1 00:00:00,834 --> 00:00:03,002 Anteriormente en Homeland... 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,170 Sandy tenía un objetivo oculto que proporcionaba información 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,439 - sobre objetivos terroristas. - ¿Y? 4 00:00:07,441 --> 00:00:09,842 Estaba ahí fuera intercambiando información clasificada 5 00:00:09,844 --> 00:00:11,844 - a Dios sabe quién. - Por favor. 6 00:00:11,846 --> 00:00:14,880 A cambio de unos pocos ataques de dron efectivos. 7 00:00:14,882 --> 00:00:16,815 Así que, ¿de qué iba eso con Lockhart? 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,684 Voy a volver a Islamabad. 9 00:00:18,686 --> 00:00:20,786 Como jefe de puesto. 10 00:00:20,788 --> 00:00:22,154 11 00:00:22,156 --> 00:00:24,289 - Buenos días. - Embajador. 12 00:00:24,291 --> 00:00:26,225 Aayan, esos eran tus parientes que fueron asesinados 13 00:00:26,227 --> 00:00:27,726 en la celebración de la boda que bombardearon los estadounidenses. 14 00:00:27,728 --> 00:00:29,161 Los estadounidenses, son asesinos, ¿vale? 15 00:00:29,163 --> 00:00:31,397 Pero lo que le hicimos a aquel hombre, ¿qué hay de diferente? 16 00:00:31,399 --> 00:00:33,465 El chico que publicó el video de la boda... 17 00:00:33,467 --> 00:00:36,301 resulta que es sobrino de Haissam Haqqani. 18 00:00:36,303 --> 00:00:38,003 Necesito un favor. Pon esto en algún lugar seguro una temporada. 19 00:00:38,005 --> 00:00:39,972 - Sí. ¿Qué es? - Solo, 20 00:00:39,974 --> 00:00:42,307 cosas personales que no quiero que cojan. 21 00:00:42,957 --> 00:00:44,153 ¿Qué estás haciendo? 22 00:00:45,785 --> 00:00:47,359 Tienes que mantener la boca cerrada. 23 00:00:48,415 --> 00:00:49,681 Voy a dejar mi trabajo. 24 00:00:49,683 --> 00:00:51,183 ¿Ha pasado algo? 25 00:00:51,185 --> 00:00:54,153 Han pasado un montón de cosas. 26 00:00:54,155 --> 00:00:55,654 Que me jodan. 27 00:00:55,656 --> 00:00:57,923 Fue premeditado... todo de principio a fin. 28 00:00:57,925 --> 00:01:00,092 Había un tipo en la multitud con un auricular 29 00:01:00,094 --> 00:01:01,660 coordinando todo el asunto. 30 00:01:02,495 --> 00:01:04,029 Jesús, Quinn. 31 00:01:04,031 --> 00:01:05,831 Esto lo cambia todo. 32 00:01:05,833 --> 00:01:07,900 Significa que ahora realmente te necesito. 33 00:01:09,235 --> 00:01:11,203 No sabes en quién puedes confiar aún, 34 00:01:11,205 --> 00:01:13,439 así que necesitas instalar un segundo puesto en algún sitio, 35 00:01:13,441 --> 00:01:16,108 con tu propia gente, independiente de la embajada. 36 00:01:16,110 --> 00:01:17,676 ¿Estamos sobre el chico todavía? 37 00:01:17,678 --> 00:01:19,411 Sí. Ha vuelto a la escuela. 38 00:01:19,413 --> 00:01:21,280 - Estás en apuros, Aayan. - ¿Quién es usted? 39 00:01:21,282 --> 00:01:22,448 Me llamo Carrie MacPherson. 40 00:01:22,450 --> 00:01:23,749 Fara Sassani trabaja para mí. 41 00:01:23,751 --> 00:01:25,584 - Soy la directora de su agencia en Londres. - Usted no lo entiende. 42 00:01:25,586 --> 00:01:28,420 - No puedo hablar con usted. - ¿De qué tienes miedo? 43 00:01:28,422 --> 00:01:30,289 ¿Quién te está amenazando? 44 00:01:30,291 --> 00:01:33,125 Porque puedo protegerte, Aayan. 45 00:01:33,127 --> 00:01:34,927 Incluso puedo sacarte de Pakistán 46 00:01:34,929 --> 00:01:36,061 si es eso lo que quieres. 47 00:01:36,063 --> 00:01:38,330 ¿Cómo? 48 00:01:40,976 --> 00:01:44,061 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 49 00:01:53,480 --> 00:01:56,615 Es Alicia en el puto País de las Maravillas. 50 00:02:04,724 --> 00:02:06,658 ¿Dónde estás? 51 00:02:06,660 --> 00:02:08,127 Estoy a una distancia segura. 52 00:02:08,129 --> 00:02:09,761 cortando una artería. 53 00:02:13,066 --> 00:02:15,434 Sé un modo. 54 00:02:18,938 --> 00:02:20,405 Primero, los EE.UU. encontraron 55 00:02:20,407 --> 00:02:22,774 y mataron a Osama Bin Laden fuera de Pakistán... 56 00:02:25,312 --> 00:02:28,514 ¡Morirás allí! 57 00:02:29,682 --> 00:02:32,251 No puedes criar serpientes en tu jardín trasero 58 00:02:32,253 --> 00:02:34,186 y esperar que solo muerdan a tus vecinos. 59 00:02:35,822 --> 00:02:39,091 Hay cosas que los pakistaníes han hecho, 60 00:02:39,093 --> 00:02:42,327 tan complicadas como han sido las relaciones. 61 00:02:47,342 --> 00:02:48,665 ¡Dios! 62 00:02:48,668 --> 00:02:50,836 Lo siento mucho. 63 00:02:52,338 --> 00:02:54,973 Ahora tengo que decir adiós. 64 00:02:54,975 --> 00:02:57,709 Solo por unos pocos segundos más. 65 00:02:58,302 --> 00:03:02,427 Homeland - 4x05 Hierro en el fuego 66 00:03:26,973 --> 00:03:28,674 - Horario de vampiro. - Jesucristo. 67 00:03:28,676 --> 00:03:30,075 Me has asustado. 68 00:03:30,077 --> 00:03:31,510 ¿Alguna vez duermes? 69 00:03:31,512 --> 00:03:33,912 ¿Alguna vez llamas? 70 00:03:33,914 --> 00:03:36,315 ¿Qué estás mirando? 71 00:03:36,317 --> 00:03:38,350 Solo intento familiarizarme 72 00:03:38,352 --> 00:03:41,553 con los agentes del ISI. 73 00:03:44,157 --> 00:03:47,226 Bueno, no lo encontrarás en esa base de datos. 74 00:03:47,228 --> 00:03:49,027 ¿A quién? 75 00:03:49,029 --> 00:03:51,930 Farhad Ghazi. 76 00:03:52,765 --> 00:03:54,233 ¿Por qué no? 77 00:03:54,235 --> 00:03:55,867 Él no es de la Inteligencia Paquistaní. 78 00:03:55,869 --> 00:03:58,870 Es un capo local que subcontratan 79 00:03:58,872 --> 00:04:02,074 para que se encargue de las tácticas intimidatorias. 80 00:04:04,410 --> 00:04:06,011 Farhad Ghazi, ¿eh? 81 00:04:06,013 --> 00:04:07,613 Nunca olvido 82 00:04:07,615 --> 00:04:09,915 una cara bonita. 83 00:04:12,452 --> 00:04:15,954 No digas que nunca hice nada por ti. 84 00:04:22,562 --> 00:04:24,062 IMPRIMIENDO ARCHIVO 85 00:05:12,111 --> 00:05:13,645 Aayan. 86 00:05:13,647 --> 00:05:15,580 ¿Está tu padre aquí? 87 00:05:16,749 --> 00:05:19,151 No, está bien. 88 00:05:22,288 --> 00:05:25,490 ¿Tienes la bolsa que te di? 89 00:05:25,492 --> 00:05:27,693 ¿Kiran? 90 00:05:28,594 --> 00:05:31,063 Kiran, ¿tienes la bolsa? 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,066 Baba la encontró. 92 00:05:34,934 --> 00:05:36,134 Kiran, ¿puedo...? 93 00:05:36,136 --> 00:05:38,136 Necesito la bolsa, por favor. 94 00:05:38,138 --> 00:05:39,304 ¿Dónde está? 95 00:05:39,306 --> 00:05:40,772 Kiran, dímelo. 96 00:05:40,774 --> 00:05:42,341 La destruyó. 97 00:05:42,343 --> 00:05:44,309 Lo rompió todo. 98 00:05:44,311 --> 00:05:45,944 ¿Cómo pudiste dejar que lo hiciera? 99 00:05:45,946 --> 00:05:47,479 Intenté detenerlo. 100 00:05:47,481 --> 00:05:50,349 Le rogué que parara. Lo siento. 101 00:05:51,818 --> 00:05:54,353 Kiran, no tienes ni idea de lo que acabas de hacer. 102 00:05:54,355 --> 00:05:55,987 ¿Para quién eran los medicamentos, Aayan? 103 00:05:59,119 --> 00:06:00,749 ¿Qué es esto? 104 00:06:01,223 --> 00:06:03,789 ¿Sola en la casa con este traficante de drogas? 105 00:06:04,418 --> 00:06:05,871 ¡No soy un traficante de drogas! 