1 00:00:01,257 --> 00:00:04,172 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:00:12,320 --> 00:00:15,323 BASE CONJUNTA DE ANDREWS, MARYLAND 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,456 Jennifer, ellos son Carrie Mathison y Peter Quinn. 4 00:00:24,458 --> 00:00:26,892 Estaban allí con Sandy cuando pasó. 5 00:00:29,329 --> 00:00:30,896 Siento mucho su pérdida. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,268 Él me dijo que estaría a salvo allí. 7 00:00:37,637 --> 00:00:38,771 No te preocupes. 8 00:00:48,982 --> 00:00:50,883 Qué situación tan jodida. 9 00:00:50,885 --> 00:00:51,817 Ellos tienen tres hijos. 10 00:00:51,819 --> 00:00:54,853 Uno de ellos todavía está en la escuela primaria. 11 00:00:54,855 --> 00:00:55,988 ¿Se los dijo? 12 00:00:55,990 --> 00:00:58,357 No tuvo que hacerlo. Hay vídeos de él siendo pisoteado hasta la muerte 13 00:00:58,359 --> 00:00:59,358 por todo YouTube. 14 00:00:59,360 --> 00:01:01,193 A menos que alguien me necesite, 15 00:01:01,195 --> 00:01:02,828 voy a tomar un trago. 16 00:01:02,830 --> 00:01:03,829 Bien. 17 00:01:03,831 --> 00:01:04,696 Duerme un poco. 18 00:01:04,698 --> 00:01:06,331 Nos reuniremos mañana por la mañana. 19 00:01:06,333 --> 00:01:07,599 En mi oficina. 20 00:01:10,503 --> 00:01:11,503 ¿Todo bien por allí? 21 00:01:11,505 --> 00:01:13,505 Dale algo de tiempo. 22 00:01:13,507 --> 00:01:15,040 Estaba justo en el medio de eso. 23 00:01:15,042 --> 00:01:16,041 ¿Sí? 24 00:01:16,043 --> 00:01:17,743 Tú también. 25 00:01:19,245 --> 00:01:21,280 Mañana, en mi oficina, a las 9:00. 26 00:02:48,168 --> 00:02:49,368 ¿Carrie? 27 00:02:51,938 --> 00:02:52,771 Es muy tarde. 28 00:02:52,773 --> 00:02:53,939 No quería molestar a nadie. 29 00:02:53,941 --> 00:02:55,607 No sabía que regresarías. 30 00:02:55,609 --> 00:02:57,109 Fué todo muy de repente. 31 00:02:57,111 --> 00:02:58,810 Podría quedarme en un hotel. 32 00:02:58,812 --> 00:03:00,345 ¡¿Hotel?! 33 00:03:00,347 --> 00:03:01,613 ¿De qué estás hablando? 34 00:03:01,615 --> 00:03:03,448 Toma, ¿quieres cargarla? 35 00:03:12,659 --> 00:03:14,059 36 00:03:16,129 --> 00:03:17,462 La escuché llorar. 37 00:03:17,464 --> 00:03:19,131 A veces hace eso. 38 00:03:19,133 --> 00:03:21,833 Todo está perfectamente normal. 39 00:03:21,835 --> 00:03:26,004 Dios mío, ahora tiene mucho pelo. 40 00:03:26,006 --> 00:03:27,573 Ven. Entra. 41 00:03:31,511 --> 00:03:33,645 Entren. 42 00:03:33,647 --> 00:03:35,080 Has vuelto. 43 00:03:54,067 --> 00:03:56,902 Estas contaminando mi piscina. 44 00:03:56,904 --> 00:03:58,170 ¿Es tu piscina? 45 00:03:58,172 --> 00:04:00,339 46 00:04:00,341 --> 00:04:02,608 ¿No me recuerdas, verdad? 47 00:04:04,844 --> 00:04:06,545 - Claro. - No, no me recuerdas. 48 00:04:06,547 --> 00:04:09,081 Soy el gerente ¿recuerdas? 49 00:04:09,083 --> 00:04:13,051 ¿Nos conocimos cuando me pagaste seis meses por adelantado? 50 00:04:13,053 --> 00:04:14,753 Digo, normalmente, tengo que perseguir a la gente 51 00:04:14,755 --> 00:04:18,257 solo para cobrar el último mes. 52 00:04:18,259 --> 00:04:21,059 Y no puedes tener botellas de vidrio aquí afuera. 53 00:04:21,061 --> 00:04:24,062 Si se rompen tendrás que vaciar toda la piscina. 54 00:04:28,702 --> 00:04:31,069 Dios... 55 00:04:31,071 --> 00:04:33,105 Estás muy borracho. 56 00:04:47,220 --> 00:04:48,920 FACULTAD DE MEDICINA OMMAYA, ISLAMABAD 57 00:04:48,921 --> 00:04:50,455 Mi vida no era ya suficientemente mala, 58 00:04:50,457 --> 00:04:52,257 tenías que hacerla peor. 59 00:04:52,259 --> 00:04:54,059 Tenía que mostrarle a la gente lo que los americanos hicieron. 60 00:04:54,061 --> 00:04:56,595 Pero me culparán por la muerte del jefe de la CIA. 61 00:04:56,597 --> 00:04:57,896 Me culparán por los disturbios. 62 00:04:57,898 --> 00:04:59,598 - No, no lo harán. - Sí lo harán. 63 00:04:59,600 --> 00:05:01,800 Porque era mi video, 64 00:05:01,802 --> 00:05:03,535 y mi cara está en él. 65 00:05:05,938 --> 00:05:07,773 Además ahora me observan. 66 00:05:07,775 --> 00:05:09,074 Nadie te está observando. 67 00:05:09,076 --> 00:05:10,042 ¿Quién es ese? 68 00:05:11,311 --> 00:05:12,744 Es alguien que enseña. 69 00:05:12,746 --> 00:05:14,079 No sabes eso. 70 00:05:14,081 --> 00:05:16,248 Sí, lo sé. Lo tuve en Fisiología. 71 00:05:16,250 --> 00:05:17,983 Tú también. 72 00:05:17,985 --> 00:05:19,418 Salaam. 73 00:05:19,420 --> 00:05:21,420 ¿Ves? Estás a salvo. 74 00:05:21,422 --> 00:05:23,255 Tienes que calmarte. 75 00:05:23,257 --> 00:05:24,923 ¿No me digas eso, de acuerdo? 76 00:05:24,925 --> 00:05:26,992 No tienes idea como funciona realmente este país. 77 00:05:26,994 --> 00:05:28,293 Nadie está seguro. 78 00:05:28,295 --> 00:05:29,294 ¡Aayan! 79 00:05:29,296 --> 00:05:31,663 Tú eres Aayan Ibrahim. 80 00:05:33,066 --> 00:05:34,733 Aayan, esos eran tus familiares que fueron asesinados 81 00:05:34,735 --> 00:05:36,235 en la boda que bombardearon los americanos... 82 00:05:36,237 --> 00:05:37,236 ¿no es así? 83 00:05:37,238 --> 00:05:38,637 Sí. Sí. 84 00:05:38,639 --> 00:05:40,739 Y el jefe de la CIA que ordenó el ataque ahora está muerto. 85 00:05:40,741 --> 00:05:43,008 ¿Eso se siente como justicia? 86 00:05:46,446 --> 00:05:47,679 ¿O no? 87 00:05:48,915 --> 00:05:52,317 Aayan, la gente quiere saber qué piensas. 