1 00:00:00,520 --> 00:00:03,520 Anteriormente en Homeland... 2 00:00:03,590 --> 00:00:05,690 vamos a dar el golpe más fuerte a los cruzados 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,190 que ocupan nuestro país. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,690 Necesito que hagas algo por mí, Dennis. 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,530 Va a ser fácil. 6 00:00:14,430 --> 00:00:15,700 ¿Dijiste que tenías algo que decirme? 7 00:00:15,770 --> 00:00:17,070 El esposo de la embajadora, 8 00:00:17,140 --> 00:00:18,640 está trabajando contra ti. 9 00:00:20,140 --> 00:00:21,770 Lleve al señor Boyd a la celda. 10 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 Manténgalo ahí. 11 00:00:23,740 --> 00:00:25,840 Sin llamadas, sin visitantes, sin comunicación con nadie. 12 00:00:25,910 --> 00:00:26,910 - Martha. - Vamos, señor. 13 00:00:26,980 --> 00:00:27,980 Martha, no hagas esto. 14 00:00:28,050 --> 00:00:30,080 Lo que Haqqani quiere por Saul. 15 00:00:30,150 --> 00:00:32,020 Un intercambio de prisioneros. 16 00:00:32,080 --> 00:00:34,120 Esta es la estructura entera del comando de Haqqani. 17 00:00:34,190 --> 00:00:35,750 Si le entregas a estos cinco, 18 00:00:35,820 --> 00:00:36,790 controlaría básicamente desde aquí hasta Kabul 19 00:00:36,860 --> 00:00:39,020 Vamos. 20 00:00:39,090 --> 00:00:41,360 El intercambio de prisioneros funcionó. 21 00:00:41,430 --> 00:00:44,460 Saul Berenson está ahora de camino a la embajada. 22 00:00:48,770 --> 00:00:50,200 ¿Sí? 23 00:00:50,270 --> 00:00:51,940 Es Mira. 24 00:00:59,040 --> 00:01:00,140 Despliega a los Marines. 25 00:01:00,210 --> 00:01:01,510 Sácalos de la embajada 26 00:01:01,580 --> 00:01:02,750 envíalos a la zona de la explosión, de inmediato. 27 00:01:02,810 --> 00:01:04,280 Eso es lo que ella quería saber. 28 00:01:04,350 --> 00:01:06,620 ¿Quién? 29 00:01:06,680 --> 00:01:07,750 Tasneem. 30 00:01:07,820 --> 00:01:09,290 ¿Qué quería saber? 31 00:01:09,350 --> 00:01:11,020 Cómo Carrie Mathison entraba y salía de la embajada. 32 00:01:11,090 --> 00:01:12,360 ¿Qué le dijiste? 33 00:01:12,420 --> 00:01:14,090 Lo del túnel. 34 00:01:14,160 --> 00:01:15,660 ¿Por cuánto tiempo han volado sobre nuestros hogares? 35 00:01:15,730 --> 00:01:18,160 ¿Asesinado nuestras mujeres y niños? 36 00:01:18,230 --> 00:01:21,130 Los echaremos de nuestros cielos. 37 00:01:21,200 --> 00:01:23,830 Le mostraremos sus crímenes al mundo. 38 00:01:26,910 --> 00:01:31,620 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 39 00:01:40,150 --> 00:01:44,180 Es Alicia en el maldito país de las maravillas. 40 00:01:51,260 --> 00:01:53,160 ¿Dónde estás? 41 00:01:53,230 --> 00:01:54,590 Estoy a una distancia segura. 42 00:01:54,660 --> 00:01:56,100 Cortando una arteria. 43 00:01:56,160 --> 00:01:58,400 Espera. 44 00:01:59,630 --> 00:02:01,730 Conozco un modo. 45 00:02:05,470 --> 00:02:06,940 Primero, Estados Unidos encontró 46 00:02:07,010 --> 00:02:09,140 y mató a Osama Bin Laden en las afueras de Pakistán... 47 00:02:11,880 --> 00:02:14,810 ¡Morirás en ese lugar! 48 00:02:16,480 --> 00:02:18,680 No puedes tener serpientes en tu patio 49 00:02:18,750 --> 00:02:20,420 y esperar que sólo muerdan a tus vecinos. 50 00:02:22,260 --> 00:02:25,420 Hay cosas que los Pakistaníes han hecho, 51 00:02:25,490 --> 00:02:28,560 tan complicadas como ha sido nuestra relación. 52 00:02:33,870 --> 00:02:35,370 ¡Dios! 53 00:02:35,370 --> 00:02:37,130 Lo siento mucho. 54 00:02:38,870 --> 00:02:41,540 Tengo que decir adiós ahora. 55 00:02:41,610 --> 00:02:43,970 Sólo por unos segundos más. 56 00:02:44,440 --> 00:02:48,980 Homeland - 4x10 "13 horas en Islamabad" 57 00:03:03,930 --> 00:03:06,530 Señora. ¿Señora? 58 00:03:06,600 --> 00:03:08,530 Vamos a sacarla de ahí. Conserve la calma. 59 00:03:08,600 --> 00:03:11,770 ¡Alguien que me dé una palanca! ¡Alguien que me dé una palanca! 60 00:03:17,570 --> 00:03:19,410 - John. - Carrie. 61 00:03:20,580 --> 00:03:22,910 Mierda. 62 00:03:22,980 --> 00:03:24,410 ¡John, John! 63 00:03:24,480 --> 00:03:25,550 - ¡Mierda! - Carrie. 64 00:03:25,610 --> 00:03:27,280 - Mierda. - Carrie. 65 00:03:27,350 --> 00:03:29,220 Estás bien. 66 00:03:29,280 --> 00:03:30,420 Ahora veo. 67 00:03:30,490 --> 00:03:31,550 Cálmate. 68 00:03:31,620 --> 00:03:32,720 Ahí vamos. 69 00:03:32,790 --> 00:03:34,120 Esto es una emergencia. 70 00:03:34,190 --> 00:03:35,520 - Tendrás que hablar con la central. - Peter. 71 00:03:35,590 --> 00:03:36,620 Acabo de oír lo que pasó. 72 00:03:36,690 --> 00:03:38,020 No puedo localizar a Carrie ni a Saul. 73 00:03:38,090 --> 00:03:39,730 - Necesitamos hacer volver a los marines. - ¿Por qué? 74 00:03:39,790 --> 00:03:41,490 La emboscada a la escolta de Saul puede haber sido una distracción 75 00:03:41,560 --> 00:03:43,260 para alejar a los marines de aquí. 76 00:03:43,330 --> 00:03:44,260 ¿Alejarlos? 77 00:03:44,330 --> 00:03:46,000 De la embajada. 78 00:03:46,070 --> 00:03:48,600 El ISI sabe sobre el túnel bajo área de Economía. 79 00:03:48,670 --> 00:03:50,640 - ¡¿Qué?! - Lo que significa que cualquiera puede saberlo a esta altura. 80 00:03:50,700 --> 00:03:51,970 Lo que significa que estamos esencialmente indefensos. 81 00:03:52,040 --> 00:03:53,740 Soldado, deme su radio. 82 00:03:53,810 --> 00:03:55,910 - Señor. - ¿Cuántos marines enviamos a la zona de la emboscada? 