106 00:06:05,872 --> 00:06:07,739 Tampoco eres un estudiante de medicina. 107 00:06:07,740 --> 00:06:11,423 Les informé a la universidad del robo de drogas. 108 00:06:12,544 --> 00:06:14,148 ¿Por qué hizo eso? 109 00:06:14,149 --> 00:06:15,788 ¡Me van a expulsar! 110 00:06:15,789 --> 00:06:17,085 ¡Quiero que te vayas de mi casa! 111 00:06:17,187 --> 00:06:18,276 ¡Vete! 112 00:06:18,277 --> 00:06:19,547 Papá, ¿qué hiciste? 113 00:06:19,548 --> 00:06:20,955 ¡Sal! ¡Aléjate de aquí! 114 00:06:20,956 --> 00:06:21,728 ¡No estoy haciendo nada! 115 00:06:21,729 --> 00:06:22,846 ¡Largo! ¡Fuera de aquí! 116 00:06:22,847 --> 00:06:24,439 ¡Lo que les dijo me va a arruinar! 117 00:06:24,440 --> 00:06:25,363 ¡No vuelvas! 118 00:06:26,418 --> 00:06:28,391 ¡Está equivocado! ¡Ya lo verá! 119 00:07:03,856 --> 00:07:05,390 Saul. 120 00:07:05,392 --> 00:07:06,992 Carrie. 121 00:07:06,994 --> 00:07:08,894 ¿Hay algún lugar en el que podamos hablar? 122 00:07:09,829 --> 00:07:11,796 Ponga las bolsas en el coche. 123 00:07:11,798 --> 00:07:13,498 Estaré en un par de minutos. Por aquí. 124 00:07:13,500 --> 00:07:14,633 ¿Y? 125 00:07:14,635 --> 00:07:15,800 Todavía tienes contactos aquí 126 00:07:15,802 --> 00:07:16,968 en la comunidad de inteligencia, ¿no? 127 00:07:16,970 --> 00:07:18,303 Claro. 128 00:07:18,305 --> 00:07:20,672 ¿Has estado en contacto con alguno de ellos en este viaje? 129 00:07:20,674 --> 00:07:22,841 No. Pero siempre puedo coger el teléfono. 130 00:07:22,843 --> 00:07:23,975 Es más que una llamada. 131 00:07:23,977 --> 00:07:25,577 Te necesito sentado frente a alguien. 132 00:07:25,579 --> 00:07:27,178 Carrie, mi avión sale en menos de... 133 00:07:27,180 --> 00:07:28,246 Saul. 134 00:07:28,248 --> 00:07:31,016 La muerte de Sandy no fue un acto de violencia callejera. 135 00:07:31,018 --> 00:07:33,218 Estaba premeditado. 136 00:07:34,153 --> 00:07:35,687 ¿Qué? 137 00:07:35,689 --> 00:07:37,022 El ISI le mató. 138 00:07:37,024 --> 00:07:38,723 Recién salido. 139 00:07:39,559 --> 00:07:41,026 Mira. 140 00:07:41,028 --> 00:07:43,562 Esto fue tomado ese día en la escena. 141 00:07:45,331 --> 00:07:46,831 Su nombre es Farhad Ghazi... es un verdadero bicho 142 00:07:46,833 --> 00:07:50,402 con una larga historia de asesinatos para su unidad antiterrorista. 143 00:07:52,438 --> 00:07:54,039 ¿Quién más conoce esto? 144 00:07:54,041 --> 00:07:55,674 Solo tú, yo y Quinn. 145 00:07:55,676 --> 00:07:58,276 Bien, no puedes quedarte esto para ti. 146 00:07:58,278 --> 00:08:00,845 Langley necesita saber. La Casa Blanca necesita saber. 147 00:08:00,847 --> 00:08:04,082 Y ¿qué, presentamos una protesta formal? 148 00:08:04,084 --> 00:08:06,351 - Sí. - Entonces Pakistán emitirá una negativa formal, 149 00:08:06,353 --> 00:08:07,953 expulsaremos a un montón de sus diplomáticos, 150 00:08:07,955 --> 00:08:09,421 expulsarán a un montón de los nuestros, 151 00:08:09,423 --> 00:08:10,956 y al final, nadie está deteniendo al responsable. 152 00:08:10,958 --> 00:08:13,758 La responsabilidad no está en la descripción del trabajo, Carrie. 153 00:08:13,760 --> 00:08:16,895 Sandy era uno de los nuestros, asesinado por uno de los suyos. 154 00:08:16,897 --> 00:08:18,430 Eso es una puta mierda. 155 00:08:18,432 --> 00:08:19,898 Algo está pasando. 156 00:08:19,900 --> 00:08:21,132 Siempre está pasando algo. 157 00:08:21,134 --> 00:08:23,602 No, no como esto. 158 00:08:28,107 --> 00:08:31,776 Quinn me llamó la semana pasada, preocupado. 159 00:08:32,578 --> 00:08:34,212 ¿Por qué? 160 00:08:34,214 --> 00:08:35,981 Tú. 161 00:08:35,983 --> 00:08:37,582 ¿Yo? 162 00:08:37,584 --> 00:08:39,618 Él es quien está nervioso. 163 00:08:39,620 --> 00:08:42,520 Bueno, tal vez esa fuera la reacción más apropiada. 164 00:08:43,589 --> 00:08:47,125 Bueno, quizás debería mantener sus opiniones para sí mismo. 165 00:08:50,396 --> 00:08:52,731 Entonces, ¿vas a ayudarme o no? 166 00:08:56,569 --> 00:08:57,836 Hola, Quinn. 167 00:08:57,838 --> 00:08:59,337 Hola, Fara. 168 00:08:59,339 --> 00:09:01,339 Llegas pronto. 169 00:09:01,341 --> 00:09:03,141 El viento a favor. 170 00:09:03,143 --> 00:09:04,909 Carrie no está aquí todavía. 171 00:09:04,911 --> 00:09:06,444 Vale. 172 00:09:06,446 --> 00:09:07,812 Acabo de poner un poco de café. 173 00:09:07,814 --> 00:09:10,315 - ¿Quieres un poco? - Claro. 174 00:09:14,587 --> 00:09:16,087 ¿Está libre? 175 00:09:16,089 --> 00:09:17,989 Sí. 176 00:09:19,959 --> 00:09:21,292 Entonces, ponme al día. 177 00:09:21,294 --> 00:09:23,294 ¿Carrie identificó al tipo con el auricular? 178 00:09:23,296 --> 00:09:24,462 Lo hizo. 179 00:09:24,464 --> 00:09:26,598 Ahora está con Saul, exponiendo el plan. 180 00:09:26,600 --> 00:09:28,700 Así que Saul sacude la jaula de un general o dos 181 00:09:28,702 --> 00:09:31,870 y esperamos a ver quien entrega el mensaje a nuestro soldado raso. 182 00:09:31,872 --> 00:09:34,773 Sí. Su nombre es Farhad Ghazi. 183 00:09:36,642 --> 00:09:38,209 ¿Cómo está? 184 00:09:38,211 --> 00:09:40,512 ¿Carrie? Bien. 185 00:09:40,514 --> 00:09:42,380 Increíble, de hecho. 186 00:09:42,382 --> 00:09:45,050 Tenéis este sitio en marcha en un tiempo récord. 187 00:09:45,052 --> 00:09:46,384 Todo suyo. 188 00:09:46,386 --> 00:09:50,021 Honestamente, no sé cuando encuentra tiempo para dormir. 189 00:09:51,290 --> 00:09:53,058 Está aquí. 190 00:09:53,060 --> 00:09:54,059 ¿Quién? 191 00:09:54,061 --> 00:09:55,527 El estudiante de medicina. 192 00:10:05,571 --> 00:10:07,806 Aayan. 193 00:10:09,241 --> 00:10:11,176 Solo hablaré con Carrie MacPherson. 194 00:10:11,178 --> 00:10:13,078 Me dio su tarjeta. 195 00:10:13,080 --> 00:10:14,979 Carrie no está aquí ahora mismo. 196 00:10:14,981 --> 00:10:17,015 Pero está de camino. 197 00:10:17,017 --> 00:10:18,717 ¿Cuánto tardará? 198 00:10:18,719 --> 00:10:20,985 Diez minutos como mucho. 199 00:10:25,157 --> 00:10:27,392 Por favor, querrá verte. 200 00:10:27,394 --> 00:10:29,494 Vamos, Aayan. Puedes esperar en mi oficina. 201 00:10:29,496 --> 00:10:32,630 No tienes que hablar con nadie más, si no quieres. 202 00:10:35,334 --> 00:10:38,069 - Vale. Vale. - Por aquí. 203 00:10:40,906 --> 00:10:42,741 Ponte cómodo. 204 00:10:42,743 --> 00:10:45,110 Te traeré un vaso de agua. 205 00:10:53,552 --> 00:10:54,953 Dejó la embajada inmediatamente 206 00:10:54,955 --> 00:10:57,555 y fue directa al hotel donde Saul Berenson está alojado. 207 00:10:57,557 --> 00:10:59,023 Pasó 20 minutos allí. 208 00:10:59,025 --> 00:11:00,391 Luego su destacamento de seguridad tenía 209 00:11:00,393 --> 00:11:02,560 que dejarla en la Avenida Faisal en el G-8. 210 00:11:02,562 --> 00:11:05,363 La perdí poco después. 211 00:11:05,365 --> 00:11:06,898 ¿Poco después? 212 00:11:06,900 --> 00:11:08,266 Es buena. 213 00:11:08,268 --> 00:11:10,034 No dio ninguna señal de haberlo hecho. 