88 00:05:52,319 --> 00:05:53,652 Los americanos son asesinos ¿de acuerdo? 89 00:05:53,654 --> 00:05:55,587 Pero lo que le hicimos a ese hombre, ¿qué tiene de diferente? 90 00:05:55,589 --> 00:05:57,256 Dicen que eso detuvo los ataques de drones. 91 00:05:57,258 --> 00:05:59,258 ¿Eso no es algo bueno? 92 00:05:59,260 --> 00:06:00,759 ¡Mi familia acaba de ser asesinada! 93 00:06:00,761 --> 00:06:01,960 ¡Ahora por favor déjenme solo! 94 00:06:01,962 --> 00:06:03,395 ¡Aayan...! 95 00:06:53,838 --> 00:06:57,178 INYECCIÓN A-XERON 96 00:07:23,911 --> 00:07:27,546 Mira, no tenemos que... 97 00:07:27,548 --> 00:07:29,581 Quiero decir, no tienes que hacerlo... 98 00:07:35,588 --> 00:07:37,789 ¿Desean algo de desayuno? 99 00:07:42,515 --> 00:07:43,815 Sí. 100 00:07:46,367 --> 00:07:47,266 - Aquí tiene. - Buen día. 101 00:07:47,268 --> 00:07:48,867 - Llévatela. - No. No puedo. 102 00:07:48,869 --> 00:07:50,569 ¿Cómo que no puedes? Llévatela. 103 00:07:50,571 --> 00:07:51,937 No, de verdad, no puedo. Debo irme. 104 00:07:51,939 --> 00:07:52,938 Mantén su cabeza en alto. 105 00:07:53,941 --> 00:07:55,240 Carrie, tú... 106 00:07:55,242 --> 00:07:57,075 Sí, bien. 107 00:07:57,077 --> 00:07:58,176 Solo mantén su cabeza en alto. 108 00:07:59,412 --> 00:08:00,946 ¿La tienes? 109 00:08:02,382 --> 00:08:04,383 Así que... 110 00:08:04,385 --> 00:08:05,884 ¿esto significa que estás de vuelta? 111 00:08:05,886 --> 00:08:08,253 Solo por un par de días. 112 00:08:08,255 --> 00:08:10,589 ¿Un par? 113 00:08:10,591 --> 00:08:13,225 No planeaba estar aquí para nada. 114 00:08:13,227 --> 00:08:14,726 ¿Y qué hay de Franny? 115 00:08:14,728 --> 00:08:17,462 116 00:08:17,464 --> 00:08:18,964 Creo que terminó. 117 00:08:20,900 --> 00:08:22,968 Sabes que no me refiero a eso. 118 00:08:24,604 --> 00:08:26,772 No puede sorprenderte que papá 119 00:08:26,774 --> 00:08:28,607 no esté ayudando tanto como dijo. 120 00:08:28,609 --> 00:08:30,075 ¿Y la niñera? 121 00:08:30,077 --> 00:08:31,777 Es muy buena, cuando está. 122 00:08:31,779 --> 00:08:32,778 Pero... 123 00:08:34,415 --> 00:08:36,581 realmente necesitamos hablar. 124 00:08:37,584 --> 00:08:38,784 Lo sé. Lo sé. 125 00:08:38,786 --> 00:08:39,951 Pero ya se me ha hecho tarde. 126 00:08:39,953 --> 00:08:41,787 - ¡Buenos días! - En serio... 127 00:08:41,789 --> 00:08:43,322 tenemos mucho sobre qué hablar. 128 00:08:43,324 --> 00:08:45,324 ¿Esta noche? 129 00:08:45,326 --> 00:08:47,092 De acuerdo. Esta noche. 130 00:08:47,094 --> 00:08:48,093 De acuerdo. 131 00:08:48,095 --> 00:08:49,995 - Adiós. - Adiós. 132 00:08:49,997 --> 00:08:52,130 ¡Hola! Hola. 133 00:08:52,132 --> 00:08:54,433 Los americanos son asesinos ¿de acuerdo? 134 00:08:54,435 --> 00:08:56,635 Pero lo que le hicimos a ese hombre, ¿cómo es diferente? 135 00:08:56,637 --> 00:08:58,303 Dicen que detuvieron los ataques de los drones. 136 00:08:58,305 --> 00:08:59,771 ¿No es eso algo bueno? 137 00:09:01,975 --> 00:09:03,108 Lamento llegar tarde. 138 00:09:03,110 --> 00:09:05,610 Quinn ni siquiera está en el edificio aún. 139 00:09:05,612 --> 00:09:08,814 Unos meses fuera del país y ya están con horarios del tercer mundo. 140 00:09:08,816 --> 00:09:10,315 - ¿Viste esto? - No. 141 00:09:10,317 --> 00:09:11,783 El chico que grabó el video de la boda, 142 00:09:11,785 --> 00:09:14,286 resultó ser un sobrino de Haissam Haqqani. 143 00:09:14,288 --> 00:09:15,153 ¿Dónde lo encontraron? 144 00:09:15,155 --> 00:09:17,155 En una escuela de medicina en Islamabad. 145 00:09:17,157 --> 00:09:18,490 Estudia allí. 146 00:09:18,492 --> 00:09:20,158 Y no es un Jihadista fanático. 147 00:09:20,160 --> 00:09:22,260 Es razonable. ¿Puedes creerlo? 148 00:09:23,463 --> 00:09:24,996 Señor, este desorden en Islamabad, 149 00:09:24,998 --> 00:09:26,365 no va a desaparecer solo. 150 00:09:26,367 --> 00:09:28,166 ¿Tú crees? 151 00:09:28,168 --> 00:09:30,168 Necesitamos un nuevo jefe allá. 152 00:09:30,170 --> 00:09:31,503 Me gustaría ser yo. 153 00:09:31,505 --> 00:09:33,672 - ¿Te gustaría? - Kabul está bien. 154 00:09:33,674 --> 00:09:35,006 Mi ayudante puede dirigir esa estación. 155 00:09:35,008 --> 00:09:37,342 Pero tenemos uno de los nuestros muerto en Islamabad 156 00:09:37,344 --> 00:09:38,844 y necesito averiguar qué sucedió. 157 00:09:38,846 --> 00:09:42,180 ¡Tiraste una bomba en una maldita boda! 158 00:09:42,182 --> 00:09:44,182 ¡Eso sucedió! 159 00:09:44,184 --> 00:09:45,684 Estoy siendo atacado aquí. 160 00:09:45,686 --> 00:09:47,552 ¿Entiendes eso? 161 00:09:47,554 --> 00:09:48,987 Al Departamento de Estado nunca le gustó 162 00:09:48,989 --> 00:09:50,355 lo que estamos haciendo en la región de la frontera. 163 00:09:50,357 --> 00:09:52,991 Están usando esto para tratar de cerrarnos. 164 00:09:52,993 --> 00:09:54,226 Tendremos una audiencia 165 00:09:54,228 --> 00:09:56,161 en el Comité de Inteligencia del Senado. 166 00:09:56,163 --> 00:09:59,164 Te necesito aquí, convenciendo al Comité 167 00:09:59,166 --> 00:10:02,167 de que lo que quiere el Departamento de Estado es malo para América, 168 00:10:02,169 --> 00:10:04,202 y que un error de estas magnitudes 169 00:10:04,204 --> 00:10:06,204 nunca puede volver a suceder. 