83 00:03:55,980 --> 00:03:57,440 A casi todos los que estaban en servicio, 84 00:03:57,510 --> 00:03:59,340 excepto nosotros dos y un par de hombres apostados en la entrada. 85 00:03:59,410 --> 00:04:01,280 - Control de marines, habla Peter Quinn. - Control de marines. 86 00:04:01,350 --> 00:04:02,850 Páseme al oficial que realizó el despliegue a la zona de emboscada. 87 00:04:02,920 --> 00:04:04,750 Embajadora, tiene que ir a la bóveda, 88 00:04:04,820 --> 00:04:06,420 sigan los protocolos de encierro hasta que todo se solucione. 89 00:04:06,490 --> 00:04:07,450 - Soldado. - Señor. 90 00:04:07,520 --> 00:04:08,550 - Quédese conmigo. - Sí, señor. 91 00:04:08,620 --> 00:04:10,450 Vámonos. 92 00:04:10,520 --> 00:04:12,120 - Aquí Cero Alfa. - ¿Cuál es la situación? 93 00:04:12,190 --> 00:04:14,490 La escolta fue atacada por fuego de lanza granadas. 94 00:04:14,560 --> 00:04:17,500 Cuento cinco muertos hasta ahora. 95 00:04:17,560 --> 00:04:19,330 Ahora son seis. 96 00:04:19,400 --> 00:04:21,230 ¿Carrie Mathison? ¿Saul Berenson? 97 00:04:21,300 --> 00:04:23,070 - Están bien. - Gracias a Dios. 98 00:04:23,130 --> 00:04:25,070 Capitán, necesito que sus hombres vuelvan aquí con nosotros. 99 00:04:25,140 --> 00:04:27,170 Tenemos información sobre un posible ataque a la embajada. 100 00:04:27,240 --> 00:04:28,570 ¿Cuándo? 101 00:04:28,640 --> 00:04:30,670 Ahora mismo. Puede que lo prepararan para que estuvieran fuera de aquí. 102 00:04:30,740 --> 00:04:31,970 Recibido, vamos en camino. 103 00:04:32,040 --> 00:04:34,440 Avíseme cuando estén cerca. 104 00:04:35,850 --> 00:04:37,350 Sargento, escuche... 105 00:04:51,030 --> 00:04:52,960 ¿Qué demonios está pasando? 106 00:04:55,770 --> 00:04:56,870 No puedo oírte. Habla más fuerte. 107 00:04:56,930 --> 00:04:58,130 ¡Atacaron al convoy! 108 00:04:58,200 --> 00:04:59,800 ¡Estamos recibiendo fuego de francotiradores! 109 00:04:59,870 --> 00:05:01,000 ¿Dónde estás? 110 00:05:01,070 --> 00:05:03,170 Dime dónde estás. 111 00:05:03,240 --> 00:05:06,910 ¡Cuatro calles al norte de la embajada sobre la carretera Nursa! 112 00:05:06,980 --> 00:05:07,840 ¿Cuántos tiradores? 113 00:05:07,910 --> 00:05:08,940 Cuatro, cinco como mínimo. 114 00:05:09,010 --> 00:05:10,510 ¡Estamos sufriendo bajas! ¡Rápido! 115 00:05:10,580 --> 00:05:11,510 Enviaré un destacamento. 116 00:05:11,580 --> 00:05:12,950 ¡Envía un pelotón entero! 117 00:05:13,010 --> 00:05:16,620 Bien, quédate tranquila, vamos en camino. 118 00:05:21,590 --> 00:05:23,060 ¿Qué estás haciendo? 119 00:05:23,120 --> 00:05:24,790 Eso puede esperar. 120 00:05:24,860 --> 00:05:26,390 Están siendo superados ahora mismo. 121 00:05:26,460 --> 00:05:28,060 Diez minutos. 122 00:05:28,130 --> 00:05:29,660 Luego puedes hacer la llamada. 123 00:05:32,630 --> 00:05:34,670 Los norteamericanos se han metido 124 00:05:34,740 --> 00:05:36,470 demasiado tiempo en nuestros asuntos. 125 00:05:36,540 --> 00:05:39,470 Es tiempo de que reciban una dosis de su propia medicina. 126 00:05:43,480 --> 00:05:46,350 Haqqani. 127 00:05:46,410 --> 00:05:48,710 Él también es parte de esto, ¿no es así? 128 00:05:50,620 --> 00:05:52,820 Es un terrorista. 129 00:05:52,890 --> 00:05:55,920 No, él ha matado docenas de mis soldados en la frontera. 130 00:05:55,990 --> 00:05:59,420 Sólo porque sigues trabajando con los norteamericanos. 131 00:05:59,490 --> 00:06:01,530 Una vez que ya no estén, ya no tendrás que preocuparte por Haqqani. 132 00:06:01,590 --> 00:06:03,230 ¿Realmente eres tan ingenua? 133 00:06:03,300 --> 00:06:04,460 ¿Yo? 134 00:06:04,530 --> 00:06:05,800 No soy la que sigue insistiendo 135 00:06:05,860 --> 00:06:08,170 que nuestro enemigo es nuestro amigo. 136 00:06:12,100 --> 00:06:15,710 Esperamos diez minutos... 137 00:06:15,770 --> 00:06:17,410 luego llamamos. 138 00:06:19,480 --> 00:06:21,910 Estoy revisando el túnel ahora hasta que los marines vuelvan. 139 00:06:21,980 --> 00:06:23,310 ¿Cuán fiable es la información? 140 00:06:23,380 --> 00:06:24,810 Suficientemente fiable para iniciar un encierro de segundo nivel. 141 00:06:24,880 --> 00:06:26,580 De acuerdo. 142 00:06:26,650 --> 00:06:27,880 ¿Dónde está Martha ahora? 143 00:06:27,950 --> 00:06:29,420 En la bóveda con su marido. 144 00:06:29,490 --> 00:06:32,360 Danos un reporte de estado cuando este allí abajo. 145 00:06:32,420 --> 00:06:35,630 ¿Estás familiarizado con un encierro de nivel dos? 146 00:06:35,690 --> 00:06:36,790 Más o menos. 147 00:06:36,860 --> 00:06:38,390 Entonces dejaré que seas tú quien informe al grupo. 148 00:06:40,330 --> 00:06:42,260 Todos, escúchenme. 149 00:06:42,330 --> 00:06:45,200 Tenemos una posible brecha. 150 00:06:45,270 --> 00:06:46,970 Disponer todos los documentos clasificados y los cifrados 151 00:06:47,040 --> 00:06:49,270 para una incineración inmediata, 152 00:06:49,340 --> 00:06:51,470 y estén listos para destruir sus discos duros. 153 00:06:51,540 --> 00:06:53,540 Esto no es un simulacro. 154 00:07:01,720 --> 00:07:03,620 ¿Qué puedo hacer? 155 00:07:03,690 --> 00:07:05,220 Si tenemos a los malos en el edificio 156 00:07:05,290 --> 00:07:06,350 ellos querrán esto. 157 00:07:06,420 --> 00:07:07,390 ¿Qué es esto? 158 00:07:07,460 --> 00:07:08,890 Las joyas de la corona. 