> 00:17:49,959 ¿No? Bien ¿cómo se suponía que fuese? 342 00:17:49,960 --> 00:17:53,896 Yo... evalué mal la situación, 343 00:17:53,897 --> 00:17:57,700 confié en alguien que ha demostrado no ser digno de confianza. 344 00:17:57,701 --> 00:18:01,403 Si él la mata ¿cómo sigue esto? 345 00:18:01,404 --> 00:18:04,273 Mi intención nunca fue lastimar a nadie, Gene 346 00:18:04,274 --> 00:18:06,074 Nunca tienes esa intención Perry. 347 00:18:08,777 --> 00:18:11,714 ¿Cómo me encontraste? 348 00:18:11,715 --> 00:18:13,415 ¿Recuerdas esa cuenta familiar a la que 349 00:18:13,416 --> 00:18:15,718 tienes acceso y crees que nadie lo sabe? 350 00:18:15,719 --> 00:18:19,822 Usaste el cajero en la tienda que se encuentra la esquina. 351 00:18:19,823 --> 00:18:21,657 Me quedé sin dinero. 352 00:18:21,658 --> 00:18:22,825 ¿Sí? Bueno, eso es entendible. 353 00:18:22,826 --> 00:18:24,393 Mira esto. 354 00:18:24,394 --> 00:18:27,096 Estás viviendo como los dioses aquí. 355 00:18:27,097 --> 00:18:30,466 Está bien Perry. Estoy para ayudarte, como siempre lo hago. 356 00:18:30,467 --> 00:18:32,735 Vamos a llamar a tu padre, 357 00:18:32,736 --> 00:18:34,069 que sepa que estás bien, 358 00:18:34,070 --> 00:18:36,771 veamos cómo quiere manejar las cosas. 359 00:18:38,807 --> 00:18:41,010 El que no está sonriendo es el capitán. 360 00:18:41,011 --> 00:18:42,111 Y la mujer de la falda fea 361 00:18:42,112 --> 00:18:43,612 es Patty, de personal. 362 00:18:43,613 --> 00:18:45,780 No reconozco a los otros. 363 00:18:59,461 --> 00:19:01,964 ¿Qué demonios? ¿Qué está pasando? 364 00:19:01,965 --> 00:19:04,533 Estoy siendo relevada de mi cargo. 365 00:19:04,534 --> 00:19:05,868 ¿Qué? 366 00:19:05,869 --> 00:19:07,436 El capitán cree que debería mantener un perfil bajo 367 00:19:07,437 --> 00:19:09,838 hasta que todo este asunto de Ray se arregle. 368 00:19:09,839 --> 00:19:11,707 Ahora estoy involucrada en el caso, 369 00:19:11,708 --> 00:19:12,875 así que estoy demasiado cerca. 370 00:19:12,876 --> 00:19:14,176 ¿Quién está a cargo ahora? 371 00:19:14,177 --> 00:19:15,878 Vicky Gregg. 372 00:19:15,879 --> 00:19:17,546 ¿Quién es Vicky Gregg? 373 00:19:17,547 --> 00:19:19,514 Esa sería yo. 374 00:19:35,648 --> 00:19:36,649 ¿Cuál es su historia? 375 00:19:36,650 --> 00:19:37,684 Ella se inició aquí 376 00:19:37,685 --> 00:19:38,851 y se fue a trabajar al servicio de inteligencia militar. 377 00:19:38,852 --> 00:19:40,153 y luego al FBI. 378 00:19:40,154 --> 00:19:41,254 ¿Es un agente federal? 379 00:19:41,255 --> 00:19:42,689 Y una gran autora. 380 00:19:42,690 --> 00:19:44,090 Ha escrito muchos libros sobre acoso. 381 00:19:44,091 --> 00:19:46,492 Mayormente es consultora, hasta ahora. 382 00:19:46,493 --> 00:19:47,827 ¿Algo que no pueda hacer? 383 00:19:47,828 --> 00:19:49,395 Todo lo que sé es que 384 00:19:49,396 --> 00:19:51,197 es buena. 385 00:19:51,198 --> 00:19:52,432 Beth, es bueno volver a verte. 386 00:19:52,433 --> 00:19:55,168 A pesar de las circunstancias. 387 00:19:55,169 --> 00:19:56,769 A ti también. 388 00:19:56,770 --> 00:19:58,338 Y, por favor, usa mi oficina. 389 00:19:58,339 --> 00:19:59,906 No. Beth, No estoy aquí para reemplazarte 390 00:19:59,907 --> 00:20:01,404 Estoy aquí para ayudar. 