214 00:11:10,036 --> 00:11:11,436 215 00:11:11,438 --> 00:11:14,472 ¿Crees que alguien en su destacamento jugará a la pelota con nosotros? 216 00:11:14,474 --> 00:11:16,074 Bueno, acaban de llegar. 217 00:11:16,076 --> 00:11:17,408 Averígualo. 218 00:11:17,410 --> 00:11:20,378 - Sí. - Y esa, foto de Farhad Ghazi... 219 00:11:20,380 --> 00:11:22,147 nunca le he visto antes. 220 00:11:22,149 --> 00:11:24,482 Parecía una captura de algún tipo... mira si tú 221 00:11:24,484 --> 00:11:26,384 puedes localizar dónde la consiguió. 222 00:11:26,386 --> 00:11:28,620 Sí. 223 00:11:33,626 --> 00:11:36,494 - ¿Dónde está? - En mi oficina. 224 00:11:43,335 --> 00:11:45,336 ¿Hablaba en serio cuando dijo 225 00:11:45,338 --> 00:11:47,238 que podía sacarme de Pakistán? 226 00:11:47,240 --> 00:11:50,441 Si me dejas contar tu historia, te llevaré a Londres. 227 00:11:50,443 --> 00:11:52,410 Sin embargo, ¿puede hacerlo? 228 00:11:52,412 --> 00:11:54,746 - ¿Puede? - Mi periódico puede. 229 00:11:54,748 --> 00:11:56,781 Liberamos a fuentes de situaciones complicadas todo el tiempo. 230 00:11:56,783 --> 00:11:58,416 - Vale. - Bien. 231 00:11:58,418 --> 00:12:02,720 Pero, necesito 80000 rupias primero. 232 00:12:04,156 --> 00:12:05,824 Eso son casi 500 libras. 233 00:12:05,826 --> 00:12:07,759 - ¿Para qué? - No puedo decírselo. 234 00:12:07,761 --> 00:12:09,594 Entonces no puedo dártelas. 235 00:12:12,665 --> 00:12:14,632 Sabía que esto no era verdad. 236 00:12:14,634 --> 00:12:16,734 ¿Aayan? 237 00:12:22,808 --> 00:12:25,510 ¿Es este el hombre que te amenazó? 238 00:12:27,980 --> 00:12:29,848 Porque si lo es, 239 00:12:29,850 --> 00:12:32,383 estás en más problemas de los que pensaba. 240 00:12:33,719 --> 00:12:35,119 Trabaja para Seguridad Estatal. 241 00:12:35,121 --> 00:12:36,621 No es alguien que quieras en tu vida 242 00:12:36,623 --> 00:12:39,023 bajo ninguna circunstancia. 243 00:12:43,963 --> 00:12:46,197 Oye. 244 00:12:47,132 --> 00:12:49,767 Oye. 245 00:13:04,317 --> 00:13:06,618 ¿Qué pasa, Aayan? 246 00:13:10,055 --> 00:13:11,556 Necesitas contármelo. 247 00:13:11,558 --> 00:13:12,924 ¿Te está chantajeando? 248 00:13:12,926 --> 00:13:14,192 No. Eso no es así. 249 00:13:14,194 --> 00:13:15,860 No tiene nada que ver con que necesite el dinero. 250 00:13:15,862 --> 00:13:18,196 Entonces, tienes que contarme por qué lo necesitas. 251 00:13:18,198 --> 00:13:19,197 No puedo. 252 00:13:19,199 --> 00:13:21,199 No puedo. 253 00:13:21,201 --> 00:13:24,202 Pero 80000 rupias lo solucionarán, 254 00:13:24,204 --> 00:13:27,472 - ¿sea lo que sea? - Es posible. 255 00:13:30,843 --> 00:13:32,810 Vale. 256 00:13:34,113 --> 00:13:36,514 Ven conmigo. 257 00:13:38,284 --> 00:13:40,585 Fara, necesito 80000 rupias de la caja menor. 258 00:13:46,292 --> 00:13:47,959 Al menos déjame que envíe a alguien contigo 259 00:13:47,961 --> 00:13:49,928 - en caso de que haya un problema. - Tengo que hacer esto solo. 260 00:14:00,773 --> 00:14:03,374 Gracias. 261 00:14:03,376 --> 00:14:04,609 Ten cuidado. 262 00:14:04,611 --> 00:14:06,377 Y si de verdad quieres salir de Pakistán, 263 00:14:06,379 --> 00:14:09,047 tienes que volver aquí lo antes posible. 264 00:14:09,049 --> 00:14:10,281 Vale. 265 00:14:11,283 --> 00:14:12,517 Gracias. 266 00:14:17,056 --> 00:14:19,457 - Ve. - Max está ya en la furgoneta. 267 00:14:26,332 --> 00:14:28,666 ¿Por qué me estás mirando así? 268 00:14:28,668 --> 00:14:30,902 Fara me puso al corriente en lo del chico. 269 00:14:30,904 --> 00:14:32,136 ¿Y...? 270 00:14:32,138 --> 00:14:34,806 Dar asilo a alguien en estos días no es un asunto sencillo, 271 00:14:34,808 --> 00:14:37,608 mucho menos una plaza en la facultad de medicina en Londres. 272 00:14:37,610 --> 00:14:39,777 Sí, soy consciente de eso, Quinn. 273 00:14:39,779 --> 00:14:41,913 ¿Entonces tienes otra jugada? 274 00:14:41,915 --> 00:14:43,648 Es un hierro en el fuego. 275 00:14:43,650 --> 00:14:45,149 Sabe algo que no está diciendo. 276 00:14:45,151 --> 00:14:48,119 Nuestro hombre con el auricular le hizo una visita la semana pasada. 277 00:14:48,121 --> 00:14:49,620 ¿Lo hizo? 278 00:14:49,622 --> 00:14:51,255 ¿Algo más que quieras saber? 279 00:14:51,257 --> 00:14:53,024 Iré a por mis cosas. 280 00:14:53,026 --> 00:14:55,293 Estratégicamente, los Estados Unidos se preocupan 281 00:14:55,295 --> 00:14:56,995 por el final en Afganistán, 282 00:14:56,997 --> 00:14:59,364 el acceso del Presidente de Islamabad 283 00:14:59,366 --> 00:15:00,832 a violentos grupos extremistas 284 00:15:00,834 --> 00:15:02,633 y el hecho de que Pakistán puede tambalearse 285 00:15:02,635 --> 00:15:04,702 hacia una gran inestabilidad interna... 286 00:15:04,704 --> 00:15:06,938 de ese modo amenazando la seguridad de su arsenal nuclear... 287 00:15:06,940 --> 00:15:09,841 todo significa que una alianza fácil entre nuestros dos países 288 00:15:09,843 --> 00:15:12,944 no estará escrita en un futuro cercano. 289 00:15:12,946 --> 00:15:14,112 ¿Así que por qué molestarse? 290 00:15:14,114 --> 00:15:16,514 ¿Por qué los Estados Unidos y Pakistán no paran 291 00:15:16,516 --> 00:15:18,783 de sacarse de quicio mutuamente y rompen lazos de forma definitiva? 292 00:15:18,785 --> 00:15:20,818 Ese es vuestro tema. 293 00:15:20,820 --> 00:15:22,286 No más de cinco páginas. 294 00:15:22,288 --> 00:15:24,255 Gracias. 295 00:15:31,296 --> 00:15:32,196 Profesor Boyd. 296 00:15:32,198 --> 00:15:34,032 Me encantó su lectura. 297 00:15:34,034 --> 00:15:35,133 Gracias. 298 00:15:35,135 --> 00:15:36,367 Lo siento pero, ¿le conozco? 299 00:15:36,369 --> 00:15:38,703 No, pero conocí a su amigo. 300 00:15:38,705 --> 00:15:39,570 ¿A quién? 301 00:15:39,572 --> 00:15:41,339 A Sandy Bachman. 302 00:15:41,341 --> 00:15:44,075 Casi no éramos amigos. 303 00:15:44,077 --> 00:15:45,476 304 00:15:45,478 --> 00:15:47,211 Eso no es lo que me dijo. 305 00:15:49,314 --> 00:15:50,615 ¿Quién es usted? 306 00:15:51,383 --> 00:15:53,151 Soy alguien que se benefició mucho 307 00:15:53,153 --> 00:15:54,385 de su amistad. 308 00:15:54,387 --> 00:15:56,687 Y estoy aquí para decirle 309 00:15:56,689 --> 00:15:59,857 que esto no va a terminar ahora que ha muerto. 310 00:15:59,859 --> 00:16:01,993 No tengo ni idea de lo que está hablando. 311 00:16:01,995 --> 00:16:03,528 Yo creo que sí. 312 00:16:03,530 --> 00:16:05,363 Lo siento, debe haberme confundido con otra persona. 313 00:16:05,365 --> 00:16:06,664 ¿Seguro? 314 00:16:06,666 --> 00:16:08,599 ¿Quién más podría proporcionar a Sandy 315 00:16:08,601 --> 00:16:10,201 documentos clasificados 316 00:16:10,203 --> 00:16:12,503 directamente de la mesa del Embajador? 317 00:16:18,844 --> 00:16:20,478 De verdad que tengo que irme. 318 00:16:39,064 --> 00:16:40,798 Saul Berenson. 319 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 - General. - Oh, no, no. 320 00:16:42,402 --> 00:16:44,368 Estoy retirado. Por favor, llámame Bunny. 