170 00:10:06,206 --> 00:10:07,339 ¿Crees que puedes hacer eso? 171 00:10:07,341 --> 00:10:08,940 - Seguro. - ¡Bien! 172 00:10:14,548 --> 00:10:16,348 ¿Y luego qué? 173 00:10:16,350 --> 00:10:17,349 ¿A qué te refieres? 174 00:10:17,351 --> 00:10:19,017 ¿Por cuánto tiempo estoy de vuelta? 175 00:10:19,019 --> 00:10:21,186 ¿Cuánto tiempo? ¡Permanentemente! 176 00:10:21,188 --> 00:10:24,356 Y para que quede claro, estarás en contabilidad. 177 00:10:24,358 --> 00:10:25,957 Estás siendo reincorporada. 178 00:10:27,527 --> 00:10:28,760 Míralo de esta manera, 179 00:10:28,762 --> 00:10:32,164 podrás pasar tiempo con tu hijo. 180 00:10:45,378 --> 00:10:47,913 Se llaman Dip 'Ems. 181 00:10:47,915 --> 00:10:50,215 Uno de los principales grupos gastronómicos donde crecí, 182 00:10:50,217 --> 00:10:51,716 y me hice adicto. 183 00:10:51,718 --> 00:10:54,119 Lo sé, estás conmocionado. 184 00:11:01,627 --> 00:11:04,563 Tú no hablas mucho, ¿cierto? 185 00:11:04,565 --> 00:11:06,798 Prefiero escucharte. 186 00:11:06,800 --> 00:11:08,900 Tienes algo de encanto. 187 00:11:08,902 --> 00:11:11,336 Seguro que no soy la primer persona que lo dice. 188 00:11:17,477 --> 00:11:20,245 189 00:11:20,247 --> 00:11:22,280 Anoche... 190 00:11:22,282 --> 00:11:24,416 tú... 191 00:11:24,418 --> 00:11:26,585 estabas... gimiendo. 192 00:11:26,587 --> 00:11:29,020 No durante, sino... 193 00:11:30,089 --> 00:11:32,123 después, mientras dormías. 194 00:11:32,125 --> 00:11:34,459 Lo lamento. 195 00:11:34,461 --> 00:11:36,695 ¿Estás bien? 196 00:11:37,463 --> 00:11:39,030 Sí. 197 00:11:39,999 --> 00:11:41,399 ¿En serio? 198 00:11:47,641 --> 00:11:49,641 Sinceramente, ha sido 199 00:11:49,643 --> 00:11:52,777 una semana difícil. 200 00:11:52,779 --> 00:11:55,413 Ha sido una semana muy difícil. 201 00:11:57,683 --> 00:11:59,618 ¿Quieres contarme? 202 00:11:59,620 --> 00:12:00,952 Sí, quiero. 203 00:12:00,954 --> 00:12:02,320 Pero no puedo. 204 00:12:02,322 --> 00:12:03,455 Sí, como Shamu. 205 00:12:09,161 --> 00:12:11,029 Bien, si cambias de pensar, descubrirás 206 00:12:11,031 --> 00:12:13,431 que soy un buen oyente. 207 00:12:15,334 --> 00:12:16,835 ¿Necesitas algo? 208 00:12:16,837 --> 00:12:19,337 No, estoy bien. 209 00:12:24,511 --> 00:12:27,379 Jesucristo. 210 00:12:33,352 --> 00:12:34,819 ¿Algo divertido? 211 00:12:34,821 --> 00:12:36,655 212 00:12:36,657 --> 00:12:37,889 Nada. 213 00:12:37,891 --> 00:12:40,091 No, está bien. ¿Qué sucede? 214 00:12:43,663 --> 00:12:45,030 ¿De repente no pasa nada? 215 00:12:45,032 --> 00:12:46,331 ¿Nada divertido? 216 00:12:46,333 --> 00:12:47,365 Peter, 217 00:12:47,367 --> 00:12:49,167 olvídalo, está bien. 218 00:12:49,169 --> 00:12:50,669 Creéme, lo escucho todo el tiempo. 219 00:12:50,671 --> 00:12:52,804 Vamos. Por favor. 220 00:12:53,673 --> 00:12:55,740 Bueno, ya que insistes, 221 00:12:55,742 --> 00:12:58,877 lo que dije fue que cuando ella se sube a una balanza, 222 00:12:58,879 --> 00:13:01,713 la balanza dice: "De a uno por vez, por favor." 223 00:13:05,519 --> 00:13:08,086 Eres un idiota. 224 00:13:39,719 --> 00:13:40,919 ¿Quieres...? 225 00:13:40,921 --> 00:13:42,087 No, gracias. 226 00:13:42,089 --> 00:13:43,722 Aprenderé del profesional. 227 00:13:43,724 --> 00:13:45,457 De acuerdo. 228 00:13:45,459 --> 00:13:47,726 Sí. 229 00:13:47,728 --> 00:13:49,794 Sí, sí. 230 00:13:53,233 --> 00:13:55,467 Sí. 231 00:14:03,242 --> 00:14:05,777 ¿Sí? 232 00:14:05,779 --> 00:14:07,879 ¿Estás bien? 233 00:14:09,081 --> 00:14:11,216 Sí, estoy en camino. 234 00:14:12,485 --> 00:14:13,852 Lo lamento. 235 00:14:26,031 --> 00:14:27,832 Te dejarán ir. 236 00:14:27,834 --> 00:14:29,300 ¿Sin cargos? 237 00:14:29,302 --> 00:14:31,135 Una multa. Además debes lidiar 238 00:14:31,137 --> 00:14:32,470 con el tipo que pusiste en el hospital. 239 00:14:32,472 --> 00:14:34,339 Supongo que está hecho polvo. 240 00:14:34,341 --> 00:14:36,875 Estaban muy enojados los policías. 241 00:14:36,877 --> 00:14:39,143 Tuve que usar la excusa del estrés postraumático. 242 00:14:40,680 --> 00:14:42,013 ¿Y qué sucedió? 243 00:14:42,015 --> 00:14:44,048 Nada. Fue estúpido. 244 00:14:44,050 --> 00:14:45,817 ¿Estás bien? 245 00:14:45,819 --> 00:14:48,052 Creí que lo estaba, hasta que me vi 246 00:14:48,054 --> 00:14:49,854 moliendo a golpes a un idiota sin ninguna razón. 247 00:14:49,856 --> 00:14:51,656 Casi sin razón. 248 00:14:51,658 --> 00:14:54,259 ¡Y ahora solo quiero salir de aquí! 249 00:14:56,663 --> 00:14:59,831 Te perdiste la reunión con Lockhart esta mañana. 250 00:14:59,833 --> 00:15:01,199 - Oh, diablos. - No te preocupes. 251 00:15:01,201 --> 00:15:03,034 Tiene otras cosas en su mente. 252 00:15:03,036 --> 00:15:04,836 Me está obligando a quedarme. 253 00:15:04,838 --> 00:15:05,870 ¿Por las audiencias? 254 00:15:05,872 --> 00:15:07,171 Permanentemente. 255 00:15:07,173 --> 00:15:09,007 Lo llamó contabilidad. 256 00:15:09,009 --> 00:15:11,509 Hablando por alguien más. 257 00:15:11,511 --> 00:15:14,045 Esto estuvo jodido desde el principio, 258 00:15:14,047 --> 00:15:16,014 y el único que puede decir por qué 259 00:15:16,016 --> 00:15:17,682 será enterrado mañana. 260 00:15:17,684 --> 00:15:20,551 Debería estar en Islamabad, averiguando cómo sucedió esto, 261 00:15:20,553 --> 00:15:22,887 no sosteniéndole la mano a Lockhart en una audiencia del Senado. 