159 00:07:08,960 --> 00:07:10,560 Es una lista de contactos de todos nuestros activos aquí, 160 00:07:10,630 --> 00:07:12,630 incluyendo a esos que identifican y marcan objetivos 161 00:07:12,690 --> 00:07:14,430 para nosotros en las áreas tribales. 162 00:07:14,500 --> 00:07:16,460 ¿Por qué no quemarlo ahora mismo? 163 00:07:16,530 --> 00:07:18,200 Sandy Bachman tardó tres años en montar esta red. 164 00:07:18,270 --> 00:07:20,270 Debe haber refuerzos del exterior. 165 00:07:20,330 --> 00:07:21,900 Sandy no se fiaba de Washington. 166 00:07:21,970 --> 00:07:24,140 Demasiadas filtraciones. 167 00:07:24,200 --> 00:07:26,040 ¿Qué quieres que haga con él? 168 00:07:26,110 --> 00:07:27,210 Tú y yo, 169 00:07:27,270 --> 00:07:28,880 nos meteremos en la bóveda. 170 00:07:28,940 --> 00:07:30,140 ¿Ahora? 171 00:07:30,210 --> 00:07:32,040 Deja que me deshaga de esto. 172 00:07:56,840 --> 00:07:57,800 ¡Vamos, vamos! 173 00:07:57,870 --> 00:07:59,970 ¡Vamos! 174 00:08:36,340 --> 00:08:38,270 ¿A quién estas llamando? 175 00:08:38,340 --> 00:08:39,870 A Hensleigh. 176 00:08:44,650 --> 00:08:47,420 Mierda. 177 00:09:22,820 --> 00:09:24,420 Señor. 178 00:10:06,660 --> 00:10:08,760 Levántate. 179 00:10:13,700 --> 00:10:15,800 Dime quién tiene la lista. 180 00:10:15,870 --> 00:10:18,270 ¿Qué lista? 181 00:10:18,340 --> 00:10:23,010 La de los traidores que los ayudaron a matar a nuestras mujeres e hijos. 182 00:10:33,350 --> 00:10:35,380 ¿Eres musulmana, verdad? 183 00:10:37,020 --> 00:10:38,820 Sí. 184 00:10:39,860 --> 00:10:43,220 Y aun así matas musulmanes. 185 00:10:43,290 --> 00:10:46,530 ¿Sabe tu familia lo que estás haciendo aquí? 186 00:10:46,600 --> 00:10:49,500 ¿Lo que has hecho? 187 00:10:51,100 --> 00:10:54,370 Lo saben. 188 00:10:57,370 --> 00:11:00,240 Bueno.... 189 00:11:00,310 --> 00:11:03,110 si no quieres decirme dónde encontrar la lista... 190 00:11:05,050 --> 00:11:07,150 este hombre lo hará. 191 00:11:33,070 --> 00:11:34,940 ¿Qué están diciendo? 192 00:11:35,010 --> 00:11:37,010 Que van a ir al piso de la embajada. 193 00:11:37,080 --> 00:11:38,280 ¿Por qué? 194 00:11:38,340 --> 00:11:40,280 Es donde está la bóveda. 195 00:11:40,350 --> 00:11:42,350 Lockhart tiene la lista que buscan. 196 00:11:42,410 --> 00:11:45,220 Mierda, tenemos que llegar allí arriba. 197 00:11:45,280 --> 00:11:48,280 ¿No dijo cuántos hombres tenían? 198 00:11:48,350 --> 00:11:50,750 Lo descubriremos pronto. 199 00:11:50,820 --> 00:11:52,760 ¿Lo tienes? 200 00:11:52,820 --> 00:11:54,790 Lo tengo. 201 00:12:03,800 --> 00:12:05,400 Bien. 202 00:12:05,470 --> 00:12:06,940 Vamos a conseguir una radio. 203 00:12:14,750 --> 00:12:17,710 ¡Lo tengo! 204 00:12:18,850 --> 00:12:20,080 Mierda. 205 00:12:20,150 --> 00:12:21,880 El mismo francotirador va cambiando de posición, 206 00:12:21,950 --> 00:12:23,690 disparándonos desde ese sitio en construcción. 207 00:12:23,750 --> 00:12:25,450 Estamos ocupados en el otro flanco. 208 00:12:25,520 --> 00:12:28,220 Sería de ayuda si pudiera facilitar fuego de cobertura, 209 00:12:28,290 --> 00:12:30,060 haciendo que dejara de dispararnos. 210 00:12:30,130 --> 00:12:31,560 El tipo lleva un pakol blanco. 211 00:12:32,830 --> 00:12:34,730 No soy buen tirador. 212 00:12:34,800 --> 00:12:36,260 Pero voy a localizarlo por ti. 213 00:12:42,070 --> 00:12:43,570 Le hemos dado lo que quería. 214 00:12:43,640 --> 00:12:45,770 Le hemos devuelto a sus comandantes. ¿Por qué nos ataca ahora? 215 00:12:45,840 --> 00:12:47,240 No tiene sentido. 216 00:12:47,310 --> 00:12:49,140 No sabemos si se trata de Haqqani. 217 00:12:49,210 --> 00:12:51,750 Y si lo es, no podemos suponer que sea un tipo racional. 218 00:12:51,810 --> 00:12:53,510 Este no es su golpe maestro. 219 00:12:53,580 --> 00:12:55,280 Lo descubriremos luego. 220 00:12:55,350 --> 00:12:56,350 Movimiento por el lado. 221 00:12:56,420 --> 00:12:57,520 En el tercer piso. 222 00:12:58,420 --> 00:12:59,850 La columna exterior derecha. 223 00:12:59,920 --> 00:13:01,490 Tienes al objetivo. 224 00:13:01,560 --> 00:13:02,520 Mierda. 225 00:13:02,590 --> 00:13:04,020 Está recargando, Carrie. 226 00:13:04,090 --> 00:13:04,960 ¿Lo ves? 227 00:13:05,030 --> 00:13:05,960 Sí. 228 00:13:06,030 --> 00:13:09,030 Con calma. 229 00:13:12,670 --> 00:13:15,070 Carrie. Carrie, ¡¿qué estás haciendo?! 230 00:13:15,130 --> 00:13:16,100 ¡Estoy tratando de matar a los hijos de puta 231 00:13:16,170 --> 00:13:17,300 que están tratando de matarnos! 232 00:13:17,370 --> 00:13:19,270 ¡¿Qué piensas que estoy haciendo?! 233 00:13:21,570 --> 00:13:23,510 El cuartel de Khan está a seis kilómetros de aquí. 234 00:13:23,580 --> 00:13:26,950 Esos soldados deberían estar aquí a estas alturas. 235 00:13:27,010 --> 00:13:29,580 Estoy en la bóveda con el director de la CIA Lockhart. 236 00:13:29,650 --> 00:13:31,850 Se encontraba en la estación en el momento del asalto. 237 00:13:31,920 --> 00:13:33,320 Sí, estamos bajo asedio... 238 00:13:33,380 --> 00:13:35,020 ¿¡Qué demonios crees que te he estado diciendo!? 239 00:13:35,090 --> 00:13:37,650 Tenemos a atacantes fuertemente armados dentro de las instalaciones. 240 00:13:37,720 --> 00:13:40,760 Disparos, bajas... ¡necesitamos su ayuda inmediatamente! 241 00:13:40,830 --> 00:13:41,990 Déjame hablar con él. 242 00:13:42,060 --> 00:13:43,760 ¿Qué hay de esos helicópteros AC-130 243 00:13:43,830 --> 00:13:45,400 que les entregamos el mes pasado? 