321 00:16:44,370 --> 00:16:45,303 Bunny. 322 00:16:45,305 --> 00:16:47,071 Me alegro de verte de nuevo. 323 00:16:47,073 --> 00:16:48,706 Sí. 324 00:16:49,876 --> 00:16:51,109 Le están dando a la lengua por todo el club. 325 00:16:51,111 --> 00:16:54,378 Fraternizando con el enemigo. 326 00:16:54,380 --> 00:16:56,314 ¿Nos odia tanto? 327 00:16:56,316 --> 00:16:58,149 Ningún americano ha puesto el pie aquí 328 00:16:58,151 --> 00:16:59,817 desde vuestra redada en Abbottabad. 329 00:16:59,819 --> 00:17:02,320 Podríamos ir a algún otro sitio. 330 00:17:02,322 --> 00:17:03,321 No. 331 00:17:03,323 --> 00:17:05,556 Que les den a todos. 332 00:17:07,392 --> 00:17:08,559 ¿Por dónde vamos? 333 00:17:08,561 --> 00:17:10,595 Pinchamos su teléfono, su ordenador. 334 00:17:10,597 --> 00:17:11,796 Cámaras ocultas... 335 00:17:11,798 --> 00:17:13,064 Está hablando por el móvil. 336 00:17:13,066 --> 00:17:15,166 ¿Por qué no escuchamos la otra parte de la conversación? 337 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 No pudimos acercarnos lo suficiente. 338 00:17:16,336 --> 00:17:17,668 Ha estado moviéndose toda la mañana. 339 00:17:17,670 --> 00:17:18,736 Necesitamos su teléfono. 340 00:17:18,738 --> 00:17:19,971 Ahí es a dónde llegará la llamada. 341 00:17:19,973 --> 00:17:21,873 Tenemos que poder localizar al emisor de la llamada. 342 00:17:25,410 --> 00:17:26,777 Venga, chicos. 343 00:17:26,779 --> 00:17:28,846 Este es el capullo que mató a Sandy, por Dios. 344 00:17:28,848 --> 00:17:31,682 Tendremos que ponernos a cinco pies de su teléfono 345 00:17:31,684 --> 00:17:33,151 para clonarlo. 346 00:17:33,153 --> 00:17:35,019 Habrá que hacerlo mientras duerme. 347 00:17:35,021 --> 00:17:37,755 Debe haber otra manera. 348 00:17:37,757 --> 00:17:40,758 No, si permanece en ese piso, no la hay. 349 00:17:43,128 --> 00:17:45,363 No es como cuando luchábamos en la Guerra Fría. 350 00:17:45,365 --> 00:17:47,365 No, los rusos eran duros, pero... 351 00:17:47,367 --> 00:17:49,534 No cortaban nuestras cabezas en Internet. 352 00:17:49,536 --> 00:17:51,536 Masacraban a gente inocente. 353 00:17:51,538 --> 00:17:53,437 Estrellaban aviones contra las Torres Gemelas. 354 00:17:53,439 --> 00:17:55,640 Venga ya, Saul. 355 00:17:55,642 --> 00:17:57,041 ¿Qué? 356 00:17:57,043 --> 00:17:59,210 Ambos sabemos que el 11-S fue un bulo. 357 00:17:59,212 --> 00:18:01,779 Una excusa americana-israelí 358 00:18:01,781 --> 00:18:04,348 para empezar una cruzada contra el mundo islámico. 359 00:18:04,350 --> 00:18:05,816 Sinceramente, 360 00:18:05,818 --> 00:18:07,318 no sé qué decir cuando oigo 361 00:18:07,320 --> 00:18:08,686 a hombres con tu profunda experiencia y conocimiento 362 00:18:08,688 --> 00:18:10,054 hablar así. 363 00:18:10,056 --> 00:18:12,390 El Presidente Bush mintió sobre Iraq. 364 00:18:12,392 --> 00:18:14,225 - ¿Por qué no sobre el 11S? - Por que no tiene sentido. 365 00:18:14,227 --> 00:18:15,493 - Oh. - Es como decir 366 00:18:15,495 --> 00:18:17,061 Bin Laden no está muerto. 367 00:18:17,063 --> 00:18:20,431 Abbottabad fue una conspiración de la CIA elegida para avergonzar a Pakistán. 368 00:18:25,837 --> 00:18:27,872 Así que, cuéntame, Saul. 369 00:18:27,874 --> 00:18:29,340 ¿Qué quieres de mí? 370 00:18:29,342 --> 00:18:30,308 Necesito un favor. 371 00:18:30,310 --> 00:18:32,510 Alguien con quien hablar en el ISI, 372 00:18:32,512 --> 00:18:35,479 alguien de arriba en quien confíes. 373 00:18:35,481 --> 00:18:36,647 ¿De qué va todo esto? 374 00:18:36,649 --> 00:18:37,748 No puedo decirlo. 375 00:18:37,750 --> 00:18:40,351 Mi consejo, entonces, es déjalo. 376 00:18:40,353 --> 00:18:42,720 Ahora no es momento para confiar en cualquiera 377 00:18:42,722 --> 00:18:44,822 de la dirección de inteligencia. 378 00:18:44,824 --> 00:18:45,923 Bueno, seguro que hay alguien 379 00:18:45,925 --> 00:18:47,458 con quien pueda contactar allí. 380 00:18:49,895 --> 00:18:51,229 No lo hagas, Saul. 381 00:18:51,231 --> 00:18:54,065 Ya no es cosa tuya. 382 00:18:54,067 --> 00:18:55,766 Vete a casa. 383 00:18:55,768 --> 00:18:57,868 Pasa tiempo con tu mujer. 384 00:18:57,870 --> 00:18:59,036 Cuida el jardín. 385 00:18:59,038 --> 00:19:00,171 No tengo jardín. 386 00:19:00,173 --> 00:19:02,607 Pero creo recordar 387 00:19:02,609 --> 00:19:04,642 que tengo un crédito pendiente contigo. 388 00:19:07,579 --> 00:19:10,381 Es un poco tarde en el juego para pedir un comodín. 389 00:19:10,383 --> 00:19:11,249 ¿Qué quieres decir? 390 00:19:11,251 --> 00:19:12,750 Se acabó, Saul. 391 00:19:12,752 --> 00:19:14,285 Has perdido. 392 00:19:14,287 --> 00:19:16,854 Los estadounidenses están siendo expulsados de Afganistán 393 00:19:16,856 --> 00:19:19,624 al igual que lo fueron los rusos. 394 00:19:19,626 --> 00:19:22,693 Los talibanes han ganado y lo sabéis. 395 00:19:22,695 --> 00:19:25,229 Y van a imponer los términos del acuerdo. 396 00:19:25,231 --> 00:19:27,865 Bien, entonces... 397 00:19:27,867 --> 00:19:30,101 puedes darte el lujo de ser un poco graciosa, ¿no? 398 00:19:41,413 --> 00:19:43,914 Max, el taxi está parando. 399 00:19:43,916 --> 00:19:45,116 Hazte a un lado. 400 00:19:55,127 --> 00:19:57,662 Esto es Ommaya. El hospital universitario. 401 00:19:57,664 --> 00:19:58,896 Sí. 402 00:20:00,098 --> 00:20:03,067 ¿Qué está haciendo aquí? 403 00:20:12,745 --> 00:20:14,578 Tenemos que escuchar eso. 404 00:20:14,580 --> 00:20:15,980 Fara, te conoce. 405 00:20:15,982 --> 00:20:17,815 Me mantendré oculto. 406 00:20:36,835 --> 00:20:38,602 ¿Estás ahí? 407 00:20:38,604 --> 00:20:39,770 Estoy aquí, sí. 408 00:20:39,772 --> 00:20:42,006 No puedo acercarme más. 409 00:20:46,845 --> 00:20:49,613 Está dándole el dinero que le dio Carrie. 410 00:20:49,615 --> 00:20:50,848 ¿Qué le ha dicho que haga? 411 00:20:50,850 --> 00:20:52,183 No lo sé, no escucho. 412 00:20:54,820 --> 00:20:57,121 Parece que ella le ha pedido que espere. 413 00:20:59,991 --> 00:21:02,460 Entonces, también esperamos. 414 00:22:03,188 --> 00:22:06,428 BUSCANDO FUENTE... 415 00:22:09,622 --> 00:22:11,920 BUSCANDO FUENTE... 416 00:22:17,890 --> 00:22:19,951 BUSCANDO FUENTE... 417 00:22:20,120 --> 00:22:22,477 FUENTE LOCALIZADA. CONECTANDO 418 00:22:23,408 --> 00:22:26,043 Clonación aceptada. 419 00:22:27,914 --> 00:22:28,879 Jesús. 420 00:22:30,650 --> 00:22:32,183 Lárgate de aquí, Quinn. 421 00:23:12,691 --> 00:23:14,992 Vete, Quinn. 422 00:23:17,429 --> 00:23:19,864 La llamada era local. 423 00:23:19,866 --> 00:23:22,199 Un amigo preguntando si Ghazi quería ir de fiesta. 424 00:23:24,102 --> 00:23:27,304 Al menos sabemos que funciona. 425 00:23:27,306 --> 00:23:29,607 Vamos, Bill, tiene que haber algo. 426 00:23:30,976 --> 00:23:32,476 Haré una redacción de estudiante de primer año, 427 00:23:32,478 --> 00:23:34,979 clases nocturnas para adultos, lo que sea. 428 00:23:36,115 --> 00:23:37,515 No, no, entiendo. 