262 00:15:22,889 --> 00:15:25,223 No lo sé, tal vez es bueno salir de allí por un tiempo. 263 00:15:25,225 --> 00:15:27,759 Sí, a ti te está funcionando de maravilla. 264 00:15:31,230 --> 00:15:33,731 Recuerda ese oficial del caso de quien me hablaste, 265 00:15:33,733 --> 00:15:35,366 el que fue despedido en Islamabad 266 00:15:35,368 --> 00:15:36,534 cuando llegaste allá. 267 00:15:36,536 --> 00:15:37,702 Ibas a averiguar sobre él. 268 00:15:37,704 --> 00:15:38,903 Jordan Harris, solo que no fue despedido. 269 00:15:38,905 --> 00:15:41,039 Lo enviaron a casa y lo asignaron a Archivos. 270 00:15:41,041 --> 00:15:43,341 Que es casi lo mismo. 271 00:15:44,209 --> 00:15:45,743 ¡Quinn! 272 00:15:45,745 --> 00:15:47,879 Estás liberado. 273 00:15:51,383 --> 00:15:53,251 ¿Qué dices, quieres venir? 274 00:15:53,253 --> 00:15:54,752 ¿A darle una visita a Harris? 275 00:15:54,754 --> 00:15:56,421 No realmente. 276 00:15:56,423 --> 00:15:58,890 ¿Por qué? ¿Tienes que pelear con alguien más? 277 00:15:58,892 --> 00:16:00,892 Quizás. 278 00:16:00,894 --> 00:16:02,226 ¿Quién sabe? 279 00:16:02,228 --> 00:16:04,128 Bueno, si lo haces, 280 00:16:04,130 --> 00:16:06,464 Siéntete libre de llamarme de nuevo. 281 00:16:06,466 --> 00:16:08,866 Honestamente, esto iluminó mi día. 282 00:17:21,006 --> 00:17:22,840 - ¿Aayan? - Assalamu aleikum. 283 00:17:22,842 --> 00:17:24,575 Waleikum salam. 284 00:17:24,576 --> 00:17:27,310 Oímos lo que le pasó a tu familia. 285 00:17:27,311 --> 00:17:30,186 Una tragedia, lo siento mucho. 286 00:17:30,187 --> 00:17:33,315 Dicen que eres sobrino de Haissam Haqqani. 287 00:17:33,318 --> 00:17:34,919 Omar. 288 00:17:34,920 --> 00:17:35,925 ¿Es verdad? 289 00:17:36,886 --> 00:17:38,500 ¿Lo es? 290 00:17:38,524 --> 00:17:39,590 Papá. 291 00:17:40,651 --> 00:17:42,731 ¿Era tu tío al que buscaban? 292 00:17:43,375 --> 00:17:46,255 Tengo derecho a saberlo. 293 00:17:46,256 --> 00:17:48,727 Mi hija también. 294 00:17:51,243 --> 00:17:53,204 Sí, era mi tío. 295 00:17:54,971 --> 00:17:56,740 Dios lo tenga en su gloria. 296 00:18:15,094 --> 00:18:19,030 Rahim arruinó mi vida poniendo ese video en línea. 297 00:18:19,032 --> 00:18:20,898 Tu vida no está arruinada. 298 00:18:20,900 --> 00:18:23,701 Sí, lo está. 299 00:18:23,703 --> 00:18:26,704 Lo que queda de ella, de cualquier forma. 300 00:18:26,706 --> 00:18:30,408 Sabes, la gente me mira ahora. 301 00:18:30,410 --> 00:18:33,077 Están mirándome. 302 00:18:33,079 --> 00:18:34,912 No. Estás imaginándolo. 303 00:18:34,914 --> 00:18:38,916 Desde que ese reportero me puso en televisión. 304 00:18:38,918 --> 00:18:41,752 Escucha, necesito un favor. 305 00:18:41,754 --> 00:18:43,087 Necesito guardar esto 306 00:18:43,089 --> 00:18:44,388 en un lugar seguro por un tiempo. 307 00:18:44,390 --> 00:18:45,423 Sí, ¿qué es? 308 00:18:45,425 --> 00:18:46,557 Solo, 309 00:18:46,559 --> 00:18:49,427 cosas personales que no quiero que me saquen. 310 00:18:49,429 --> 00:18:51,462 Si? Lo voy a recoger pronto. 311 00:18:51,464 --> 00:18:54,332 No más de diez días. 312 00:18:57,069 --> 00:18:58,469 ¿Cuándo te veré? 313 00:18:58,471 --> 00:19:00,438 Mañana en la escuela. 314 00:19:00,440 --> 00:19:03,941 No, quiero decir... 315 00:19:03,943 --> 00:19:05,843 nos vemos. 316 00:19:08,080 --> 00:19:09,447 No lo sé. 317 00:19:09,449 --> 00:19:12,416 Todo es realmente complicado ahora. 318 00:19:12,418 --> 00:19:14,018 Y justo ahora... 319 00:19:14,019 --> 00:19:14,865 Kiran. 320 00:19:14,866 --> 00:19:16,480 Ven. 321 00:19:17,922 --> 00:19:19,437 Gracias por haberme recibido. 322 00:19:19,438 --> 00:19:21,976 Disfruté la conversación. 323 00:19:22,542 --> 00:19:23,717 Adiós. 324 00:19:34,973 --> 00:19:36,307 ¿Sr. Harris? 325 00:19:36,309 --> 00:19:37,808 ¿Sí? 326 00:19:37,810 --> 00:19:41,012 Carrie Mathison. 327 00:19:42,114 --> 00:19:43,948 Imagino que no recibió mi mensaje. 328 00:19:43,950 --> 00:19:46,450 Imagino que no recibió el mío. 329 00:19:46,452 --> 00:19:48,486 Solo necesito un par de minutos de su tiempo. 330 00:19:48,488 --> 00:19:49,820 Tengo unas pocas preguntas 331 00:19:49,822 --> 00:19:51,489 sobre Islamabad. 332 00:19:51,491 --> 00:19:53,658 No sé nada sobre ello. 333 00:19:53,660 --> 00:19:55,359 Usted era un oficial allí. 334 00:19:55,361 --> 00:19:56,494 Lo que quiero decir es, 335 00:19:56,496 --> 00:19:58,496 No quiero hablar sobre eso 336 00:19:58,498 --> 00:20:01,432 contigo o quien fuese. 337 00:20:02,501 --> 00:20:04,969 Mire, Mr. Harris, hace dos días, 338 00:20:04,971 --> 00:20:06,837 Sandy Bachman fue asesinada en la calle. 339 00:20:06,839 --> 00:20:07,972 Sí, lo escuché. 340 00:20:07,974 --> 00:20:09,874 Quiero saber cómo sucedió. 341 00:20:09,876 --> 00:20:11,209 Vos estabas ahí, verdad? 342 00:20:11,211 --> 00:20:13,010 Sí. 343 00:20:13,012 --> 00:20:15,479 Entonces, ¿por qué estas preguntándome? 344 00:20:15,481 --> 00:20:19,016 Mirá, ya he encontrado ciertas cosas sobre él. 345 00:20:19,018 --> 00:20:20,818 Que se guardaba todo, 346 00:20:20,820 --> 00:20:21,852 lo que sea que él estaba haciendo, 347 00:20:21,854 --> 00:20:23,654 con quien sea que hablaba en el exterior, 348 00:20:23,656 --> 00:20:25,189 nadie en la estación sabía. 