391 00:20:01,405 --> 00:20:02,909 Trabajaré en la sala de conferencias 392 00:20:02,910 --> 00:20:06,012 hasta que todo esté resuelto. 393 00:20:06,013 --> 00:20:07,546 Gracias. 394 00:20:12,118 --> 00:20:13,853 Conoces a este tipo. 395 00:20:13,854 --> 00:20:15,921 ¿Va a matarla? 396 00:20:20,626 --> 00:20:24,663 Creo que es su intención, sí. 397 00:20:26,566 --> 00:20:29,301 Bueno, mejor me pongo a trabajar. 398 00:20:31,104 --> 00:20:32,905 ¿Quieres ir a tu casa? ¿Tomar un descanso? 399 00:20:32,906 --> 00:20:34,574 Puedo poner seguridad para ti. 400 00:20:34,575 --> 00:20:35,742 No, no. 401 00:20:35,743 --> 00:20:38,111 No. Prefiero quedarme. 402 00:20:38,112 --> 00:20:39,578 Por supuesto. 403 00:20:44,784 --> 00:20:47,587 Tracy ha estado desaparecida por tres horas. 404 00:20:47,588 --> 00:20:49,822 ¿Dónde estamos con la pista del video? 405 00:20:49,823 --> 00:20:51,824 Sí. Ben. 406 00:20:51,825 --> 00:20:54,060 Caldwell de Riverside, Detective nivel uno. 407 00:20:54,061 --> 00:20:55,828 Estuvo con TAU dos años. 408 00:20:55,829 --> 00:20:57,430 Mucho gusto en conocerlo. 409 00:20:57,431 --> 00:20:59,132 La pista llega hasta la 3ra y Alvarez. 410 00:20:59,133 --> 00:21:00,916 Estamos peinando las calles con las unidades disponibles. 411 00:21:00,917 --> 00:21:02,335 Tenemos rastros en el teléfono de Amanda Taylor. 412 00:21:02,336 --> 00:21:04,070 Así como en el de Tracy Wright. 413 00:21:04,071 --> 00:21:05,772 Pero él podría haber dejado Los Ángeles en este momento 414 00:21:05,773 --> 00:21:07,273 No. Él no ha dejado la ciudad. 415 00:21:07,274 --> 00:21:08,274 ¿Por qué piensas eso? 416 00:21:08,275 --> 00:21:09,485 Soy Janice. 417 00:21:09,486 --> 00:21:11,411 Lawrence. He escuchado grandes cosas sobre ti. 418 00:21:11,412 --> 00:21:13,346 Porque está detrás de Michelle. 419 00:21:13,347 --> 00:21:15,081 No vendría desde Seattle... 420 00:21:15,082 --> 00:21:16,949 Solo para recoger un amigo e irse. 421 00:21:16,950 --> 00:21:18,851 Es bipolar. Desconectado de la realidad. 422 00:21:18,852 --> 00:21:20,152 Jack Larsen. 423 00:21:20,153 --> 00:21:22,422 Sí. Transferido del departamento de homicidios de New York. 424 00:21:22,423 --> 00:21:24,090 Sí, y doy una mala impresión. 425 00:21:24,091 --> 00:21:25,491 solo le aviso. 426 00:21:25,492 --> 00:21:27,193 Soy testigo de eso. 427 00:21:27,194 --> 00:21:29,929 Escuchen. Sé que todos se preocupan mucho por Beth. 428 00:21:29,930 --> 00:21:31,864 Esta es una unidad familiar. Puedo sentirlo. 429 00:21:31,865 --> 00:21:34,934 Es fuerte. Vamos a usar eso para atrapar a este tipo. 430 00:21:34,935 --> 00:21:37,336 Ray Matthews sufre de un desorden de personalidad, 431 00:21:37,337 --> 00:21:38,604 distorsión de la realidad, 432 00:21:38,605 --> 00:21:40,206 carece de impulsos de control, 433 00:21:40,207 --> 00:21:42,842 y el gran elefante que nadie quiere quiere decir en voz alta... 434 00:21:42,843 --> 00:21:44,844 es un asesino psicopático. 435 00:21:44,845 --> 00:21:46,646 ¿Cómo sabemos eso? Las únicas personas que él ha matado 436 00:21:46,647 --> 00:21:49,348 fueron los familiares de Beth, y puede argumentarse que fue un accidente. 