429 00:23:37,517 --> 00:23:39,850 Pensé que podría ser el caso. 430 00:23:40,953 --> 00:23:43,287 Mira, ¿podemos comprometernos solo con una oficina? 431 00:23:43,289 --> 00:23:45,656 Ni siquiera tiene que estar en el campus... 432 00:23:45,658 --> 00:23:47,458 Solo para poder venderlo a Martha. 433 00:23:48,627 --> 00:23:50,127 Vamos, Bill, por favor. 434 00:23:50,129 --> 00:23:52,363 Me estoy volviendo loco aquí. 435 00:23:53,131 --> 00:23:54,798 Claro. 436 00:23:54,800 --> 00:23:57,334 Claro, piénsalo. 437 00:23:57,336 --> 00:23:59,837 No necesitas decidirte ahora mismo. 438 00:23:59,839 --> 00:24:02,806 Esperaré tu llamada. 439 00:24:02,808 --> 00:24:04,475 Y gracias de nuevo, Bill. 440 00:24:04,477 --> 00:24:05,709 Sí. 441 00:24:06,511 --> 00:24:07,745 ¡Joder! 442 00:24:14,586 --> 00:24:16,353 Pensaba que te habías ido a la cama. 443 00:24:16,355 --> 00:24:18,222 Tengo que hablar contigo. 444 00:24:18,224 --> 00:24:19,423 Casi he terminado. 445 00:24:21,326 --> 00:24:23,661 El Secretario de Defensa está siendo un grano en el culo. 446 00:24:23,663 --> 00:24:26,196 Martha, necesito hablar contigo ahora. 447 00:24:26,198 --> 00:24:27,231 ¿Algún problema? 448 00:24:27,233 --> 00:24:28,666 No. No, lo contrario. 449 00:24:28,668 --> 00:24:30,501 Finalmente tengo algunas buenas noticias. 450 00:24:30,503 --> 00:24:32,436 ¿Qué? 451 00:24:32,438 --> 00:24:35,573 El GW me ha ofrecido mi antiguo trabajo. 452 00:24:36,675 --> 00:24:37,708 ¿Pueden? 453 00:24:37,710 --> 00:24:39,176 454 00:24:39,178 --> 00:24:40,511 Mi periodo de exilio se ha terminado. 455 00:24:40,513 --> 00:24:42,680 El mismo Bill Nicholas llamó. 456 00:24:42,682 --> 00:24:44,181 ¿Cuándo fue eso? 457 00:24:44,183 --> 00:24:45,382 Esta tarde. 458 00:24:45,384 --> 00:24:47,885 Fue temprano. 459 00:24:47,887 --> 00:24:49,553 Martha, no te estoy mintiendo. 460 00:24:49,555 --> 00:24:51,355 Habla con él si no me crees. 461 00:24:51,357 --> 00:24:54,692 Me quiere de vuelta lo antes posible. 462 00:24:56,595 --> 00:24:59,863 Y ¿qué significa "lo antes posible"? 463 00:24:59,865 --> 00:25:02,132 Principios de la semana que viene. 464 00:25:02,134 --> 00:25:03,968 Las reuniones de la facultad ya han comenzado. 465 00:25:03,970 --> 00:25:05,436 Entonces, ¿simplemente te vas? 466 00:25:05,438 --> 00:25:07,104 ¿Vas a abandonar todos tus compromisos de enseñanza 467 00:25:07,106 --> 00:25:08,072 y todo lo demás? 468 00:25:08,074 --> 00:25:09,907 Vamos. No puedo decir no a esto. 469 00:25:09,909 --> 00:25:12,409 Sí, pero ¿crees que nuestro matrimonio puede sobrevivir 470 00:25:12,411 --> 00:25:13,410 a otra separación? 471 00:25:13,412 --> 00:25:15,045 Pienso que nuestro matrimonio 472 00:25:15,047 --> 00:25:16,580 podría poner mi carrera en primer lugar por una vez. 473 00:25:16,582 --> 00:25:17,548 Intentamos eso. 474 00:25:17,550 --> 00:25:18,916 Has terminado plagiando 475 00:25:18,918 --> 00:25:20,384 un capítulo entero de tu libro. 476 00:25:20,386 --> 00:25:22,953 Eso no ocurrirá de nuevo. 477 00:25:26,257 --> 00:25:28,225 Además, hay que tener en cuenta a Toby. 478 00:25:28,227 --> 00:25:30,928 No le metas en esto. 479 00:25:30,930 --> 00:25:32,496 Está fuera de casa por primera vez. 480 00:25:32,498 --> 00:25:34,765 Uno de nosotros debería estar allí por él, ¿no crees? 481 00:25:34,767 --> 00:25:36,433 ¿O ambos? 482 00:25:36,435 --> 00:25:37,735 Sabes de sobra que no puedo irme 483 00:25:37,737 --> 00:25:39,303 en mitad de mi recorrido. 484 00:25:41,239 --> 00:25:42,906 He pasado mi vida entera 485 00:25:42,908 --> 00:25:43,974 siguiéndote a todas partes. 486 00:25:43,976 --> 00:25:45,609 Esta es una conversación ridícula. 487 00:25:45,611 --> 00:25:46,977 ¿Lo es? 488 00:25:46,979 --> 00:25:50,280 Bueno... Ya he dicho que sí. 489 00:25:50,282 --> 00:25:52,583 Me lo imaginaba. 490 00:25:52,585 --> 00:25:54,018 Me voy la semana que viene. 491 00:25:54,020 --> 00:25:56,020 Bien. 492 00:25:56,022 --> 00:25:58,255 Bien. 493 00:26:04,462 --> 00:26:06,930 Pensaba que debías saberlo. 494 00:26:06,932 --> 00:26:09,266 Ahora lo sé. 495 00:26:31,890 --> 00:26:33,791 ¿Hiciste la evaluación psicológica, también? 496 00:26:33,793 --> 00:26:38,062 Solo tengo mi último polígrafo, luego estoy fuera. 497 00:26:38,064 --> 00:26:41,732 Jesús, Quinn. 498 00:26:43,868 --> 00:26:46,870 Supongo que estoy todavía más agradecida de que estés aquí ahora. 499 00:26:46,872 --> 00:26:48,706 Cualquier cosa por ti, Carrie. 500 00:26:48,708 --> 00:26:52,409 ¿Es esa la verdadera razón por la que no viniste conmigo a Kabul, 501 00:26:52,411 --> 00:26:54,511 ya tenías un pie fuera? 502 00:26:54,513 --> 00:26:58,248 Sobre todo no quería vivir en un búnker 503 00:26:58,250 --> 00:27:01,585 y matar gente por control remoto. 504 00:27:04,389 --> 00:27:06,924 Eso es duro. 505 00:27:06,926 --> 00:27:09,326 Desde ese chico en Caracas, 506 00:27:09,328 --> 00:27:11,995 las operaciones encubiertas se han acabado para mí. 507 00:27:11,997 --> 00:27:15,065 Pensé que lo estaban, de todas formas. 508 00:27:15,067 --> 00:27:18,368 No tienes que involucrarte en esto, Quinn. 509 00:27:18,370 --> 00:27:21,505 Al menos sé su nombre. 510 00:27:21,507 --> 00:27:24,074 Carlos Cerdeño. 511 00:27:24,076 --> 00:27:27,511 Ni siquiera recuerdo ni a la mitad de los otros. 512 00:27:27,513 --> 00:27:29,513 Retaste al enemigo, 513 00:27:29,515 --> 00:27:31,915 y salvaste vidas en el proceso. 514 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 O simplemente hice más enemigos. 515 00:27:33,919 --> 00:27:36,553 De todos modos, estaba bastante lejos de la jodida madriguera del conejo. 516 00:27:36,555 --> 00:27:37,621 Vamos, Quinn. 517 00:27:37,623 --> 00:27:38,789 Lo digo en serio. 518 00:27:38,791 --> 00:27:42,092 Fue como una droga. 519 00:27:42,094 --> 00:27:45,295 Ya sabes, ir de una misión a otra así. 520 00:27:45,297 --> 00:27:47,431 ¿Quieres creer que eras un mal tipo? 521 00:27:47,433 --> 00:27:48,532 Adelante. 522 00:27:48,534 --> 00:27:50,634 Fui un mal tipo. 523 00:27:50,636 --> 00:27:52,669 Para. 524 00:27:54,973 --> 00:27:57,608 ¿Por qué estás haciendo esto? 525 00:27:57,610 --> 00:28:00,210 Tal vez porque necesitas escucharlo. 526 00:28:00,212 --> 00:28:02,946 Lo que necesito, Quinn, es tu ayuda. 527 00:28:02,948 --> 00:28:05,716 No tu maldito pie en el freno. 528 00:28:05,718 --> 00:28:06,917 Así que, ¿quién está de guardia, 529 00:28:06,919 --> 00:28:08,619 y quién vuelve a la embajada? 530 00:28:16,828 --> 00:28:18,395 ¿Quinn? 531 00:28:18,397 --> 00:28:20,664 Tú vas, yo me quedaré. 532 00:28:20,666 --> 00:28:23,367 ¿Estás seguro? 533 00:28:26,905 --> 00:28:28,806 De acuerdo. 534 00:28:28,808 --> 00:28:29,807 Buenas noches, entonces. 535 00:28:29,809 --> 00:28:31,508 Buenas noches. 