349 00:20:25,191 --> 00:20:26,390 Dejó a todos en la oscuridad. 350 00:20:26,392 --> 00:20:28,593 De acuerdo. 351 00:20:29,528 --> 00:20:30,661 Entonces, qué está pasando? 352 00:20:30,663 --> 00:20:32,063 Tú eras un oficial de casos allá. 353 00:20:32,065 --> 00:20:35,499 Sí, y ahora lleno solicitudes 354 00:20:35,501 --> 00:20:37,401 de locos por las conspiraciones en Ohio. 355 00:20:37,403 --> 00:20:38,569 ¿Terminamos? 356 00:20:38,571 --> 00:20:41,539 - Escucha, algo... - No, tu escucha 357 00:20:41,541 --> 00:20:43,074 ¿Acaso quiero hablar contigo? 358 00:20:43,076 --> 00:20:44,408 ¿No he sido claro? 359 00:20:44,410 --> 00:20:46,177 ¿Qué dije? 360 00:20:46,179 --> 00:20:48,112 ¿Qué dije? 361 00:21:04,597 --> 00:21:06,697 362 00:21:06,699 --> 00:21:09,267 ¿Dónde has estado? 363 00:21:09,269 --> 00:21:10,868 Lo siento. 364 00:21:10,870 --> 00:21:13,571 Recibí una llamada de la niñera en pánico a las 5:30. 365 00:21:13,573 --> 00:21:15,606 Se tuvo que ir para recoger a sus hijos. 366 00:21:15,608 --> 00:21:17,074 No te podíamos encontrar en ningún lado. 367 00:21:17,076 --> 00:21:18,576 No lo sabía. 368 00:21:18,578 --> 00:21:20,211 No preguntaste. 369 00:21:20,213 --> 00:21:21,379 Vos dijiste que ibas a volver acá 370 00:21:21,381 --> 00:21:22,546 después de tu reunión con Lockhart. 371 00:21:22,548 --> 00:21:24,615 Todos contábamos con vos. Para que conste, 372 00:21:24,617 --> 00:21:26,817 tenía dos pacientes que debí cancelar. 373 00:21:28,620 --> 00:21:31,188 Dije que lo siento. 374 00:21:32,724 --> 00:21:34,292 Yo tengo mi propia carrera. 375 00:21:34,294 --> 00:21:36,260 Tengo pacientes que dependen de mí. 376 00:21:36,262 --> 00:21:38,629 Y mis hijos, mi esposo. 377 00:21:38,631 --> 00:21:40,931 - Lo sé. - Con quien apenas hablo. 378 00:21:40,933 --> 00:21:42,967 por cierto. 379 00:21:46,472 --> 00:21:49,106 Esto no es lo que acordamos. 380 00:21:49,108 --> 00:21:52,410 Ibas a llevarla contigo a Estambul. 381 00:21:52,412 --> 00:21:54,612 Éramos tu raspaldo, bien. 382 00:21:54,614 --> 00:21:56,113 Pero de repente, te has ido a una zona de guerra, 383 00:21:56,115 --> 00:21:58,282 entonces ella no puede ir contigo, y solo digo... 384 00:21:58,284 --> 00:22:00,584 ¿Qué? 385 00:22:00,586 --> 00:22:02,119 Si traes una vida a este mundo, 386 00:22:02,121 --> 00:22:03,854 debes hacerte responsable. 387 00:22:08,293 --> 00:22:09,460 ¿Me escuchaste? 388 00:22:09,462 --> 00:22:10,828 Sí, te escuché. 389 00:22:13,633 --> 00:22:16,600 Y ahora estoy acá permanentemente. 390 00:22:16,602 --> 00:22:18,135 ¿De acuerdo? 391 00:22:18,137 --> 00:22:20,304 Lockhart recién me contó. 392 00:22:20,306 --> 00:22:22,606 Entonces si esta es la gran conversación que debíamos tener, 393 00:22:22,608 --> 00:22:24,442 ya no necesitamos tenerla. 394 00:22:24,444 --> 00:22:27,845 Sabes, ya no tienes que preocuparte por ella. 395 00:22:29,014 --> 00:22:30,514 Eso no es justo. 396 00:22:35,287 --> 00:22:36,654 Yo la puedo tener todo el día mañana. 397 00:22:36,656 --> 00:22:38,022 No tengo nada que hacer, asi que... 398 00:22:40,125 --> 00:22:41,492 Mira, son las 5:00 AM en mi horario. 399 00:22:41,494 --> 00:22:42,860 Realmente necesito dormir un poco. 400 00:22:50,302 --> 00:22:51,869 Las mochilas en su espalda, por favor, chicas. 401 00:22:51,871 --> 00:22:53,037 Vamos, muévanse. 402 00:22:53,039 --> 00:22:54,472 En la cocina. Vamos, chicas. 403 00:22:54,474 --> 00:22:55,873 - Oh, vamos... - Debemos apurarnos. 404 00:22:55,875 --> 00:22:57,141 Lo sé, es tarde. 405 00:22:57,143 --> 00:22:57,975 Vamos. 406 00:22:57,977 --> 00:22:59,977 Tomen sus almuerzos. Aquí hay uno. 407 00:22:59,979 --> 00:23:01,545 ¿Dónde está mi almuerzo? 408 00:23:01,547 --> 00:23:02,713 En la heladera. 409 00:23:02,715 --> 00:23:04,548 Mira en la heladera, cariño. 410 00:23:05,551 --> 00:23:07,184 Bien, allí está tu almuerzo. 411 00:23:07,186 --> 00:23:08,052 Vamos. 412 00:23:08,054 --> 00:23:09,687 Dile adiós a Franny, por favor. 413 00:23:09,689 --> 00:23:11,989 Adiós, apestosa. Debes cambiarle el pañal. 414 00:23:11,991 --> 00:23:13,858 - Huele mal aquí. - Adiós. 415 00:23:13,860 --> 00:23:14,859 Adiós. 416 00:23:16,863 --> 00:23:18,529 ¿Estarás bien? 417 00:23:18,531 --> 00:23:21,532 Sí, por supuesto. 418 00:23:21,534 --> 00:23:22,867 Puedes llamarme si necesitas algo. 419 00:23:22,869 --> 00:23:25,069 Estaremos bien. 420 00:24:22,727 --> 00:24:26,230 Mierda. 421 00:25:18,650 --> 00:25:22,019 Aquí vivía tu papá cuando lo conocí. 422 00:25:23,822 --> 00:25:26,023 En la casa de allá. 423 00:25:49,481 --> 00:25:50,714 ¿Ves? 424 00:25:50,716 --> 00:25:53,450 Ahí es donde todos ellos vivían. 425 00:25:57,689 --> 00:25:59,890 Fui arrestada en ese césped. 426 00:26:08,167 --> 00:26:10,167 El hubiera sido un padre terrible. 427 00:26:10,169 --> 00:26:12,736 Digo, ¿crees q yo soy una madre terrible? 428 00:26:12,738 --> 00:26:14,672 Lo soy, pero... 429 00:26:16,175 --> 00:26:18,409 el hubiera sido todavía peor. 430 00:26:20,378 --> 00:26:24,548 Sin embargo, él estaba feliz de que estuvieras en camino. 431 00:26:24,550 --> 00:26:27,918 Lo estaba. 432 00:26:27,920 --> 00:26:30,421 Creo que fué de lo último que estuvo feliz. 