437 00:21:49,349 --> 00:21:52,285 Cumplió 12 años de una condena de ocho, 438 00:21:52,286 --> 00:21:53,986 y fue su familia quien lo dejó encerrado. 439 00:21:53,987 --> 00:21:55,315 ¿Por qué harían eso? 440 00:21:55,316 --> 00:21:57,181 Porque lo conocen mejor que nadie. 441 00:21:57,182 --> 00:21:59,225 Su infancia está llena de brotes. 442 00:21:59,226 --> 00:22:00,660 Sugiriendo una conducta psicopática. 443 00:22:00,661 --> 00:22:02,128 ¿Cuál es su plan? ¿Qué va a hacer... 444 00:22:02,129 --> 00:22:04,831 con Tracy? ¿Matarla? 445 00:22:04,832 --> 00:22:06,799 Posiblemente. 446 00:22:06,800 --> 00:22:09,836 Pero a la que realmente quiere matar es a Beth. 447 00:22:09,837 --> 00:22:12,238 Quiere a Michelle de vuelta, La mujer que ha amado... 448 00:22:12,239 --> 00:22:13,673 desde su infancia. 449 00:22:13,674 --> 00:22:15,241 Y ella no existe más. 450 00:22:15,242 --> 00:22:17,143 Beth se ha creado una vida nueva. 451 00:22:17,144 --> 00:22:18,478 Así que si él... 452 00:22:18,479 --> 00:22:19,679 Si él puede destruir eso, 453 00:22:19,680 --> 00:22:21,047 Puede tener a Michelle de vuelta. 454 00:22:21,048 --> 00:22:22,482 ¿Cómo encaja Perry Whitley en todo esto? 455 00:22:22,483 --> 00:22:25,151 Sospecho que todo esto escapa de él. 456 00:22:25,152 --> 00:22:29,021 Su obsesión no está al nivel de la de Ray, no está siquiera cerca. 457 00:22:29,022 --> 00:22:30,256 ¿El padre de Perry ya nos ha dado el nombre 458 00:22:30,257 --> 00:22:31,524 del investigador? 459 00:22:31,525 --> 00:22:32,692 Completamente cerrado. 460 00:22:32,693 --> 00:22:34,060 Bueno, tomemos su registro de llamadas, 461 00:22:34,061 --> 00:22:35,728 Y si alguien llamó desde Los Angeles, entonces... 462 00:22:35,729 --> 00:22:36,882 No puedo lograr que la fiscalía 463 00:22:36,883 --> 00:22:39,943 me de la orden para conseguir los registros telefónicos del padre. 464 00:22:39,944 --> 00:22:41,601 Muy bien, bueno, Tienen trabajo que hacer. 465 00:22:41,602 --> 00:22:43,368 Solo manténganme informada. 466 00:22:49,208 --> 00:22:52,912 George, hola. Soy Vicky Gregg. 467 00:22:52,913 --> 00:22:56,015 Sí... Oye, necesito un favor. 468 00:22:56,016 --> 00:22:59,317 ¿Puedes conectarme con John Pierce de la NSA? 469 00:23:00,720 --> 00:23:02,255 Oye. 470 00:23:02,256 --> 00:23:03,356 Debe haber cambiado de auto. 471 00:23:03,357 --> 00:23:04,690 Sabe que estamos sobre él. 472 00:23:04,691 --> 00:23:06,926 Así que miren cualquier reporte de vehículos robados. 473 00:23:06,927 --> 00:23:08,794 Podemos triangular la zona. 474 00:23:08,795 --> 00:23:10,930 Si lo acorralan, caerá. 475 00:23:10,931 --> 00:23:12,597 ¿Cómo estás? 476 00:23:16,402 --> 00:23:19,739 Todo saldrá a la luz pronto... 477 00:23:19,740 --> 00:23:21,941 mi pasado, mi antigua vida. 478 00:23:21,942 --> 00:23:24,043 Eso es lo que quiere, ¿lo sabes? 479 00:23:24,044 --> 00:23:26,045 Quiere a Michelle de vuelta. 480 00:23:26,046 --> 00:23:27,480 No la conseguirá. 481 00:23:27,481 --> 00:23:29,415 No lo dejaré. 482 00:23:29,416 --> 00:23:31,284 Jack, por favor, ten cuidado. 483 00:23:31,285 --> 00:23:32,718 Está sobre mi vida. 484 00:23:32,719 --> 00:23:34,921 Eso te incluye, a Janice y Ben. 485 00:23:34,922 --> 00:23:37,790 Lo encontraremos. 486 00:23:37,791 --> 00:23:39,392 Hola, John. Es Vicky. 