536 00:29:00,972 --> 00:29:03,507 Fara... 537 00:29:05,476 --> 00:29:06,944 Fara. 538 00:29:08,948 --> 00:29:11,215 El turno de noche está saliendo. 539 00:29:11,217 --> 00:29:13,016 Necesito un baño. 540 00:29:13,018 --> 00:29:15,285 Todavía no, no lo he hecho. 541 00:29:15,287 --> 00:29:17,688 Ahí está esa enfermera. 542 00:29:27,665 --> 00:29:29,967 ¿Dónde está Aayan? 543 00:29:38,543 --> 00:29:40,244 Entrega completada. 544 00:29:40,246 --> 00:29:41,511 ¿Entrega de qué? Solo dios lo sabe. 545 00:29:41,513 --> 00:29:42,880 Eso es un hospital, Max. 546 00:29:42,882 --> 00:29:44,081 Probablemente drogas de alguna clase. 547 00:29:44,083 --> 00:29:45,582 Medicinas. 548 00:29:45,584 --> 00:29:47,818 Está huyendo. 549 00:29:47,820 --> 00:29:51,321 Deprisa. Deprisa, deprisa, deprisa. 550 00:30:04,369 --> 00:30:06,270 ¿Podemos dejar de atacarnos, por favor? 551 00:30:06,272 --> 00:30:07,738 Buenas días para ti, también. 552 00:30:07,740 --> 00:30:09,406 Tengo suficientes problemas sacudiendo las colas del ISI 553 00:30:09,408 --> 00:30:12,175 sin tener que preocuparme por perder también a mi propia gente. 554 00:30:12,177 --> 00:30:14,044 La idea era guardarte las espaldas, 555 00:30:14,046 --> 00:30:15,545 para que no acabaras como Sandy. 556 00:30:15,547 --> 00:30:17,681 Entonces, ¿por qué no me lo dijiste directamente? 557 00:30:17,683 --> 00:30:18,849 Sabíamos que dirías que no. 558 00:30:18,851 --> 00:30:20,584 Vale, ahora estoy diciendo no. 559 00:30:20,586 --> 00:30:22,286 Bien. 560 00:30:22,288 --> 00:30:23,754 No veo que estés teniendo mucho problema 561 00:30:23,756 --> 00:30:25,923 para entrar y salir de la embajada. 562 00:30:32,697 --> 00:30:35,065 Hay un túnel. 563 00:30:35,067 --> 00:30:37,100 ¿Un túnel? 564 00:30:37,102 --> 00:30:38,268 Empieza debajo de la sección económica. 565 00:30:38,270 --> 00:30:40,370 Acaba en el bazar Itwar. 566 00:30:40,372 --> 00:30:42,572 ¿Por qué no dijiste nada? 567 00:30:42,574 --> 00:30:44,875 Nunca preguntaste. 568 00:31:35,326 --> 00:31:38,095 Hola. 569 00:31:40,698 --> 00:31:42,899 ¿Qué coño es esto? 570 00:32:03,955 --> 00:32:06,056 Bunny te envió. 571 00:32:06,058 --> 00:32:10,027 El general Latif me pidió que te ahorrara algo de tiempo. 572 00:32:10,029 --> 00:32:11,328 ¿Qué quieres? 573 00:32:11,330 --> 00:32:13,463 Hablarte de Sandy Bachman. 574 00:32:13,465 --> 00:32:15,032 ¿Sobre qué? 575 00:32:15,034 --> 00:32:16,633 Su muerte. 576 00:32:16,635 --> 00:32:18,702 En realidad, su asesinato. 577 00:32:20,371 --> 00:32:22,339 Contéstame algo, si puedes. 578 00:32:22,341 --> 00:32:24,241 Por supuesto. 579 00:32:24,243 --> 00:32:26,877 ¿Quién habla ahí? 580 00:32:26,879 --> 00:32:29,012 ¿Es Saul Berenson, el ciudadano particular? 581 00:32:29,014 --> 00:32:32,749 ¿Es Saul Berenson, exdirector de la CIA? 582 00:32:32,751 --> 00:32:34,751 ¿Es Carrie Mathison? 583 00:32:34,753 --> 00:32:37,654 ¿Quién habla, por favor? 584 00:32:37,656 --> 00:32:39,756 ¿Por qué fue asesinado Sandy Bachman? 585 00:32:41,225 --> 00:32:43,994 Dímelo tú, y yo te diré quién soy. 586 00:32:43,996 --> 00:32:45,662 587 00:32:45,664 --> 00:32:48,665 Normalmente la explicación más simple es la correcta. 588 00:32:48,667 --> 00:32:50,067 ¿Cuál es? 589 00:32:50,069 --> 00:32:51,935 Fue reconocido en la calle 590 00:32:51,937 --> 00:32:53,937 y asesinado por la ira indignación a raíz del ataque con drones. 591 00:32:53,939 --> 00:32:55,238 Historia oficial. 592 00:32:55,240 --> 00:32:56,106 La verdad. 593 00:32:56,108 --> 00:32:57,441 Con una omisión importante. 594 00:32:57,443 --> 00:32:59,209 ¿Cuál? 595 00:32:59,211 --> 00:33:02,112 Hubo un operativo ISI sobre el terreno ese día. 596 00:33:02,114 --> 00:33:03,113 En la multitud. 597 00:33:03,115 --> 00:33:04,414 No solo por causalidad. 598 00:33:04,416 --> 00:33:07,684 Estaba dirigiendo la maldita orquesta entera. 599 00:33:09,754 --> 00:33:11,188 ¿Cómo sabes esto? 600 00:33:11,190 --> 00:33:12,689 He visto las pruebas. 601 00:33:12,691 --> 00:33:13,924 Es convincente. 602 00:33:13,926 --> 00:33:16,193 ¿Qué pruebas? 603 00:33:16,195 --> 00:33:18,528 ¿Un testigo presencial, una foto? Enséñamelo. 604 00:33:18,530 --> 00:33:20,697 Las fotografías pueden ser falsificadas, los testigos pagados. 605 00:33:20,699 --> 00:33:24,468 Eres un joven brillante. 606 00:33:24,470 --> 00:33:26,970 Esto explicaría mucho. 607 00:33:26,972 --> 00:33:28,438 ¿Sobre qué? 608 00:33:28,440 --> 00:33:31,441 El momento en que se filtró la imagen de Sandy Bachman a la prensa, 609 00:33:31,443 --> 00:33:33,543 el hecho de que otros dos oficiales de inteligencia 610 00:33:33,545 --> 00:33:35,745 en el coche no fueran asesinados. 611 00:33:35,747 --> 00:33:38,148 Como ex-oficial de los Estados Unidos, 612 00:33:38,150 --> 00:33:40,550 está sacando unas conclusiones nada oficiales. 613 00:33:40,552 --> 00:33:42,652 No sería la primera vez 614 00:33:42,654 --> 00:33:44,554 vuestro servicio se ha dirigido a uno de los nuestros. 615 00:33:44,556 --> 00:33:46,289 O viceversa. 616 00:33:46,291 --> 00:33:48,492 ¿Fuiste tú? 617 00:33:48,494 --> 00:33:50,460 ¿Diste la orden? 618 00:33:50,462 --> 00:33:52,062 Como un favor para el General, 619 00:33:52,064 --> 00:33:53,797 acepté una charla, Señor Berenson, 620 00:33:53,799 --> 00:33:56,266 no un interrogatorio. 621 00:33:56,268 --> 00:33:58,168 Buen día. 622 00:34:16,120 --> 00:34:18,321 ¿Dónde está nuestro chico? 623 00:34:18,323 --> 00:34:19,589 Salió a desayunar. 624 00:34:19,591 --> 00:34:20,790 Acaba de volver. 625 00:34:20,792 --> 00:34:21,825 Está en Internet. 626 00:34:21,827 --> 00:34:23,793 Bien, acabo de hablar con Saul. 627 00:34:23,795 --> 00:34:25,362 Considera el asunto revuelto. 628 00:34:25,364 --> 00:34:29,599 Si algo va a pasar, va a ocurrir hoy y pronto. 629 00:34:29,601 --> 00:34:32,736 Quinn, ¿puedo hablar un segundo contigo? 630 00:34:42,813 --> 00:34:43,980 Sobre la otra noche... 631 00:34:43,982 --> 00:34:45,482 Olvídalo. 632 00:34:45,484 --> 00:34:46,650 No... 633 00:34:46,652 --> 00:34:48,151 No querías volver aquí. 634 00:34:48,153 --> 00:34:49,786 Ahora lo entiendo. 635 00:34:49,788 --> 00:34:54,157 Así que, gracias por venir a pesar de eso... Significa mucho. 636 00:34:54,159 --> 00:34:58,128 Sin mencionar que no habríamos llegado a nada con esto de no ser por ti. 637 00:34:58,130 --> 00:34:59,729 Puede que aún no hayamos llegado a nada. 638 00:34:59,731 --> 00:35:03,366 Ya sabes lo que quiero decir. 639 00:35:06,571 --> 00:35:08,805 Entonces, ¿estamos bien? 640 00:35:11,142 --> 00:35:14,377 Sí, estamos bien. 641 00:35:40,404 --> 00:35:42,505 ¿Le ves? 642 00:35:42,507 --> 00:35:45,809 Sí, está tan atascado como nosotros. 643 00:35:49,247 --> 00:35:51,281 Está saliendo del coche. 644 00:35:53,784 --> 00:35:55,485 Vamos a perderle. 