433 00:26:38,763 --> 00:26:42,232 Y yo... 434 00:26:42,234 --> 00:26:45,202 intenté... 435 00:26:45,204 --> 00:26:47,504 aferrarme a ese sentimiento también. 436 00:26:49,541 --> 00:26:51,508 Feliz de que estés aquí. 437 00:26:57,782 --> 00:27:00,551 Pero... 438 00:27:00,553 --> 00:27:03,587 ahora que él se ha ido, no puedo recordar por qué te tuve. 439 00:27:08,426 --> 00:27:10,461 Lo ame demasiado. 440 00:27:16,401 --> 00:27:20,004 Cuando cierro mis ojos, continuo viéndolo allí. 441 00:28:08,853 --> 00:28:11,055 442 00:29:07,045 --> 00:29:09,546 ¿Hablaste con Carrie? 443 00:29:09,548 --> 00:29:10,581 No todavía. 444 00:29:10,583 --> 00:29:12,516 ¿No te llamó cuando aterrizó? 445 00:29:12,518 --> 00:29:16,687 No me ha llamado desde que se fue. 446 00:29:16,689 --> 00:29:18,722 Que puedo decir? 447 00:29:18,724 --> 00:29:21,358 Crecen. Se alejan. 448 00:29:21,360 --> 00:29:24,561 Bueno, he escuchado que Lockhart la trae de vuelta. 449 00:29:24,563 --> 00:29:25,362 ¿Para las audiencias? 450 00:29:25,364 --> 00:29:27,898 No solamente. 451 00:29:27,900 --> 00:29:29,700 Está siendo rellamada. 452 00:29:31,771 --> 00:29:33,604 Sabes lo que está haciendo, ¿cierto? 453 00:29:33,606 --> 00:29:37,241 Todos lo saben, el tipo es transparente. 454 00:29:37,243 --> 00:29:40,744 En serio, la suma total de todo lo que piensa 455 00:29:40,746 --> 00:29:42,045 sobre políticas de inteligencia es 456 00:29:42,047 --> 00:29:43,747 "¿Qué es lo mejor para Andrew Lockhart?" 457 00:29:43,749 --> 00:29:45,115 Sí. 458 00:29:45,117 --> 00:29:47,684 Y eso, mi amigo, puede ser bueno para ti. 459 00:29:49,721 --> 00:29:51,255 Incluso antes de Islamabad, 460 00:29:51,257 --> 00:29:54,591 ya estaban preocupados de sus habilidades. 461 00:29:54,593 --> 00:29:55,926 ¿Como qué? 462 00:29:55,928 --> 00:29:58,729 Esto y aquello. He escuchado rumores. 463 00:29:58,731 --> 00:30:01,398 ¿De quién? 464 00:30:01,400 --> 00:30:03,267 - ¿De Crocker? - No importa. 465 00:30:03,269 --> 00:30:05,102 El punto es, con este último fiasco, 466 00:30:05,104 --> 00:30:08,138 hay sangre en el agua, es vulnerable. 467 00:30:08,140 --> 00:30:10,774 No es solo el jefe de estación muerto. 468 00:30:10,776 --> 00:30:13,277 Son los ataques de drones en la región fronteriza. 469 00:30:13,279 --> 00:30:16,513 Todo su programa está bajo revisión. 470 00:30:19,584 --> 00:30:23,287 El Secretario de Estado puede ser tu amigo en esto, 471 00:30:23,289 --> 00:30:25,489 si quieres preparar tu regreso. 472 00:30:25,491 --> 00:30:29,259 Entonces fue Crocker. 473 00:30:29,261 --> 00:30:32,629 Bueno, ¿qué te parece? 474 00:30:32,631 --> 00:30:35,933 Esa es una pregunta que nadie me hace últimamente. 475 00:30:35,935 --> 00:30:38,769 ¿Entonces? 476 00:30:38,771 --> 00:30:42,139 ¿Oficialmente? 477 00:30:42,141 --> 00:30:45,242 Estoy muy feliz en el sector privado. 478 00:30:54,652 --> 00:30:56,854 Mire, Sr. Harris, solo necesito un segundo. 479 00:30:56,856 --> 00:30:58,455 Le dije que se alejara de mí. 480 00:30:58,457 --> 00:31:00,190 No hasta que hablemos de Islamabad. 481 00:31:00,192 --> 00:31:03,160 Realmente estás muy loca, ¿lo sabes? 482 00:31:03,162 --> 00:31:05,329 Como todos dicen. 483 00:31:05,331 --> 00:31:06,797 ¿Ese es tu hijo? 484 00:31:06,799 --> 00:31:08,031 ¿Trajiste tu hijo aquí? 485 00:31:09,134 --> 00:31:10,801 Muy agradable. 486 00:31:10,803 --> 00:31:12,803 Muy profesional. 487 00:31:15,708 --> 00:31:17,808 - ¿Por qué te trajeron de Islamabad? - ¿Te quieres bajar ahora? 488 00:31:17,810 --> 00:31:20,043 ¿O quieres irte conmigo y dejar al bebé solo aqui? 489 00:31:20,045 --> 00:31:21,812 Por favor. Solo quiero hablar. 490 00:31:21,814 --> 00:31:22,779 Bueno. 491 00:31:24,850 --> 00:31:26,149 ¡Vete al demonio! 492 00:31:26,151 --> 00:31:27,818 ¿Que, tu crees que me conoces? 493 00:31:27,820 --> 00:31:29,019 Bueno, yo también te conozco. 494 00:31:29,021 --> 00:31:30,053 ¡No sabes nada! 495 00:31:30,055 --> 00:31:31,989 Se que tu desempeño era ejemplar 496 00:31:31,991 --> 00:31:33,056 antes de que te sacaran. 497 00:31:33,058 --> 00:31:35,993 Yo se que estabas haciendo todo bien. 498 00:31:35,995 --> 00:31:37,957 Y como supongo que no comenzaste de repente 499 00:31:37,958 --> 00:31:39,346 a venderle armas a los talibanes 500 00:31:39,381 --> 00:31:41,531 pienso que lo qie pasó es que fuiste silenciado, 501 00:31:41,533 --> 00:31:43,166 te arrojaron al sótano. 502 00:31:43,168 --> 00:31:44,167 ¿Estoy en lo cierto? 503 00:31:46,372 --> 00:31:48,205 ¿Por qué haces esto? 504 00:31:48,207 --> 00:31:51,208 Necesito saber. Volveré allá. 505 00:31:51,210 --> 00:31:54,077 Escuché que te quedas aquí. 506 00:31:54,079 --> 00:31:57,214 No me puedo quedar aquí. 507 00:31:57,216 --> 00:31:59,583 No puedo. 508 00:31:59,585 --> 00:32:02,219 Así que necesito saber qué está sucediendo allá. 509 00:32:02,221 --> 00:32:04,421 Dime, y haré todo lo posible 510 00:32:04,423 --> 00:32:06,823 para ponerte de vuelta en el campo. 511 00:32:09,694 --> 00:32:13,096 Estamos del mismo lado, tú y yo. 512 00:32:13,098 --> 00:32:16,300 El mismo tipo que te despidió casi hace que me maten. 513 00:32:17,936 --> 00:32:20,704 No, Sandy no me sacó, fue Lockhart. 