487 00:23:39,393 --> 00:23:40,993 Escucha. No quiero molestarte, 488 00:23:40,994 --> 00:23:43,963 pero tengo a una chica aquí en Los Angeles. 489 00:23:43,964 --> 00:23:47,900 Que está a cinco minutos de morir si no me ayudas. 490 00:23:47,901 --> 00:23:50,101 Sí, la chica de las noticias. 491 00:23:52,738 --> 00:23:57,109 No. No es un asunto de seguridad nacional. 492 00:23:57,110 --> 00:23:58,578 Es un simple favor, 493 00:23:58,579 --> 00:24:00,613 y es algo que haces todo el tiempo, 494 00:24:00,614 --> 00:24:04,016 y sabes que lo sé. 495 00:24:04,017 --> 00:24:06,752 Cálmate John. Eso no fue una amenaza. 496 00:24:06,753 --> 00:24:10,156 Solo quería hacértelo saber. 497 00:24:10,157 --> 00:24:12,858 De acuerdo. El investigador privado 498 00:24:12,859 --> 00:24:14,327 que estamos buscando es Gene Meadows. 499 00:24:14,328 --> 00:24:15,361 Es un empleado de tiempo completo 500 00:24:15,362 --> 00:24:16,365 de la corporación Whitley, 501 00:24:16,366 --> 00:24:17,433 la companía de la familia de Perry. 502 00:24:17,434 --> 00:24:18,216 ¿Cómo... 503 00:24:18,217 --> 00:24:20,299 Ben, intervén su teléfono, consíguenos una ubicación, 504 00:24:20,300 --> 00:24:22,034 contacta a Robos y Homicidios y a SWAT. 505 00:24:22,035 --> 00:24:23,802 Jack, vamos. 506 00:24:30,543 --> 00:24:32,878 Dime, ¿Ray es un tipo violento, 507 00:24:32,879 --> 00:24:34,180 o tiene problemas en su cabeza, 508 00:24:34,181 --> 00:24:36,949 así como.. 509 00:24:36,950 --> 00:24:38,985 ¿Como yo? 510 00:24:38,986 --> 00:24:41,554 No, me refiero... 511 00:24:41,555 --> 00:24:43,623 Sí, a eso me refiero. 512 00:24:43,624 --> 00:24:45,825 No lo creía, pero sí. 513 00:24:45,826 --> 00:24:47,393 Sí, es diferente. 514 00:24:47,394 --> 00:24:49,996 Puede ser violento. 515 00:24:49,997 --> 00:24:51,464 ¿Cuándo llamará mi papá? 516 00:24:51,465 --> 00:24:53,633 Tu padre es un hombre ocupado. 517 00:24:53,634 --> 00:24:56,335 Pero Ray podría regresar. 518 00:24:58,972 --> 00:25:02,174 Hola, señor. 519 00:25:02,175 --> 00:25:04,510 Sí, está bien. 520 00:25:04,511 --> 00:25:06,545 Podemos hacer eso. 521 00:25:06,546 --> 00:25:09,081 Sí. Creo que tiene razón. 522 00:25:09,082 --> 00:25:12,918 Lo llamaré desde el auto. 523 00:25:12,919 --> 00:25:14,520 De acuerdo. Te quiere en casa. 524 00:25:14,521 --> 00:25:16,389 Vamos. 525 00:25:16,390 --> 00:25:18,691 Eso no solucionará nada. 526 00:25:18,692 --> 00:25:20,426 Te vas a entregar pero en Santa 527 00:25:20,427 --> 00:25:23,362 Barbara con los abogados presentes. 528 00:25:23,363 --> 00:25:25,364 Todo es cuestión de cómo contar la historia Perry. 529 00:25:25,365 --> 00:25:26,719 Tienes que alejarte de Ray y de 530 00:25:26,720 --> 00:25:28,367 todo este lío en Los Ángeles. 531 00:25:28,368 --> 00:25:30,336 Él es un criminal psicótico. 532 00:25:30,337 --> 00:25:31,437 Tú, un niño problemático. 533 00:25:31,438 --> 00:25:33,172 Lo vamos a arreglar. Agarra tus cosas, 534 00:25:33,173 --> 00:25:34,840 ponlas en el bolso. 535 00:25:40,346 --> 00:25:42,248 ¿Qué está pasando aquí? 536 00:25:42,249 --> 00:25:46,419 Él es... un amigo de mi papá. 537 00:25:46,420 --> 00:25:48,820 ¿Así que finalmente papá llamó a la puerta? 