244 00:13:46,430 --> 00:13:47,930 Maldita sea, general. 245 00:13:48,000 --> 00:13:49,500 Este es su país. 246 00:13:49,570 --> 00:13:52,440 La seguridad de esta embajada es su responsabilidad. 247 00:13:55,170 --> 00:13:57,240 No me importa qué tenga que hacer, 248 00:13:57,310 --> 00:13:59,110 ¡tráigalos aquí! 249 00:13:59,180 --> 00:14:01,510 - ¿Cuál es el número del jefe de personal del primer ministro? - Martha. 250 00:14:03,280 --> 00:14:06,180 De rodillas, de rodillas. 251 00:14:11,620 --> 00:14:13,960 Abran la puerta. 252 00:14:31,640 --> 00:14:33,710 Sabemos que están ahí dentro. 253 00:14:47,690 --> 00:14:49,790 He dicho que abran la puerta. 254 00:14:56,730 --> 00:14:59,060 Soy la embajadora Martha Boyd. 255 00:14:59,130 --> 00:15:02,000 Están violando la ley internacional. 256 00:15:02,070 --> 00:15:03,770 Abran la puerta. 257 00:15:03,840 --> 00:15:06,440 Las Fuerzas Armadas pakistaníes están en camino. 258 00:15:06,510 --> 00:15:08,340 Los van a matar a todos. 259 00:15:08,410 --> 00:15:10,580 Se los voy a pedir solo una vez más. 260 00:15:13,850 --> 00:15:15,080 No puedo hacerlo. 261 00:15:15,150 --> 00:15:16,710 Se trata de un protocolo muy estricto. 262 00:15:16,780 --> 00:15:19,020 La puerta no se abrirá hasta que tenga una señal de "todo despejado" 263 00:15:19,080 --> 00:15:22,090 por parte del Comando Central por la Seguridad Diplomática de Washington. 264 00:15:22,150 --> 00:15:23,790 Mándeme al señor Lockhart. 265 00:15:25,490 --> 00:15:26,990 Él no está aquí. 266 00:15:27,060 --> 00:15:28,630 No me mienta. 267 00:15:28,690 --> 00:15:29,890 No lo hago. 268 00:15:32,800 --> 00:15:36,100 Tiene un material en su posesión, cierta lista. 269 00:15:36,170 --> 00:15:38,340 Eso es todo lo que quiero. 270 00:15:38,400 --> 00:15:41,600 Dénmela y nadie más morirá. 271 00:15:42,740 --> 00:15:44,770 Ya te lo dije, no puedo hacerlo. 272 00:15:45,910 --> 00:15:47,010 Me cago en Dios. 273 00:15:47,080 --> 00:15:48,240 Puedes ejecutarlos a todos, 274 00:15:48,310 --> 00:15:50,350 pero no hay nada que pueda hacer. 275 00:15:59,720 --> 00:16:01,460 ¡No, no, no, tómame a mí, a mí! 276 00:16:08,130 --> 00:16:11,270 Deme la lista, o la mataré aquí, ahora mismo. 277 00:16:13,000 --> 00:16:14,070 Deténgase. Deténgase. 278 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 Voy a salir. 279 00:16:15,200 --> 00:16:16,500 ¿Qué carajo estás haciendo? 280 00:16:16,570 --> 00:16:18,170 ¿Qué te parece? 281 00:16:18,240 --> 00:16:19,670 Voy a darle lo que quiere. 282 00:16:19,740 --> 00:16:21,480 ¿Me tomas el pelo? 283 00:16:21,540 --> 00:16:23,610 Abre esa puerta, y estamos todos muertos. 284 00:16:23,680 --> 00:16:25,310 Incluyendo a los activos de esa lista. 285 00:16:25,380 --> 00:16:26,610 No sabes eso. 286 00:16:26,680 --> 00:16:28,950 Bien puedo adivinarlo. 287 00:16:29,020 --> 00:16:31,450 Tiene diez segundos, Lockhart. 288 00:16:31,520 --> 00:16:34,720 Va a cortarle la cabeza, por el amor de Dios. 289 00:16:34,790 --> 00:16:36,820 Esto es una guerra, Andrew. 290 00:16:36,890 --> 00:16:38,790 Bueno, pero no puedo quedarme aquí y mirar. 291 00:16:38,860 --> 00:16:39,790 Ahora, muévete a un lado. 292 00:16:39,860 --> 00:16:41,330 No lo haré. 293 00:16:42,600 --> 00:16:44,860 ¡Muévete! 294 00:16:49,640 --> 00:16:51,570 ¿Qué es esto? 295 00:16:51,640 --> 00:16:54,640 Es una cuenta atrás, idiota. 296 00:16:54,710 --> 00:16:56,010 No le hagas daño. 297 00:16:56,080 --> 00:16:58,010 ¿Me escuchaste? Voy a salir. 298 00:16:58,080 --> 00:16:59,880 Abre la puerta. 299 00:16:59,950 --> 00:17:02,150 Hay un temporizador, tiene una cuenta atrás. 300 00:17:02,220 --> 00:17:04,420 49 segundos, 48... 301 00:17:05,580 --> 00:17:07,450 Sin trucos, señor Lockhart. 302 00:17:07,520 --> 00:17:08,790 ¡No, no! 303 00:17:08,850 --> 00:17:10,220 Sin trucos. 304 00:17:10,290 --> 00:17:11,720 Tienes mi palabra. 305 00:17:18,460 --> 00:17:20,000 ¿Qué está sucediendo? 306 00:17:20,070 --> 00:17:22,000 Están en la puerta de la bóveda. 307 00:17:22,070 --> 00:17:23,500 Tres rehenes están en el suelo. 308 00:17:23,570 --> 00:17:25,870 Haqqani tiene un cuchillo en la garganta de... 309 00:17:27,200 --> 00:17:28,570 en la garganta del cuarto rehén. 310 00:17:28,640 --> 00:17:31,470 ¿Qué hacemos? 311 00:17:31,540 --> 00:17:33,480 Tienen este lugar mapeado, ¿verdad? 312 00:17:33,540 --> 00:17:35,250 Conocían los túneles y la bóveda. 313 00:17:35,310 --> 00:17:36,810 Así es. 314 00:17:36,880 --> 00:17:38,180 Significa que conocen la escalera de emergencia 315 00:17:38,250 --> 00:17:40,950 en la parte posterior de la oficina del embajador. 316 00:17:41,020 --> 00:17:42,190 ¿Qué está planeando? 317 00:17:42,250 --> 00:17:43,750 Digo que los persigamos hacia la salida. 318 00:17:43,820 --> 00:17:45,450 Pero solo somos dos. 319 00:17:45,520 --> 00:17:47,860 Este es un golpe quirúrgico, no una misión suicida. 320 00:17:47,920 --> 00:17:50,860 Preferirán correr a enfrentarse a un tiroteo. 321 00:17:50,930 --> 00:17:52,030 ¿Está seguro? 322 00:17:52,100 --> 00:17:54,130 No. 323 00:18:12,080 --> 00:18:13,750 Diablos. 324 00:18:14,750 --> 00:18:16,620 Dáselo a él. 325 00:18:16,690 --> 00:18:18,950 Ahí tienes. 326 00:18:19,020 --> 00:18:21,790 Ahora suéltala. 