514 00:32:20,706 --> 00:32:24,241 Volé hasta aquí 515 00:32:24,243 --> 00:32:26,109 desde Islamabad para reportar una fuga de información, 516 00:32:26,111 --> 00:32:27,277 y lo próximo que sé, 517 00:32:27,279 --> 00:32:28,378 es que estoy acabado. 518 00:32:28,380 --> 00:32:30,047 Literalmente en el maldito sótano. 519 00:32:30,049 --> 00:32:31,748 Háblame de la filtración. 520 00:32:38,957 --> 00:32:41,158 ¿Hola? 521 00:32:56,741 --> 00:33:00,143 Entonces, ¿cómo fue tu día? 522 00:33:00,145 --> 00:33:01,144 Bien. 523 00:33:01,146 --> 00:33:02,746 Bien. Tuve un buen día. 524 00:33:02,748 --> 00:33:05,182 ¿Las dos? 525 00:33:07,418 --> 00:33:10,120 ¿Que hicieron? 526 00:33:10,122 --> 00:33:11,788 No mucho. 527 00:33:11,790 --> 00:33:13,256 Nada realmente. 528 00:33:13,258 --> 00:33:14,458 Sé lo que quieres decir. 529 00:33:14,460 --> 00:33:16,293 No es exactamete emoción sin pausa. 530 00:33:16,295 --> 00:33:18,462 Créeme, lo sé. 531 00:33:18,464 --> 00:33:21,298 Pero es importante. 532 00:33:21,300 --> 00:33:25,335 Es realmente importante. 533 00:33:29,340 --> 00:33:32,943 ¿Ya comió? 534 00:33:32,945 --> 00:33:34,644 Sí. 535 00:33:34,646 --> 00:33:36,646 ¿La cambiaste? 536 00:33:36,648 --> 00:33:37,948 Sí. 537 00:33:37,950 --> 00:33:41,151 ¿Baño? 538 00:33:41,153 --> 00:33:43,353 Hecho. 539 00:33:45,623 --> 00:33:48,492 Hola. Hola. 540 00:33:50,496 --> 00:33:52,729 Carrie. 541 00:33:55,500 --> 00:33:57,634 Aún tienes la barba. 542 00:33:57,636 --> 00:34:00,337 Quinn me dijo que te la afeitaste. 543 00:34:00,339 --> 00:34:03,006 Resultó ser demasiado cambio. 544 00:34:03,008 --> 00:34:04,808 No duró. 545 00:34:04,810 --> 00:34:07,144 Bien. 546 00:34:07,146 --> 00:34:08,345 Lo conocías? 547 00:34:08,347 --> 00:34:09,479 No tan bien. 548 00:34:09,481 --> 00:34:12,315 Fue idea de mi compañía que esté aquí. 549 00:34:12,317 --> 00:34:13,483 Insistieron bastante. 550 00:34:13,485 --> 00:34:15,819 Bueno, me alegro que lo hayan hecho. 551 00:34:15,821 --> 00:34:17,888 Podríamos tener algo de qué hablar. 552 00:34:19,357 --> 00:34:21,358 Escuché que te traerán de vuelta. 553 00:34:21,360 --> 00:34:23,827 Ya veremos. 554 00:34:23,829 --> 00:34:25,395 Guárdame un asiento adentro. 555 00:34:36,707 --> 00:34:38,008 ¿Carrie, conoces al General Scott? 556 00:34:38,010 --> 00:34:40,010 Sí. Hola. Es bueno verlo nuevamente. 557 00:34:40,011 --> 00:34:41,523 Estábamos preocupados por ti. 558 00:34:41,558 --> 00:34:43,346 Escuché que estabas ahí cuando sucedió. 559 00:34:43,348 --> 00:34:44,981 Sí, dos de nosotros. 560 00:34:46,517 --> 00:34:49,052 Disculpe, ¿puedo tomarlo prestado un segundo? 561 00:34:49,054 --> 00:34:50,420 - Claro. - Gracias. 562 00:34:52,223 --> 00:34:54,024 ¿Esto puede esperar? 563 00:34:54,026 --> 00:34:55,025 No. 564 00:34:55,027 --> 00:34:57,194 Un compañero suyo 565 00:34:57,196 --> 00:34:58,528 está a punto de ser enterrado. 566 00:34:58,530 --> 00:35:01,031 Sí, bueno, descubrí algunos hechos interesantes al respecto. 567 00:35:01,033 --> 00:35:02,866 Tu hombre en Islamabad. 568 00:35:02,868 --> 00:35:05,735 Tenía reputación de no ser precisamente un jugador de equipo. 569 00:35:05,737 --> 00:35:07,404 Él, tú, 570 00:35:07,406 --> 00:35:08,872 la mitad de la gente aquí. 571 00:35:08,874 --> 00:35:10,907 Toda la agencia está llena de divas. 572 00:35:10,909 --> 00:35:13,410 Si, bueno, el tuvo una razón particular. 573 00:35:13,412 --> 00:35:16,213 Sandy tenía un activo oscuro 574 00:35:16,215 --> 00:35:17,714 brindándole información sobre objetivos 575 00:35:17,716 --> 00:35:19,749 terroristas en la región fronteriza. 576 00:35:19,751 --> 00:35:22,719 Antes del casamiento, era, era buena información. 577 00:35:22,721 --> 00:35:24,921 Era genial información, de hecho. 578 00:35:24,923 --> 00:35:27,591 Sobre gente que no habíamos podido localizar en años. 579 00:35:27,593 --> 00:35:28,925 Ahora de repente estaban en nuestras miras, 580 00:35:28,927 --> 00:35:31,428 y los estábamos eliminando uno a uno. 581 00:35:31,430 --> 00:35:32,896 Le estaba consiguiendo un montón de presas. 582 00:35:32,897 --> 00:35:34,099 ¿Entonces? 583 00:35:34,134 --> 00:35:36,633 Te estaba consiguiendo a ti un monton de presas. 584 00:35:38,269 --> 00:35:40,303 Que es por lo que no querías escuchar 585 00:35:40,305 --> 00:35:42,906 cómo lo estaba haciendo tu chico de oro. 586 00:35:42,908 --> 00:35:45,442 Que estaba intercambiando información secreta, 587 00:35:45,444 --> 00:35:48,778 - información para Dios sabe quien! - Oh, por favor! 588 00:35:48,780 --> 00:35:51,615 A cambio de algunos ataques exitosos. 589 00:35:51,617 --> 00:35:53,483 Ya sé con quién has estado hablando. 590 00:35:53,485 --> 00:35:55,118 - Harris. - Correcto. 591 00:35:55,120 --> 00:35:57,654 Harris voló desde Islamabad hasta aquí 592 00:35:57,656 --> 00:35:59,923 para decirte en persona lo que estaba pasando. 593 00:35:59,925 --> 00:36:01,925 Tú ya sabías lo que pasaba allá. 594 00:36:01,927 --> 00:36:04,094 - Eso te hace cómplice. - ¿De qué? 595 00:36:04,096 --> 00:36:06,129 Se llama traición. 596 00:36:06,131 --> 00:36:09,299 Hay leyes contra eso, y ellos se las aplican a cualquiera. 597 00:36:09,301 --> 00:36:10,667 Incluso para el director de la CIA. 598 00:36:10,669 --> 00:36:11,501 Comprende algo. 599 00:36:11,503 --> 00:36:15,438 No soy cómplice de nada. Estamos hablando de una toma de desición. 