538 00:25:52,058 --> 00:25:54,093 Hola. 539 00:25:54,094 --> 00:25:55,461 Soy Ray. 540 00:25:55,462 --> 00:25:57,262 Sé quién eres. 541 00:26:03,436 --> 00:26:04,570 ¡Ray, para! 542 00:26:04,571 --> 00:26:07,973 ¡Ray, por favor detente! 543 00:26:16,282 --> 00:26:20,786 Piensa cuidadosamente tu próximo movimiento. 544 00:26:20,787 --> 00:26:23,989 Va a definir muchas cosas. 545 00:26:23,990 --> 00:26:26,092 Él solo se apareció. 546 00:26:26,093 --> 00:26:29,095 No tenía idea. Lo lamento. 547 00:26:29,096 --> 00:26:31,130 Realmente estoy tratando de darte 548 00:26:31,131 --> 00:26:34,100 el beneficio de la duda. 549 00:26:34,101 --> 00:26:36,367 Por favor. Puedes confiar en mí. 550 00:26:43,275 --> 00:26:46,110 Bueno. Está bien. 551 00:27:19,532 --> 00:27:21,233 Aguarda. 552 00:27:22,869 --> 00:27:24,503 ¡Vamos, vamos! 553 00:27:24,504 --> 00:27:27,673 Aseguren el edificio. Tomaremos la derecha. 554 00:27:27,674 --> 00:27:30,042 ¡Despejado! 555 00:27:30,043 --> 00:27:31,976 Tenemos algo comandante. 556 00:27:36,548 --> 00:27:37,815 Agente, aquí. 557 00:27:45,958 --> 00:27:48,194 Gene Meadows. 558 00:27:48,195 --> 00:27:50,263 Y tenía una hija. 559 00:27:50,264 --> 00:27:53,032 Eso simplemente me enfurece. 560 00:27:53,033 --> 00:27:54,700 Contacten a la familia, muévanse rápido. 561 00:27:54,701 --> 00:27:56,334 No vamos a ser capaces de controlar a la prensa. 562 00:27:58,738 --> 00:28:01,807 El cuarto está registrado con un alias, Rick Jones. 563 00:28:01,808 --> 00:28:03,576 Pero claramente son Perry y Ray. 564 00:28:03,577 --> 00:28:04,777 Así que el investigador privado encuentra 565 00:28:04,778 --> 00:28:06,712 a Perry, pero Ray se lo lleva. 566 00:28:06,713 --> 00:28:08,881 Y ahora se están moviendo y con un rehén. 567 00:28:08,882 --> 00:28:10,082 A menos que haya matado a Tracy. 568 00:28:10,083 --> 00:28:11,884 Ella es su única opción para negociar. 569 00:28:11,885 --> 00:28:14,319 Creo que debería mantenerla viva por un tiempo. 570 00:29:00,633 --> 00:29:02,467 Tengo un pequeño regalo para ti. 571 00:29:18,517 --> 00:29:20,486 Tracy. 572 00:29:20,487 --> 00:29:22,887 Adelante. Sácala. 573 00:29:26,659 --> 00:29:28,259 Vamos. Di hola. 574 00:29:43,242 --> 00:29:44,843 Lo siento. 575 00:29:50,549 --> 00:29:53,653 Sé que esto es mi culpa. 576 00:29:53,654 --> 00:29:55,054 Cometí un error. 577 00:29:55,055 --> 00:29:56,788 Eso es un eufemismo. 578 00:29:59,191 --> 00:30:01,694 ¿Qué le vas a hacer a ella? 579 00:30:01,695 --> 00:30:05,031 Ella me va a traer a Michelle. 580 00:30:05,032 --> 00:30:07,700 ¿Pero no vas a lastimarla? 581 00:30:07,701 --> 00:30:10,936 Eso depende. 582 00:30:10,937 --> 00:30:12,905 Esto ha ido demasiado lejos, Ray. 583 00:30:12,906 --> 00:30:15,440 Eso es justo. 584 00:30:22,948 --> 00:30:24,450 ¡Chicos! 585 00:30:24,451 --> 00:30:27,119 Comienza a rastrear. 586 00:30:27,120 --> 00:30:28,621 Listo. 587 00:30:28,622 --> 00:30:31,057 ¿Hola? 588 00:30:31,058 --> 00:30:33,125 Hola, Michelle. 589 00:30:33,126 --> 00:30:34,527 ¿Dónde está Tracy? ¿Está bien? 590 00:30:34,528 --> 00:30:36,629 Déjame hablar con ella. 591 00:30:36,630 --> 00:30:38,796 ¿Te acuerdas de nuestra primera cita? 592 00:30:40,800 --> 00:30:43,602 La playa de la península Olímpica. 