327 00:18:27,700 --> 00:18:29,460 No, no. 328 00:18:29,530 --> 00:18:30,560 No. No. 329 00:18:30,630 --> 00:18:32,070 Matemos a todos. 330 00:19:05,860 --> 00:19:07,600 ¡Despajado, señor! 331 00:20:01,420 --> 00:20:03,520 ¡Mierda! 332 00:20:48,830 --> 00:20:50,160 Los refuerzos están aquí. 333 00:21:30,570 --> 00:21:33,000 Dios mío. 334 00:21:38,030 --> 00:21:41,360 ISI. 335 00:21:52,360 --> 00:21:55,960 Cuatro horas después. 336 00:21:57,090 --> 00:21:59,990 Detalles escabrosos siguen surgiendo desde Islamabad, 337 00:22:00,060 --> 00:22:02,630 donde la embajada de Estados Unidos fue atacada de hoy. 338 00:22:02,700 --> 00:22:05,230 Escenas que recuerdan a Benghazi, Libia, 339 00:22:05,300 --> 00:22:07,230 hombres armados han asaltado parte de las instalaciones, 340 00:22:07,300 --> 00:22:09,870 dejando hasta 40 americanos muertos. 341 00:22:09,940 --> 00:22:11,440 De acuerdo con los talibanes, 342 00:22:11,510 --> 00:22:13,510 el ataque fue en represalia por los ataques con drones 343 00:22:13,580 --> 00:22:15,510 en la zona noroeste del país. 344 00:22:15,580 --> 00:22:18,810 Mientras tanto, el ejército paquistaní ha acordonado la zona 345 00:22:18,880 --> 00:22:20,780 que rodea la embajada inmediatamente 346 00:22:20,850 --> 00:22:22,720 y proporcionará seguridad en el lugar 347 00:22:22,780 --> 00:22:25,380 hasta que el orden en la capital sea restaurado. 348 00:22:25,450 --> 00:22:26,790 Aunque se cree que el ataque 349 00:22:26,850 --> 00:22:28,990 es un hecho aislado... 350 00:22:29,060 --> 00:22:30,560 las medidas de seguridad... 351 00:22:32,930 --> 00:22:36,560 ¿Quieres tomarlo tú o debería hacerlo yo? 352 00:22:37,530 --> 00:22:40,160 Todo tuyo. 353 00:22:48,340 --> 00:22:50,370 ¿Hola? 354 00:22:50,440 --> 00:22:52,710 Sí, esperaré. 355 00:23:08,760 --> 00:23:10,830 Fuiste desagradable. 356 00:23:13,200 --> 00:23:16,270 Todo lo que quería era tu aprobación, 357 00:23:16,330 --> 00:23:19,030 y lo único que le diste fueron ratos difíciles. 358 00:23:23,170 --> 00:23:25,540 Estaba entrenándola, Max. 359 00:23:25,610 --> 00:23:28,780 Podrías haberle dicho algo agradable. 360 00:23:28,840 --> 00:23:31,010 Solo una vez. 361 00:23:31,080 --> 00:23:33,780 Hubiera significado tanto. 362 00:23:38,290 --> 00:23:40,790 Desearía haberlo hecho. 363 00:23:40,860 --> 00:23:42,960 Unas pocas palabras, eso es todo. 364 00:23:46,260 --> 00:23:49,660 Porque lo estaba haciendo realmente bien. 365 00:23:49,730 --> 00:23:51,830 Más que bien. 366 00:23:55,170 --> 00:23:57,840 ¿Carrie? 367 00:23:57,910 --> 00:23:59,170 Necesito un momento. 368 00:24:12,150 --> 00:24:13,450 Acabo de hablar con la Casa Blanca. 369 00:24:13,520 --> 00:24:14,550 ¿Y? 370 00:24:14,620 --> 00:24:16,360 Estamos saliendo de Pakistán. 371 00:24:16,420 --> 00:24:19,360 El Presidente decidió romper las relaciones diplomáticas. 372 00:24:19,430 --> 00:24:21,690 No puedo decir que me sorprenda. 373 00:24:21,760 --> 00:24:23,600 El ataque fue claramente patrocinado por el estado. 374 00:24:23,660 --> 00:24:25,600 Tienen las manos manchadas de sangre. 375 00:24:25,670 --> 00:24:26,900 Me alegro que lo sientas así. 376 00:24:26,970 --> 00:24:28,470 Porque vamos a ser evacuados 377 00:24:28,540 --> 00:24:30,500 en la primera oleada mañana por la mañana. 378 00:24:30,570 --> 00:24:32,940 Yo no. Me quedaré atrás. 379 00:24:33,000 --> 00:24:34,310 No lo creo. 380 00:24:34,370 --> 00:24:35,740 Al menos hasta que podamos tener al mayor número de nuestros activos 381 00:24:35,810 --> 00:24:36,810 fuera de peligro como sea posible. 382 00:24:36,880 --> 00:24:38,110 - Carrie... - Haqqani les va a dar caza 383 00:24:38,180 --> 00:24:40,410 - hasta matarlos uno por uno. - Escúchame. 384 00:24:40,480 --> 00:24:42,950 El presidente no está cómodo 385 00:24:43,010 --> 00:24:46,080 contigo representando nuestros intereses aquí durante más tiempo. 386 00:24:46,150 --> 00:24:47,320 En ningún cargo. 387 00:24:47,390 --> 00:24:49,090 A partir de ahora, todas las misiones encubiertas 388 00:24:49,150 --> 00:24:51,460 se van a dirigir desde la estación de Kabul. 389 00:24:56,190 --> 00:24:59,200 Ha sido culpa mía. 390 00:24:59,260 --> 00:25:01,930 Nunca debí entregarles esa lista. 391 00:25:04,970 --> 00:25:08,000 Fue una decisión difícil. 392 00:25:08,070 --> 00:25:11,340 Ni yo estoy segura de lo que hubiera hecho. 393 00:25:13,310 --> 00:25:15,410 Gracias por decir eso. 394 00:25:18,650 --> 00:25:21,780 ¿A qué hora será el traslado? 395 00:25:21,850 --> 00:25:23,950 A las seis y media. 396 00:25:45,810 --> 00:25:47,340 Dijiste que querías verme. 397 00:25:47,410 --> 00:25:48,840 Dijiste que era urgente. 398 00:25:48,910 --> 00:25:50,980 He oído que nos largamos mañana. 399 00:25:51,050 --> 00:25:53,750 Has oído bien. 400 00:25:53,820 --> 00:25:55,050 ¿Y qué pasará entonces? 401 00:25:55,120 --> 00:25:56,880 Se te va a poner bajo custodia de forma oficial 402 00:25:56,950 --> 00:25:58,890 y se te imputarán cargos por traición. 403 00:25:58,950 --> 00:26:02,760 Quería decir... ¿qué pasará entonces contigo? 404 00:26:03,690 --> 00:26:05,960 No está claro. 405 00:26:08,800 --> 00:26:10,530 Lo siento mucho, Martha. 406 00:26:10,600 --> 00:26:11,900 De verdad lo siento. 407 00:26:11,970 --> 00:26:15,630 Hoy han perdido la vida 36 personas. 408 00:26:20,870 --> 00:26:22,910 ¿Qué estoy haciendo aquí, Dennis? 