645 00:35:59,690 --> 00:36:01,691 No hagas nada estúpido. 646 00:36:01,693 --> 00:36:03,126 No vale la pena. 647 00:37:46,131 --> 00:37:47,197 ¡Quinn! 648 00:37:47,199 --> 00:37:49,799 El objetivo tiene una llamada. 649 00:37:49,801 --> 00:37:51,401 Qadir 650 00:37:53,371 --> 00:37:55,171 Salaam alaikum. 651 00:37:55,173 --> 00:37:56,172 ¿Hola? 652 00:38:04,582 --> 00:38:05,715 Quinn, ¿qué ha dicho ella? 653 00:38:05,717 --> 00:38:08,084 Su colada está lista para ser recogida. 654 00:38:13,458 --> 00:38:14,824 Se está cargando sus comunicadores. 655 00:38:14,826 --> 00:38:15,892 Eso era un código de salida. 656 00:38:15,894 --> 00:38:17,127 ¿Quién era el que llamaba? 657 00:38:18,496 --> 00:38:19,529 No lo hemos pillado. 658 00:38:19,531 --> 00:38:20,497 ¡Quinn! 659 00:38:20,499 --> 00:38:21,498 Nada, ni rastro. 660 00:38:21,500 --> 00:38:22,932 Bueno, ¿cómo es posible? 661 00:38:22,934 --> 00:38:24,100 Está huyendo. 662 00:38:24,102 --> 00:38:26,069 ¡Joder! 663 00:38:26,071 --> 00:38:28,471 ¡Joder! 664 00:38:32,176 --> 00:38:33,610 Tenemos que llevárnoslo. 665 00:38:33,612 --> 00:38:35,545 - ¿Qué? - Tenemos que llevárnoslo ya. 666 00:38:35,547 --> 00:38:36,446 ¿Estás de coña, joder? 667 00:38:36,448 --> 00:38:37,847 No tenemos elección. 668 00:38:37,849 --> 00:38:39,416 Si sale por esa puerta, 669 00:38:39,418 --> 00:38:40,417 se va con él nuestra única oportunidad 670 00:38:40,419 --> 00:38:41,785 de relacionar al ISI con el asesinato de Sandy. 671 00:38:41,787 --> 00:38:43,086 Es demasiado peligroso. 672 00:38:43,088 --> 00:38:44,687 ¿Qué? Solo es un tío, y somos cuatro. 673 00:38:44,689 --> 00:38:46,222 Es un capo entrenado que sabe lo que acaba de hacer. 674 00:38:46,224 --> 00:38:49,225 - Podemos hacerlo. - No sin que alguien salga herido. 675 00:38:49,227 --> 00:38:50,794 De acuerdo, bien. 676 00:38:50,796 --> 00:38:51,928 Lo haremos sin ti. 677 00:38:51,930 --> 00:38:53,430 - Parvez, Qadir, vamos. - ¡No! 678 00:38:53,432 --> 00:38:54,697 ¡Quítame las manos de encima! 679 00:38:54,699 --> 00:38:56,199 ¡Por lo que sabéis, tiene refuerzos en camino! 680 00:38:56,201 --> 00:38:57,700 ¿Refuerzos? ¿Has oído una palabra 681 00:38:57,702 --> 00:38:59,402 sobre refuerzos en esa llamada? 682 00:38:59,404 --> 00:39:00,770 Fara está al teléfono. 683 00:39:00,772 --> 00:39:02,038 Ahora no. 684 00:39:02,040 --> 00:39:03,440 Dice que es urgente. 685 00:39:09,613 --> 00:39:11,080 No puedo hablar contigo. 686 00:39:11,082 --> 00:39:12,882 Haissam Haqqani's está vivo. 687 00:39:12,884 --> 00:39:13,750 ¿Qué? 688 00:39:13,752 --> 00:39:15,718 Haqqani está vivo. 689 00:39:15,720 --> 00:39:17,821 ¿Qué?, eso... es imposible. 690 00:39:17,823 --> 00:39:19,122 Fue muerto en el ataque aéreo. 691 00:39:19,124 --> 00:39:20,890 Bueno, acabo de verlo salir de una madraza 692 00:39:20,892 --> 00:39:22,225 con Aayan Ibrahim. 693 00:39:22,227 --> 00:39:23,726 ¿Estaba con Aayan? 694 00:39:23,728 --> 00:39:25,094 Sí, se abrazaron, 695 00:39:25,096 --> 00:39:28,698 y luego Haqqani se marchó en un todoterreno. 696 00:39:30,334 --> 00:39:32,068 ¿Estás segura al cien por cien? 697 00:39:32,070 --> 00:39:34,304 Mira tu e-mail. Te acabo de mandar un vídeo. 698 00:39:36,474 --> 00:39:37,607 Chicos, está saliendo del apartamento. 699 00:39:37,609 --> 00:39:38,741 ¿Quieres que lo sigamos? 700 00:39:38,743 --> 00:39:40,910 - Esperad. - Lo vamos a perder. 701 00:39:40,912 --> 00:39:43,313 Entonces perdámoslo. Puede que vayamos a cambiar las reglas del juego. 702 00:39:55,759 --> 00:39:58,495 ¿Ese es Haqqani? 703 00:39:59,263 --> 00:40:01,097 Sí. 704 00:40:02,166 --> 00:40:04,633 Pero lo matamos. 705 00:40:04,702 --> 00:40:07,270 Los talibanes dijeron que lo matamos. 706 00:40:10,975 --> 00:40:13,276 Fara, ¿aún estás ahí? 707 00:40:13,278 --> 00:40:14,511 Estoy aquí. 708 00:40:14,513 --> 00:40:16,613 Supongo que no podrías seguirlo. 709 00:40:16,615 --> 00:40:18,681 No, voy a pie. 710 00:40:18,683 --> 00:40:19,949 ¿Y Aayan? 711 00:40:19,951 --> 00:40:20,950 De vuelta por donde vino. 712 00:40:20,952 --> 00:40:22,018 Vale, vuelve al puesto 713 00:40:22,020 --> 00:40:24,654 en cuanto puedas por si aparece por allí. 714 00:40:24,656 --> 00:40:26,890 Y, Fara, buen trabajo. 715 00:40:31,061 --> 00:40:32,529 ¿Qué cojones, Carrie? 716 00:40:32,531 --> 00:40:34,397 Dime ya mismo lo que estás pensando. 717 00:40:34,399 --> 00:40:37,867 Que en realidad la muerte de Sandy tiene sentido por primera vez. 718 00:40:37,869 --> 00:40:40,236 Fue asesinado con el objetivo de proteger a Haqqani, 719 00:40:40,238 --> 00:40:41,671 que, o bien sobrevivió al ataque aéreo 720 00:40:41,673 --> 00:40:43,806 o no estaba allí desde el principio. 721 00:40:43,808 --> 00:40:45,909 No estaba allí. 722 00:40:45,911 --> 00:40:47,143 Nos la han jugado desde el principio. 723 00:40:47,145 --> 00:40:49,045 Pero, ¿por qué hacer nada de eso? 724 00:40:49,047 --> 00:40:50,747 Porque es cuando dejamos de perseguir a los terroristas, 725 00:40:50,749 --> 00:40:52,148 cuando creemos que están muertos. 726 00:40:53,083 --> 00:40:55,051 Entiendo por qué los talibanes quieren que lo creamos, 727 00:40:55,053 --> 00:40:56,519 ¿pero por qué el ISI? 728 00:40:56,521 --> 00:40:59,989 Es toda una puta pregunta. 729 00:41:13,037 --> 00:41:14,737 Hola, profesor. 730 00:41:14,739 --> 00:41:16,306 Pase, por favor. 731 00:41:19,043 --> 00:41:20,944 ¡Eh! 732 00:41:22,347 --> 00:41:24,614 No me gusta pedirlo dos veces. 733 00:41:24,616 --> 00:41:27,116 Soy el marido de la embajadora estadounidense, 734 00:41:27,118 --> 00:41:30,920 y se está arriesgando a un grave incidente diplomático. 735 00:41:33,691 --> 00:41:35,358 ¿Qué quiere? 736 00:41:35,360 --> 00:41:37,293 Ya se lo dije. 737 00:41:37,295 --> 00:41:39,062 Y yo le dije que no soy el tipo. 738 00:41:39,064 --> 00:41:41,631 Además, me marcho, como puede ver. 739 00:41:41,633 --> 00:41:42,865 En realidad, no se va. 740 00:41:42,867 --> 00:41:44,567 Ha cambiado de idea. 741 00:41:59,817 --> 00:42:02,051 Solicito una llamada telefónica. 742 00:42:02,053 --> 00:42:04,287 Por supuesto. 743 00:42:07,391 --> 00:42:09,392 Adelante. 744 00:42:10,461 --> 00:42:13,563 Pero esto es lo que pasará si lo hace. 745 00:42:13,565 --> 00:42:16,232 Llegará un paquete a la oficina central del FBI 746 00:42:16,234 --> 00:42:18,001 en Washington, DC. 747 00:42:18,003 --> 00:42:21,471 Dentro están los documentos que robó del ordenador de su mujer 748 00:42:21,473 --> 00:42:26,309 y una cronología implicándole en su robo. 749 00:42:26,311 --> 00:42:28,611 Será arrestado por traición y la carrera de su mujer 750 00:42:28,613 --> 00:42:31,581 será destruida por asociación. 751 00:42:36,253 --> 00:42:38,087 ¿Quién es usted? 752 00:42:38,089 --> 00:42:40,356 Llámeme Tasneem. 753 00:42:40,358 --> 00:42:43,593 Aparte de eso, es mejor que no lo sepa. 754 00:42:51,969 --> 00:42:54,170 ¿Dennis? 