593 00:30:43,603 --> 00:30:46,639 Quería impresionarte con este largo viaje, 594 00:30:46,640 --> 00:30:48,741 y en lugar de eso, nos perdimos. 595 00:30:48,742 --> 00:30:50,242 No fue tu culpa. 596 00:30:50,243 --> 00:30:53,713 Si, pero me detuve a pedir indicaciones. 597 00:30:53,714 --> 00:30:55,815 Pero el muchacho nos envió para otro lado. 598 00:30:55,816 --> 00:30:58,417 Sí, es cierto. Lo recuerdas. 599 00:30:58,418 --> 00:31:00,553 Tú... te apiadaste de mi, 600 00:31:00,554 --> 00:31:04,724 y me alegro por eso. 601 00:31:04,725 --> 00:31:06,598 Ray, ¿dónde está Tracy? 602 00:31:06,599 --> 00:31:07,993 Está llamando de un numero privado. 603 00:31:07,994 --> 00:31:09,462 Está en un teléfono de pre pago. 604 00:31:09,463 --> 00:31:11,297 Triangulando. 605 00:31:11,298 --> 00:31:13,833 El viento estaba soplando y nosotros solo... 606 00:31:13,834 --> 00:31:16,235 bajamos las ventanillas a pesar del frío. 607 00:31:16,236 --> 00:31:18,270 Ni siquiera nos preocupamos porque la música estaba a todo volumen. 608 00:31:18,271 --> 00:31:19,805 en el estéreo. 609 00:31:19,806 --> 00:31:21,340 ¿Lo recuerdas? 610 00:31:21,341 --> 00:31:22,975 Sí, lo recuerdo. 611 00:31:22,976 --> 00:31:26,645 Qué... ¿Qué canción estaba sonando? 612 00:31:26,646 --> 00:31:28,614 Annie Lennox. 613 00:31:28,615 --> 00:31:29,981 Eso es. 614 00:31:30,083 --> 00:31:31,584 Eso es. 615 00:31:31,585 --> 00:31:34,153 ¿Todavía la escuchas? 616 00:31:34,154 --> 00:31:35,588 Es complicado, Ray. 617 00:31:35,589 --> 00:31:37,690 Su música me recuerda a ti, 618 00:31:37,691 --> 00:31:40,292 y, me lastima. 619 00:31:40,293 --> 00:31:42,695 No quiero eso. 620 00:31:42,696 --> 00:31:46,599 Entonces dime que Tracy está bien. 621 00:31:46,600 --> 00:31:49,101 Ella está bien por ahora, 622 00:31:49,102 --> 00:31:51,504 pero apúrate, Michelle. 623 00:31:51,505 --> 00:31:55,506 Ella cuenta con que la encuentres. 624 00:31:59,612 --> 00:32:01,380 Está en el valle, en alguna parte a tres kilómetros 625 00:32:01,381 --> 00:32:02,882 de Saticoy y Beck. 626 00:32:02,883 --> 00:32:06,018 Él estaba hablando de nuestra primer cita. 627 00:32:06,019 --> 00:32:08,154 Tomamos la carretera hasta la playa. 628 00:32:08,155 --> 00:32:09,321 ¿Cuál es el nombre de la playa? 629 00:32:09,322 --> 00:32:12,191 Quizá esto es parte del juego. 630 00:32:12,192 --> 00:32:14,460 Espera. 631 00:32:14,461 --> 00:32:16,962 Él pidió que lo orientaran. 632 00:32:16,963 --> 00:32:18,564 Quizá es un mensaje. 633 00:32:18,565 --> 00:32:19,965 ¿Qué es? 634 00:32:19,966 --> 00:32:21,333 Nosotros... nosotros paramos a pedir que nos orienten... 635 00:32:21,334 --> 00:32:24,303 nos perdimos... en el desarmadero. 636 00:32:24,304 --> 00:32:26,172 Janice, Ben, busquen un desarmadero en ese área. 637 00:32:26,173 --> 00:32:27,473 ¿Por qué simplemente no te dice? 638 00:32:27,474 --> 00:32:28,574 Ben, es un juego. ¡Solo hazlo! 639 00:32:28,575 --> 00:32:29,975 Beth, cálmate. 