409 00:26:25,610 --> 00:26:28,050 ¿Qué es lo que quieres? 410 00:26:30,750 --> 00:26:31,850 ¿Qué es lo que quieres? 411 00:26:33,280 --> 00:26:35,850 Dame tu cinturón. 412 00:26:37,790 --> 00:26:38,760 ¿Qué? 413 00:26:38,820 --> 00:26:39,790 Dame 414 00:26:39,860 --> 00:26:41,960 tu cinturón. 415 00:26:44,500 --> 00:26:46,030 No voy a hacer tal cosa. 416 00:26:46,100 --> 00:26:47,360 Piénsalo, Martha. 417 00:26:47,430 --> 00:26:49,370 Te ahorrará mucha angustia. 418 00:26:49,430 --> 00:26:51,530 Quieres decir que te la ahorrará a ti. 419 00:26:51,600 --> 00:26:53,740 Nos la ahorrará a ambos. 420 00:26:53,800 --> 00:26:55,970 Sin juicio, sin sentencia, sin audiencias públicas. 421 00:26:56,040 --> 00:26:57,410 Dennis, detente. 422 00:26:57,480 --> 00:26:59,480 Sin mencionar que sería lo mejor para Toby. 423 00:26:59,540 --> 00:27:02,140 Que su padre esté vivo, por ejemplo. 424 00:27:02,210 --> 00:27:03,250 ¿Siendo traidor? 425 00:27:03,310 --> 00:27:04,310 ¿Encerrado en una prisión de máxima seguridad? 426 00:27:04,380 --> 00:27:06,480 Creo que no. 427 00:27:11,050 --> 00:27:13,460 ¿De verdad estamos teniendo esta conversación? 428 00:27:13,520 --> 00:27:14,920 La estamos teniendo. 429 00:27:14,990 --> 00:27:16,190 No puedes pretender esperar que yo... 430 00:27:16,260 --> 00:27:17,460 Si alguien merece morir hoy... 431 00:27:17,530 --> 00:27:21,030 No vamos a tener esta conversación. 432 00:27:21,100 --> 00:27:23,870 Puede incluso que esto... 433 00:27:23,930 --> 00:27:26,900 te abra la puerta a salvar tu carrera. 434 00:27:32,370 --> 00:27:34,540 Todo el mundo en el Departamento de Estado 435 00:27:34,610 --> 00:27:36,740 sabe lo valiosa que eres. 436 00:27:38,550 --> 00:27:40,710 - ¿Y? - Pues... 437 00:27:40,780 --> 00:27:42,320 que si nunca vuelvo a casa, 438 00:27:42,380 --> 00:27:44,120 lo peor de todo esto podrá ser escondido bajo la alfombra. 439 00:27:44,180 --> 00:27:45,490 ¿"Escondido bajo la alfombra"? 440 00:27:45,550 --> 00:27:47,250 ¿Por qué no? 441 00:27:47,320 --> 00:27:49,960 Esa gente es la que puede reescribir el tiempo de ayer. 442 00:27:54,730 --> 00:27:56,800 ¿Lo dices en serio? 443 00:27:59,730 --> 00:28:01,000 ¿De verdad qué harías...? 444 00:28:01,070 --> 00:28:02,870 Es todo en lo que he estado pensando. 445 00:28:02,940 --> 00:28:06,170 Es lo único bueno que puedo hacer ahora. 446 00:28:12,150 --> 00:28:13,510 No sé qué decir. 447 00:28:13,580 --> 00:28:14,910 No digas nada. 448 00:28:14,980 --> 00:28:16,920 Solo deja que ocurra. 449 00:28:16,980 --> 00:28:18,150 Mi vida está arruinada. 450 00:28:18,220 --> 00:28:21,390 La tuya no tiene por qué estarlo. 451 00:28:21,450 --> 00:28:24,290 No. 452 00:28:24,360 --> 00:28:26,820 No. Sabes que tengo razón. 453 00:28:50,550 --> 00:28:52,280 No puedo. 454 00:28:52,350 --> 00:28:54,620 Sí puedes. 455 00:28:54,690 --> 00:28:56,790 No puede... 456 00:28:59,360 --> 00:29:02,220 ser mi cinturón. 457 00:29:05,960 --> 00:29:07,500 El mío está en el casillero. 458 00:29:07,560 --> 00:29:09,660 Arriba a la izquierda. 459 00:29:10,900 --> 00:29:12,970 Ve a buscarlo, Martha. 460 00:29:35,820 --> 00:29:38,030 Bien, tráelo para aquí. 461 00:29:41,800 --> 00:29:43,900 Tráelo. 462 00:29:48,600 --> 00:29:50,740 Martha, por favor. 463 00:29:50,800 --> 00:29:53,410 Déjame hacer esta última cosa para mi familia. 464 00:30:12,590 --> 00:30:13,990 ¿Martha? 465 00:30:20,600 --> 00:30:21,830 Vamos, céntrate. 466 00:30:21,900 --> 00:30:23,170 Necesito un descanso. 467 00:30:23,230 --> 00:30:24,430 Escúchame. Le di con una bala 468 00:30:24,500 --> 00:30:26,200 a Haissam Haqqani. 469 00:30:26,270 --> 00:30:27,640 Eso significa que ahora mismo debe estar por ahí 470 00:30:27,710 --> 00:30:28,940 buscando atención médica. 471 00:30:29,010 --> 00:30:30,340 Seguramente en el mismo lugar dónde estuviste recluso 472 00:30:30,410 --> 00:30:32,040 antes del intercambio. 473 00:30:32,110 --> 00:30:34,380 Es nuestra última oportunidad de atraparlo 474 00:30:34,440 --> 00:30:37,550 antes de que se escabulla de nuevo entre las FATA. 475 00:30:37,610 --> 00:30:38,850 Ya te lo he dicho. 476 00:30:38,920 --> 00:30:40,420 No vi nada. 477 00:30:40,480 --> 00:30:41,850 Me tuvieron encapuchado todo el tiempo. 478 00:30:41,920 --> 00:30:43,020 No todo el rato. Dijiste que te la quitaron para 479 00:30:43,090 --> 00:30:44,050 hacer un vídeo. 480 00:30:44,120 --> 00:30:45,090 Las ventanas estaban tapadas. 481 00:30:45,160 --> 00:30:46,190 Podía ser cualquier sitio. 482 00:30:46,260 --> 00:30:47,920 ¿Era al ras de suelo, o más elevado? 483 00:30:47,990 --> 00:30:49,320 Me subieron por algunas escaleras. 484 00:30:49,390 --> 00:30:50,590 ¿Cuántos pisos? 485 00:30:50,660 --> 00:30:51,860 Al menos un par. 486 00:30:51,930 --> 00:30:53,100 ¿Podría tratarse de un apartamento entonces? 487 00:30:53,160 --> 00:30:55,230 Quizá. No lo sé. 488 00:30:56,830 --> 00:30:58,500 ¿Qué hay del chico con el chaleco bomba? 489 00:30:58,570 --> 00:31:00,000 ¿Lo habías visto antes? 490 00:31:00,070 --> 00:31:01,340 No. 491 00:31:01,400 --> 00:31:03,440 La primera vez fue en esa sala. 492 00:31:03,510 --> 00:31:05,370 ¿Entonces podría tratarse de un chico de ahí, un aldeano? 493 00:31:05,440 --> 00:31:08,040 ¿Quizá de la madrasa en donde vimos a Haqqani por primera vez? 494 00:31:08,110 --> 00:31:09,540 No lo sé. 495 00:31:09,610 --> 00:31:12,080 Ni siquiera supe jamás su nombre. 