755 00:42:56,106 --> 00:42:58,107 Le prometo esto. 756 00:42:58,109 --> 00:43:00,877 En cuanto haya hecho todo lo que le pido, 757 00:43:00,879 --> 00:43:03,713 podrá marcharse de Islamabad 758 00:43:03,715 --> 00:43:07,050 sin ninguna obligación adicional. 759 00:43:07,052 --> 00:43:09,452 Un hombre libre. 760 00:43:10,320 --> 00:43:12,655 Ni el FBI ni su mujer 761 00:43:12,657 --> 00:43:14,857 lo sabrán jamás. 762 00:43:21,231 --> 00:43:22,498 ¿Qué es esto? 763 00:43:22,500 --> 00:43:24,734 Esto es el principio. 764 00:43:26,970 --> 00:43:28,304 No te preocupes. 765 00:43:28,306 --> 00:43:29,706 Aayan volverá. 766 00:43:29,708 --> 00:43:30,873 ¿Cómo puedes estar segura? 767 00:43:30,875 --> 00:43:32,208 Porque está desesperado. 768 00:43:32,210 --> 00:43:33,576 Y porque se habría ido con Haqqani 769 00:43:33,578 --> 00:43:34,844 si fuese una opción. 770 00:43:34,846 --> 00:43:36,079 ¿Vienes, Max? 771 00:43:36,081 --> 00:43:37,246 Voy. 772 00:43:37,248 --> 00:43:39,048 Bien, Max me va a llevar al piso franco. 773 00:43:39,050 --> 00:43:40,983 Tú espera aquí por si Aayan aparece. 774 00:43:40,985 --> 00:43:42,318 Vale. 775 00:43:42,320 --> 00:43:43,820 Y si aparece, 776 00:43:43,822 --> 00:43:45,688 trámelo; da igual lo tarde que sea. 777 00:43:45,690 --> 00:43:47,156 Y entretanto, ¿debería empezar 778 00:43:47,158 --> 00:43:48,591 a conseguirle pasaporte y visado? 779 00:43:48,593 --> 00:43:50,226 - No. - ¿Por qué no? 780 00:43:50,228 --> 00:43:52,662 No va a ir a ningún sitio, Fara. 781 00:43:52,664 --> 00:43:54,897 Pero le prometimos salvoconducto a Inglaterra. 782 00:43:54,899 --> 00:43:56,699 Eso fue antes de que le cogiéramos instigando y asistiendo 783 00:43:56,701 --> 00:43:57,834 a un conocido yihadista. 784 00:43:57,836 --> 00:43:59,035 Haqqani es su tío, Carrie. 785 00:43:59,037 --> 00:44:00,503 Por lo que sabemos, ese medicamento 786 00:44:00,505 --> 00:44:01,938 es para uno de sus primos. 787 00:44:01,940 --> 00:44:04,674 ¿Sabes lo que es un perro de paja? 788 00:44:05,909 --> 00:44:07,543 Es un señuelo usado para ocultarte detrás 789 00:44:07,545 --> 00:44:09,312 mientras cazas tu presa. 790 00:44:10,080 --> 00:44:11,748 No comprendo. 791 00:44:11,750 --> 00:44:13,916 Vamos a escondernos detrás de Aayan 792 00:44:13,918 --> 00:44:15,918 para llegar hasta su tío. 793 00:44:15,920 --> 00:44:18,387 Pero él nunca lo aceptará. 794 00:44:18,389 --> 00:44:21,124 Deja que me ocupe de eso. 795 00:44:21,126 --> 00:44:23,426 Tú llévalo al piso franco. 796 00:45:11,942 --> 00:45:13,609 Aayan, 797 00:45:13,611 --> 00:45:15,044 pasa. 798 00:45:18,615 --> 00:45:20,550 Nos vemos mañana. 799 00:45:27,925 --> 00:45:29,158 ¿Todo bien? 800 00:45:29,160 --> 00:45:30,293 Sí. 801 00:45:30,295 --> 00:45:32,361 Supongo, sí. 802 00:45:32,363 --> 00:45:33,796 ¿Has hecho 803 00:45:33,798 --> 00:45:36,032 lo que necesitabas hacer? 804 00:45:40,138 --> 00:45:42,305 ¿Puedo hacer algo más para ayudar? 805 00:45:42,307 --> 00:45:44,540 No, no creo. 806 00:45:44,542 --> 00:45:46,275 Gracias por el dinero, sin embargo. 807 00:45:46,277 --> 00:45:48,544 Se lo devolveré. 808 00:45:49,346 --> 00:45:51,047 Dame, deja que coja eso. 809 00:45:51,049 --> 00:45:54,550 No... No pasa nada. 810 00:45:54,552 --> 00:45:57,186 Te quedarás aquí. 811 00:45:58,155 --> 00:46:01,324 ¿No íbamos a Londres? 812 00:46:01,326 --> 00:46:04,160 Sí, en cuanto tengas un pasaporte y un visado. 813 00:46:04,162 --> 00:46:06,495 Pero usted dijo inmediatamente. 814 00:46:06,497 --> 00:46:07,663 Bueno, esto es inmediatamente. 815 00:46:07,665 --> 00:46:08,798 Estamos hablando de dos días, 816 00:46:08,800 --> 00:46:10,299 tres como mucho, y luego nos iremos. 817 00:46:10,301 --> 00:46:11,801 - Tres días. - Aayan, 818 00:46:11,803 --> 00:46:14,103 aquí estás a salvo. 819 00:46:23,081 --> 00:46:25,181 Mañana me mudaré a un hotel. 820 00:46:25,183 --> 00:46:26,649 Te daré algo de intimidad. 821 00:46:26,651 --> 00:46:29,552 pero de momento... 822 00:46:29,554 --> 00:46:31,420 preparemos el sofá. 823 00:46:31,422 --> 00:46:32,722 ¿Qué dices? 824 00:46:35,259 --> 00:46:37,193 Vale. 825 00:46:37,195 --> 00:46:39,028 Volveré ahora mismo con unas sábanas 826 00:46:39,030 --> 00:46:41,697 y una almohada. 827 00:47:05,222 --> 00:47:07,256 De acuerdo. 828 00:47:07,258 --> 00:47:10,259 Vamos, échame una mano. 829 00:47:29,880 --> 00:47:32,114 Dame. 830 00:47:32,116 --> 00:47:34,317 Tu coge ese lado. 831 00:47:41,960 --> 00:47:44,160 Lo siento. 832 00:47:56,239 --> 00:47:57,807 Sí. 833 00:48:02,612 --> 00:48:04,146 Listo. 834 00:48:04,148 --> 00:48:07,249 Debes estar agotado. 835 00:48:07,251 --> 00:48:08,718 Deberías descansar un poco. 836 00:48:13,457 --> 00:48:16,258 Mira, sé que ahora mismo no lo parece, 837 00:48:16,260 --> 00:48:18,427 pero todo saldrá bien. 838 00:48:19,196 --> 00:48:21,430 Lo peor ya ha pasado. 839 00:48:23,166 --> 00:48:25,501 Te mereces una pequeño... 840 00:48:27,471 --> 00:48:30,439 periodo de gracia. 841 00:48:36,713 --> 00:48:37,813 Oye, 842 00:48:37,815 --> 00:48:39,782 ¿qué pasa, Aayan? 843 00:48:42,986 --> 00:48:45,788 Hay algo que no le conté. 844 00:48:45,790 --> 00:48:47,957 Debería habérselo dicho. 845 00:48:51,862 --> 00:48:54,196 ¿Qué? 846 00:48:54,198 --> 00:48:57,033 Me han echado de mi... 847 00:48:57,035 --> 00:48:59,502 de mi facultad de medicina. 848 00:48:59,504 --> 00:49:01,370 ¿Cuándo ocurrió eso? 849 00:49:01,372 --> 00:49:03,005 Ayer. 850 00:49:03,007 --> 00:49:04,407 ¿Por qué motivo? 851 00:49:04,409 --> 00:49:06,342 Afirman que robé medicinas. 852 00:49:06,344 --> 00:49:07,576 de la farmacia del hospital. 853 00:49:07,578 --> 00:49:09,478 No lo hice. 854 00:49:09,480 --> 00:49:11,180 - Es mentira. - Oye... 855 00:49:11,182 --> 00:49:13,049 Está bien. 856 00:49:13,051 --> 00:49:14,583 No, no lo hice. 857 00:49:14,585 --> 00:49:16,152 Te creo. 858 00:49:18,555 --> 00:49:20,322 ¿Y qué hay del King`s College? 859 00:49:20,324 --> 00:49:22,491 ¿Esto no afectará a mis posibilidades de entrar? 860 00:49:24,327 --> 00:49:26,328 No. 861 00:49:26,330 --> 00:49:28,230 ¿En serio? 862 00:49:28,232 --> 00:49:30,499 En serio. 863 00:49:31,268 --> 00:49:32,334 ¿Cómo...? 864 00:49:32,336 --> 00:49:34,503 ¿Cómo es posible? 865 00:49:37,774 --> 00:49:39,375 Confía en mí. 866 00:49:39,377 --> 00:49:41,610 Haré que lo comprendan. 867 00:49:46,283 --> 00:49:49,652 Oye, intenta no preocuparte demasiado. 868 00:50:00,764 --> 00:50:03,332 ¿Qué... qué está haciendo? 869 00:50:07,771 --> 00:50:10,039 Nada. 870 00:50:32,262 --> 00:50:35,231 ¿Te parece bien? 871 00:50:36,266 --> 00:50:38,667 No lo sé. 872 00:50:41,071 --> 00:50:44,073 Nunca has hecho esto antes. 873 00:50:45,408 --> 00:50:47,643 No. 874 00:50:56,753 --> 00:50:58,988 Oye. 875 00:51:41,068 --> 00:51:45,854 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-