640 00:32:29,976 --> 00:32:31,343 ¡No me digas que me calme Jack! 641 00:32:31,344 --> 00:32:33,078 ¡Necesitamos encontrarla ya! 642 00:32:33,079 --> 00:32:34,346 Bueno. Está bien, Beth. 643 00:32:34,347 --> 00:32:36,482 Escucha. Vamos a encontrar a Tracy, 644 00:32:36,483 --> 00:32:38,150 pero en este preciso momento, 645 00:32:38,151 --> 00:32:39,518 te vamos a acompañar a tu casa. 646 00:32:39,519 --> 00:32:41,554 Ben, quiero que lleves a Beth a su casa. 647 00:32:41,555 --> 00:32:43,454 Quiero que lleves una unidad contigo. 648 00:32:47,693 --> 00:32:49,528 Encontré un desarmadero en el área. 649 00:32:49,529 --> 00:32:51,030 Bueno. Envíen todo lo que tengan. 650 00:32:51,031 --> 00:32:52,598 Jack, llévate a Janice contigo. 651 00:32:52,599 --> 00:32:55,367 Echa un vistazo, mantente en contacto. 652 00:32:55,368 --> 00:32:57,402 Ben, asegúrate de que ella esté bien. 653 00:32:59,171 --> 00:33:01,407 Bueno. 654 00:33:01,408 --> 00:33:03,075 Sigamos adelante. 655 00:33:03,076 --> 00:33:04,609 ¿Qué vas a hacer? 656 00:33:06,111 --> 00:33:08,214 Dejarla tranquila. 657 00:33:08,215 --> 00:33:09,615 Ven aquí. 658 00:33:09,616 --> 00:33:10,950 ¡Corre, corre! 659 00:33:31,737 --> 00:33:33,171 ¡Tracy! 660 00:33:34,740 --> 00:33:36,474 ¡Tracy! 661 00:34:04,503 --> 00:34:07,273 No hagamos esto ¡Tracy! 662 00:34:07,274 --> 00:34:10,041 Es realmente un mal momento. 663 00:34:29,863 --> 00:34:31,630 Supongo que es tiempo. 664 00:34:55,888 --> 00:34:58,490 Casi estamos listos. 665 00:34:58,491 --> 00:35:00,858 Solo un juego más. 666 00:35:14,131 --> 00:35:15,707 Avísenme si necesitan algo. 667 00:35:15,708 --> 00:35:17,343 Gracias. 668 00:35:17,344 --> 00:35:18,911 aún buscando a la víctima de secuestro. 669 00:35:18,912 --> 00:35:21,568 Tracy Wright, quien fue raptada de su casa de Pasadena 670 00:35:21,569 --> 00:35:23,637 en la mañana. 671 00:35:23,638 --> 00:35:24,848 Fuentes nos dicen de un ataque esta noche 672 00:35:24,849 --> 00:35:26,550 en un motel del este de Hollywood... 673 00:35:26,551 --> 00:35:29,687 ¿Qué dices si apagamos eso por cinco minutos? 674 00:35:29,688 --> 00:35:33,324 Estoy bien, Ben. 675 00:35:33,325 --> 00:35:35,526 ¿Qué te parece comer? ¿Tienes hambre? 676 00:35:35,527 --> 00:35:36,727 Estoy bien. 677 00:35:36,728 --> 00:35:38,028 información de los dos sospechosos 678 00:35:38,029 --> 00:35:40,763 debería contactar a la policía. 679 00:35:47,872 --> 00:35:49,707 Ambos lados. 680 00:35:49,708 --> 00:35:51,842 Las cámaras están en su sitio. 681 00:35:51,843 --> 00:35:53,711 Quiero ese patio bloqueado. 682 00:35:53,712 --> 00:35:55,346 Busquen todo y recuerden, 683 00:35:55,347 --> 00:35:57,214 buscamos a un rehén, 684 00:35:57,215 --> 00:35:58,382 así que mantengan los seguros puestos. 685 00:35:58,383 --> 00:35:59,984 Copia eso. 686 00:35:59,985 --> 00:36:01,599 ¿Crees que haya un mapa o un plano 687 00:36:01,600 --> 00:36:02,386 de este lugar en algún lado? 688 00:36:02,387 --> 00:36:03,754 Es lo que hay. 689 00:36:03,755 --> 00:36:05,990 "Cuenta contigo para encontrarla." 690 00:36:05,991 --> 00:36:07,691 Esas fueron sus palabras. 691 00:36:12,030 --> 00:36:13,263 ¡Es Jack! 692 00:36:13,264 --> 00:36:14,932 Jack, ¿qué acurre? 693 00:36:14,933 --> 00:36:16,000 Este lugar es enorme. 694 00:36:16,001 --> 00:36:17,768 Sin rastro de Ray o Perry. 695 00:36:17,769 --> 00:36:19,370 ¿Qué hay de Tracy? 696 00:36:19,371 --> 00:36:21,438 ¿Crees que la dejo aquí para que la encontremos? 