496 00:31:13,780 --> 00:31:15,180 Bien, bien. 497 00:31:15,250 --> 00:31:17,250 De acuerdo. 498 00:31:17,320 --> 00:31:19,820 Háblame otra vez de los teléfonos. 499 00:31:19,890 --> 00:31:21,220 ¿Qué pasa con ellos? 500 00:31:21,290 --> 00:31:22,690 Dijiste que Haqqani los renovaba constantemente casi religiosamente. 501 00:31:22,760 --> 00:31:26,990 Los nuevos terminales se los daban a todos cada mañana. 502 00:31:27,060 --> 00:31:28,600 Como algo automatizado. 503 00:31:28,660 --> 00:31:30,560 ¿Eran todos de la misma marca o eran diferentes? 504 00:31:30,630 --> 00:31:31,830 - No lo sé. - Vamos, Saul. 505 00:31:31,900 --> 00:31:33,330 Trata de recordarlo. Esto es importante. 506 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 ¿Sky Vega? ¿Lenovo? 507 00:31:35,500 --> 00:31:36,670 ¿HTC? 508 00:31:36,740 --> 00:31:38,340 No puedo recordar lo que no sé. 509 00:31:38,400 --> 00:31:39,440 ¡Lo tuviste en tu mano! 510 00:31:39,510 --> 00:31:41,240 ¡Llamaste a Carrie con él! 511 00:31:41,310 --> 00:31:43,640 Estaba en las montañas. Estaba completamente oscuro ahí fuera. 512 00:31:43,710 --> 00:31:44,980 Marcaste su número. 513 00:31:45,050 --> 00:31:48,150 ¿Lo marcaste en un teclado o en una pantalla táctil? 514 00:31:48,220 --> 00:31:49,920 ¡Por Dios, Saul! 515 00:31:49,980 --> 00:31:51,650 ¡Siéntate y recuerda de una puta vez! 516 00:31:51,720 --> 00:31:53,320 ¡Recuerda! 517 00:31:55,490 --> 00:31:57,160 Estoy en medio de la sesión ahora. 518 00:31:57,220 --> 00:31:59,090 - ¿De qué? - De sacar información a Saul. 519 00:31:59,160 --> 00:32:01,160 A mí me está pareciendo más bien un interrogatorio. 520 00:32:01,230 --> 00:32:02,060 Puede que lo sea. 521 00:32:02,130 --> 00:32:04,230 Dale un respiro. 522 00:32:07,900 --> 00:32:09,730 En 72 horas, Haqqani se habrá esfumado, 523 00:32:09,800 --> 00:32:11,700 y Saul es la clave para localizarlo 524 00:32:11,770 --> 00:32:13,370 antes de que se escabulla de Islamabad. 525 00:32:13,440 --> 00:32:15,970 Nos retiramos, Quinn. Se suspenden las relaciones. 526 00:32:16,040 --> 00:32:17,210 ¿Qué me estás contando? 527 00:32:17,280 --> 00:32:18,480 Se ha iniciado el sistema de guardia 528 00:32:18,540 --> 00:32:20,580 y estamos bajo órdenes de evacuación. 529 00:32:20,650 --> 00:32:22,480 ¿Acaso saben lo que ha sucedido aquí? 530 00:32:22,550 --> 00:32:24,110 - ¿No les importa? - Les importa. 531 00:32:24,180 --> 00:32:25,380 ¿Y aún así deciden retirarse? 532 00:32:25,450 --> 00:32:26,920 ¿Cómo si eso fuera una opción? 533 00:32:26,990 --> 00:32:29,150 Le estamos entregando Afganistán a Haqqani en bandeja de plata. 534 00:32:29,220 --> 00:32:30,550 ¡Que se jodan! 535 00:32:30,620 --> 00:32:31,920 No, nada de "que se jodan". 536 00:32:31,990 --> 00:32:33,590 Esta vez los escucharemos. 537 00:32:33,660 --> 00:32:34,820 - ¿Por qué? - Porque, por una vez, 538 00:32:34,890 --> 00:32:36,230 tienen razón. 539 00:32:36,290 --> 00:32:37,890 Ni tú te crees eso. 540 00:32:37,960 --> 00:32:41,230 Nuestra inmunidad diplomática se ha ido. 541 00:32:41,300 --> 00:32:42,800 Nuestras redes han volado. Y si estás en lo cierto, 542 00:32:42,870 --> 00:32:44,570 si Haqqani aún está en la capital, 543 00:32:44,630 --> 00:32:46,330 está siendo protegido por un ejército 544 00:32:46,400 --> 00:32:48,440 de oficiales del ISI. No hay forma de llegar a él. 545 00:32:48,500 --> 00:32:50,040 Tenemos que intentarlo. 546 00:32:50,110 --> 00:32:51,670 No. 547 00:32:51,740 --> 00:32:53,180 Oye, fuiste tú quien me trajo aquí. 548 00:32:53,240 --> 00:32:54,540 Fuiste tú quien dijo que todo esto era importante. 549 00:32:54,610 --> 00:32:56,510 Bueno, ¿adivina? Lo es ahora. 550 00:32:56,580 --> 00:32:59,610 Morirás en el intento, o aún peor, y no lo permitiré. 551 00:32:59,680 --> 00:33:01,520 El primer transporte sale para el aeropuerto 552 00:33:01,580 --> 00:33:02,850 mañana a las 6:30 de la mañana. 553 00:33:02,920 --> 00:33:04,120 Estarás en él. 554 00:33:04,190 --> 00:33:06,150 Guarda tus cosas. Es una orden. 555 00:33:33,750 --> 00:33:35,850 ¿De qué se trataba todo eso? 556 00:33:35,920 --> 00:33:37,980 Diferencia de opiniones. 557 00:33:40,290 --> 00:33:42,990 ¿Estás en lo cierto? 558 00:33:43,060 --> 00:33:45,220 Ni de lejos. 559 00:33:51,100 --> 00:33:53,370 Soy viejo. 560 00:33:53,430 --> 00:33:55,830 He hecho el tonto todo este tiempo. 561 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 No lo has hecho. 562 00:33:56,970 --> 00:33:59,070 Absolutamente. 563 00:34:01,170 --> 00:34:04,180 Ha muerto gente por ello. 564 00:34:07,510 --> 00:34:10,880 Quiero que sepas algo. 565 00:34:10,950 --> 00:34:16,290 El ataque a la embajada, fue el plan de Haqqani desde el principio. 566 00:34:16,350 --> 00:34:18,390 Desde el principio. 567 00:34:18,460 --> 00:34:21,520 Desde mucho antes de que fueras secuestrado. 568 00:34:21,590 --> 00:34:22,890 Por eso se tomó tantas molestias 569 00:34:22,960 --> 00:34:24,490 para hacernos creer que estaba muerto. 570 00:34:24,560 --> 00:34:28,160 Por eso mató a Sandy Bachman en la calle. 571 00:34:30,130 --> 00:34:32,670 ¿Me has escuchado, Saul? 572 00:34:34,740 --> 00:34:38,270 Fue el plan de Haqqani todo el tiempo. 573 00:34:44,010 --> 00:34:45,910 ¿Sargento? 574 00:34:45,980 --> 00:34:48,780 ¿Quiénes son los talibanes? 