697 00:36:21,439 --> 00:36:23,107 ¿Por qué lo haría? 698 00:36:23,108 --> 00:36:24,842 ¿Donde estaría ella, Beth? 699 00:36:24,843 --> 00:36:26,377 ¿Qué dijo? 700 00:36:26,378 --> 00:36:28,045 Bien, sobre la primera cita, 701 00:36:28,046 --> 00:36:29,213 conduciendo sobre la costa, 702 00:36:29,214 --> 00:36:30,614 hablamos acerca de escuchar a 703 00:36:30,615 --> 00:36:32,049 Annie Lennox en el carro. 704 00:36:32,050 --> 00:36:33,117 Beth, ¿qué tipo de carro era? 705 00:36:33,118 --> 00:36:34,585 - ¿En la cita? - Sí. 706 00:36:34,586 --> 00:36:36,553 En la cita, ¿qué conducía? 707 00:36:36,554 --> 00:36:38,856 Era un viejo chevelle. 708 00:36:38,857 --> 00:36:40,958 Era un auto vintage que él arregló. 709 00:36:40,959 --> 00:36:44,094 Busca un viejo chevelle. 710 00:36:44,095 --> 00:36:45,461 Espera. 711 00:37:06,717 --> 00:37:08,251 ¡Ahí! 712 00:37:25,436 --> 00:37:27,638 ¿Cuál es su status? 713 00:37:27,639 --> 00:37:29,773 Beth, encontramos Tracy. 714 00:37:29,774 --> 00:37:30,941 ¿Está viva? 715 00:37:30,942 --> 00:37:32,076 Todavía respira. 716 00:37:32,077 --> 00:37:33,343 Sí, esta con vida. 717 00:37:33,344 --> 00:37:34,411 Gracias a Dios. 718 00:37:34,412 --> 00:37:35,446 Mira. Me tengo que ir. 719 00:37:35,447 --> 00:37:37,181 Jack, ¿está bien? 720 00:37:37,182 --> 00:37:39,448 Sí, está bien. Te llamo luego. 721 00:37:43,754 --> 00:37:47,024 Tracy, Tracy, Tracy. 722 00:37:47,025 --> 00:37:50,794 Es Jack. Estás a salvo. 723 00:37:50,795 --> 00:37:52,096 ¿Dónde está Beth? 724 00:37:52,097 --> 00:37:53,597 Está en casa. También está segura. 725 00:37:53,598 --> 00:37:54,998 No. No. Lo escuché. 726 00:37:54,999 --> 00:37:56,433 Él quería que me encontraras. 727 00:37:56,434 --> 00:37:58,469 Te quería aquí. 728 00:37:58,470 --> 00:38:00,003 Ese fue su plan. 729 00:38:00,004 --> 00:38:02,071 Esto fue siempre una distracción. 730 00:38:03,440 --> 00:38:04,475 Voy a cambiar. 731 00:38:04,476 --> 00:38:05,908 Seguro. 732 00:38:21,458 --> 00:38:22,893 Es Ben. ¿Qué pasa? 733 00:38:22,894 --> 00:38:24,561 Chicos, ¿están bien? No pudimos encontrar a Ray. 734 00:38:24,562 --> 00:38:26,296 Creo que podría tratar de ir detrás de Beth. 735 00:38:26,297 --> 00:38:28,465 Estamos bien aqui. Estoy con ella. 736 00:38:28,466 --> 00:38:30,066 y hay un uniformado afuera. 737 00:38:35,239 --> 00:38:37,940 Oye. Ponte alerta, ¿podrías? 738 00:38:48,252 --> 00:38:50,521 Consigan unidades para la casa de Beth Davis, ¡ahora! ¡Ahora! 739 00:38:50,522 --> 00:38:52,589 Necesitamos unidades y una ambulancia en Alta Vista al 25. 740 00:38:56,660 --> 00:38:58,095 ¿Ben? 741 00:38:58,096 --> 00:39:01,365 ¿Ben? ¡No! ¡No! Ben. 742 00:39:03,034 --> 00:39:05,368 Ben, no. 743 00:39:24,856 --> 00:39:27,691 Eso tiene que doler. 744 00:39:27,692 --> 00:39:31,895 ¿Me quieres para... ayudarte a salir? 745 00:39:31,896 --> 00:39:33,429 Yo... 746 00:39:51,081 --> 00:39:52,216 ¡¿Ben?! 747 00:39:52,217 --> 00:39:54,117 ¿Cómo está? 748 00:39:54,118 --> 00:39:55,785 Estamos tratando de obtener su pulso. 749 00:39:58,722 --> 00:40:00,022 ¡Beth! 750 00:40:02,759 --> 00:40:04,795 ¡Beth! 751 00:40:04,996 --> 00:40:08,365 ¡Beth! 752 00:40:08,566 --> 00:40:11,035 ¡Beth! 753 00:40:11,236 --> 00:40:12,336 ¡Beth!