575 00:34:48,850 --> 00:34:50,580 En la parte de atrás, señor. 576 00:34:50,650 --> 00:34:52,620 Disculpe, señor. Disculpe, señor. 577 00:34:52,690 --> 00:34:54,520 ¿Está autorizado para estar aquí abajo? 578 00:34:54,590 --> 00:34:56,220 Solo voy a hacer algunas fotos, 579 00:34:56,290 --> 00:34:57,960 ver si puedo identificar a estos hijos de puta. 580 00:34:58,030 --> 00:34:59,730 ¿Estás bien? 581 00:34:59,800 --> 00:35:02,100 Sí, señor. 582 00:36:21,370 --> 00:36:25,140 Hola. ¿Podría hablar con Kourosh Sherazi? 583 00:36:25,210 --> 00:36:26,510 Hola, señor Sherazi. 584 00:36:26,580 --> 00:36:29,440 Me llamo Carrie Mathison. 585 00:36:29,510 --> 00:36:31,810 Le llamo desde la embajada de Estados Unidos en 586 00:36:31,880 --> 00:36:34,580 Islamabad, Pakistán, en referencia a su hija. 587 00:36:37,890 --> 00:36:40,020 Sí, eso es. 588 00:36:40,090 --> 00:36:42,190 Farah Sherazi. 589 00:37:32,040 --> 00:37:35,470 Nuestros autodenominados aliados. 590 00:37:35,540 --> 00:37:38,210 Siempre tarde y a medias. 591 00:37:45,120 --> 00:37:47,090 Jódete tú también, idiota. 592 00:38:07,070 --> 00:38:10,070 Justo a tiempo. 593 00:38:31,660 --> 00:38:32,930 Gracias por esto. 594 00:38:33,000 --> 00:38:35,130 Ni una palabra a Carrie, ¿de acuerdo? 595 00:38:35,200 --> 00:38:37,930 De acuerdo. 596 00:38:43,010 --> 00:38:44,900 ¿Seguro que no quieres que vaya contigo? 597 00:38:44,970 --> 00:38:46,110 Ya has hecho más que suficiente. 598 00:38:46,170 --> 00:38:47,370 Te veo en Estados Unidos. 599 00:38:47,440 --> 00:38:49,140 Más te vale. 600 00:39:36,660 --> 00:39:37,750 ¡Es demasiado! 601 00:39:37,820 --> 00:39:38,960 Va a necesitarlo. 602 00:40:03,180 --> 00:40:05,280 Conduce, mierda. 603 00:40:17,560 --> 00:40:18,930 Detente. 604 00:40:18,990 --> 00:40:21,860 ¿Dónde está Haqqani? 605 00:40:22,800 --> 00:40:24,770 No lo sé. 606 00:40:24,830 --> 00:40:26,930 Date la vuelta. 607 00:41:02,840 --> 00:41:04,840 Gracias. 608 00:41:08,110 --> 00:41:10,180 ¿Qué quieres decir con 609 00:41:10,240 --> 00:41:11,740 "ni rastro de él"? 610 00:41:11,810 --> 00:41:13,380 No está en ningún lugar de la embajada, eso se lo aseguro. 611 00:41:13,450 --> 00:41:14,950 ¿Y dices que lo viste en un estado inestable? 612 00:41:15,010 --> 00:41:17,580 Mucho. Incluso llegué a poner un guardia en su puerta. 613 00:41:17,650 --> 00:41:19,720 ¿Y qué ha hecho entonces, salir por la ventana? 614 00:41:19,790 --> 00:41:21,220 Por el amor de Dios. 615 00:41:21,290 --> 00:41:23,550 Lo último que nos conviene es tener otro Ray Davis 616 00:41:23,620 --> 00:41:25,120 deambulando por Islamabad. 617 00:41:25,190 --> 00:41:26,420 U otro Sandy Bachman. 618 00:41:26,490 --> 00:41:28,290 Deme cinco días. 619 00:41:28,360 --> 00:41:29,390 Lo traeré de vuelta. 620 00:41:29,460 --> 00:41:31,630 No puedo hacer eso, Carrie. 621 00:41:31,700 --> 00:41:33,860 Muchos, muchos más americanos hubieran muerto hoy si no fuera por él. 622 00:41:33,930 --> 00:41:36,300 No podemos abandonarlo sin más. 623 00:41:37,700 --> 00:41:40,540 ¿Esto va a acabarse algún puto día? 624 00:41:40,610 --> 00:41:42,040 Cinco días, señor. 625 00:41:42,110 --> 00:41:44,510 Estará solucionado entonces, de un modo u otro. 626 00:41:44,580 --> 00:41:47,240 ¿Sabes que estarás en esto sin una cobertura oficial? 627 00:41:47,310 --> 00:41:48,350 Lo sé. 628 00:41:48,410 --> 00:41:49,580 Ambos. 629 00:41:51,180 --> 00:41:53,450 Cinco días. 630 00:41:54,350 --> 00:41:56,490 Bueno, 631 00:41:56,550 --> 00:41:57,520 ¿ya estamos todos? 632 00:41:57,590 --> 00:41:59,250 No, no lo creo. 633 00:41:59,320 --> 00:42:00,690 Si se refiere a 634 00:42:00,760 --> 00:42:02,660 Peter Quinn, nos vamos sin él. 635 00:42:02,730 --> 00:42:05,260 En realidad, me refería a mi marido. 636 00:42:05,330 --> 00:42:06,630 No le he visto en toda la mañana. 637 00:42:06,700 --> 00:42:08,630 Está en el vehículo principal, Martha. 638 00:42:08,700 --> 00:42:09,930 Se lo ha traído antes. 639 00:42:10,930 --> 00:42:12,430 ¿Sí? 640 00:42:12,500 --> 00:42:15,800 Sí. Se lo llevará hasta Washington bajo custodia. 641 00:42:15,870 --> 00:42:17,740 Es bueno saberlo. 642 00:42:17,810 --> 00:42:20,710 ¿Vamos? 643 00:42:29,780 --> 00:42:31,050 Señora, este es el suyo. 644 00:42:31,120 --> 00:42:33,190 Dame un minuto. 645 00:43:00,150 --> 00:43:01,950 Yo no voy. 646 00:43:02,010 --> 00:43:03,180 ¿Quinn? 647 00:43:03,250 --> 00:43:04,720 Sí. 648 00:43:04,780 --> 00:43:07,950 Está loco si cree que puede atrapar a Haqqani él solo. 649 00:43:08,020 --> 00:43:11,190 Puede aparecer fácilmente muerto en la prisión de Adiala. 650 00:43:13,390 --> 00:43:16,460 Llega un punto en el que ya dejas de ser la responsable. 651 00:43:16,530 --> 00:43:18,060 Pero aún no he llegado a ese punto. 652 00:43:19,770 --> 00:43:22,330 Lo sé. 653 00:43:22,400 --> 00:43:25,740 El Presidente ha ordenado que la Quinta Flota entre en el Golfo. 654 00:43:25,800 --> 00:43:27,740 - Lo he oído. - Podrían echar una mano. 655 00:43:27,810 --> 00:43:29,910 ¿Podrían? 656 00:43:29,970 --> 00:43:32,540 No quiero irme sin ti. 657 00:43:32,610 --> 00:43:34,780 Estaré justo detrás tuyo, Saul. 658 00:43:38,920 --> 00:43:41,520 Ve con mucho cuidado. 659 00:43:41,590 --> 00:43:45,020 Lo haré. Lo haré. 660 00:44:24,080 --> 00:44:29,500 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-