600 00:36:15,440 --> 00:36:16,640 Una desición 601 00:36:16,642 --> 00:36:19,709 que resultó en el bombardeo de una boda y un jefe de estación muerto. 602 00:36:22,513 --> 00:36:24,648 Esas audiencias que te preocupan, 603 00:36:24,650 --> 00:36:26,850 se van a poner mejor a la luz de estos hechos. 604 00:36:28,853 --> 00:36:30,787 ¿Qué quieres? 605 00:36:30,789 --> 00:36:32,489 Lo que dije antes. Quiero a Islamabad. 606 00:36:32,491 --> 00:36:33,490 Es imposible. 607 00:36:33,492 --> 00:36:34,791 Ya le dije al presidente 608 00:36:34,793 --> 00:36:36,293 que volverás a Langley. 609 00:36:36,295 --> 00:36:39,596 Tenes que escucharme. No voy a quedarme aca. 610 00:36:43,167 --> 00:36:46,136 ¿Pakistán? ¿Por qué quieres volver a ese agujero de mierda? 611 00:36:46,138 --> 00:36:48,438 ¿Sí o no? 612 00:36:50,975 --> 00:36:54,110 Ni siquiera es una país real. ¡Es una maldita sigla! 613 00:37:11,662 --> 00:37:14,331 ¿Qué fue eso con Lockhart? 614 00:37:14,333 --> 00:37:16,066 Mi próxima ubicación. 615 00:37:16,068 --> 00:37:17,534 ¿No es acá? 616 00:37:17,536 --> 00:37:20,170 Cambió su opinión. 617 00:37:20,172 --> 00:37:22,872 Voy a volver a Islamabad. 618 00:37:22,874 --> 00:37:24,908 Como jefe de estación. 619 00:37:27,878 --> 00:37:30,046 No parece muy feliz 620 00:37:30,048 --> 00:37:32,048 sobre eso. 621 00:37:32,050 --> 00:37:34,417 ¿Es tan obvio? 622 00:37:34,419 --> 00:37:38,154 Es un funeral, la gente está triste. 623 00:37:41,359 --> 00:37:43,560 Tu compañía brinda la seguridad, ¿no? 624 00:37:43,562 --> 00:37:45,729 "Soluciones Totales de Seguridad." 625 00:37:45,731 --> 00:37:49,366 Creo que eso dice en la tarjeta. 626 00:37:49,368 --> 00:37:51,868 Tenemos una crisis por allá. 627 00:37:51,870 --> 00:37:53,870 Una estación disfuncional, más un equipo de seguridad 628 00:37:53,872 --> 00:37:55,872 que no quiere hacer su trabajo. 629 00:37:55,874 --> 00:37:57,574 Voy a necesitar que envíes algunos hombres 630 00:37:57,576 --> 00:37:59,376 para asegurarnos que esto no vuelva a suceder. 631 00:37:59,378 --> 00:38:01,177 Todos de pie, por favor. 632 00:38:04,248 --> 00:38:05,448 "Porque Dios..." 633 00:38:05,450 --> 00:38:07,050 ¿Estás segura que quieres esto? 634 00:38:07,052 --> 00:38:09,386 Si, definitivamente. 635 00:38:09,388 --> 00:38:10,754 "... este cuerpo a la tierra 636 00:38:10,756 --> 00:38:12,055 - porque somos polvo..." - De acuerdo entonces. 637 00:38:12,057 --> 00:38:15,125 - "...y al polvo volvemos" - Lo que necesites. 638 00:38:15,127 --> 00:38:17,460 "El Señor Jesús cambiará nuestros cuerpos mortales 639 00:38:17,462 --> 00:38:20,764 para que seamos como Él en la Gloria 640 00:38:20,766 --> 00:38:23,500 del Primogénito." 641 00:38:31,108 --> 00:38:33,777 Pudimos haber sido nosotros. 642 00:38:33,779 --> 00:38:35,312 Me alegro que no fue así. 643 00:38:35,314 --> 00:38:37,914 Sí. 644 00:38:37,916 --> 00:38:40,250 Yo también. 645 00:38:40,252 --> 00:38:41,618 No te vi aquí. 646 00:38:41,620 --> 00:38:44,087 - Pensé... - ¿Qué? ¿Otra llamada de la comisaría? 647 00:38:44,089 --> 00:38:46,856 A este punto, nada me sorprende. 648 00:38:49,960 --> 00:38:53,496 El nombre que me diste dio resultado. 649 00:38:53,498 --> 00:38:55,699 - Bien. - En grande. 650 00:38:58,602 --> 00:39:01,271 Sandy tenía un informante que mantenía en secreto. 651 00:39:01,273 --> 00:39:04,107 De ahí venía la información sobre los objetivos. 652 00:39:04,109 --> 00:39:05,608 Cosa que ya sabíamos, más o menos. 653 00:39:05,610 --> 00:39:07,010 Sí, pero este es el tema. 654 00:39:07,012 --> 00:39:08,945 Parece que la información se movía en ambos sentidos. 655 00:39:08,947 --> 00:39:10,613 Estaba intercambiando información de ida y vuelta. 656 00:39:10,615 --> 00:39:11,981 Y con quién sea que lo estaba haciendo 657 00:39:11,983 --> 00:39:13,817 obviamente nos traicionó. 658 00:39:13,819 --> 00:39:17,187 Debemos averiguar quién es y la extensión de los daños. 659 00:39:20,524 --> 00:39:22,459 ¿Me escuchaste? 660 00:39:22,461 --> 00:39:24,561 Sí. 661 00:39:27,331 --> 00:39:28,798 Lockhart acaba de darme Islamabad. 662 00:39:28,800 --> 00:39:30,834 Debemos ir allá y ponernos a trabajar. 663 00:39:30,836 --> 00:39:32,135 Yo no voy a volver. 664 00:39:32,137 --> 00:39:33,670 Que quieres decir? Obvio que vas a volver. 665 00:39:33,672 --> 00:39:34,704 No. No lo haré. 666 00:39:34,706 --> 00:39:36,639 No por un tiempo al menos. 667 00:39:36,641 --> 00:39:37,974 Pero te necesito ahora. 668 00:39:37,976 --> 00:39:39,743 No puedo. Lo lamento. 669 00:39:43,848 --> 00:39:46,649 Mira, sé que estabas molesto por lo que sucedió en esa calle. 670 00:39:46,651 --> 00:39:48,685 Y si no era obvio, yo también. 671 00:39:48,687 --> 00:39:50,653 Tal vez no lo parecía en el momento... 672 00:39:50,655 --> 00:39:53,223 - Carrie... - pero lo estaba. 673 00:39:54,692 --> 00:39:56,493 No sabes por lo que tuve que pasar 674 00:39:56,495 --> 00:39:57,660 con Lockhart para conseguir esto. 675 00:39:57,662 --> 00:40:00,330 ¿Cómo puedes hacerme esto a mi? 676 00:40:00,332 --> 00:40:02,298 Carrie, ese es el tema. 677 00:40:04,702 --> 00:40:06,936 No es sobre tí. 678 00:40:24,923 --> 00:40:27,357 ¿Entonces cuánto duraste? 679 00:40:27,359 --> 00:40:29,392 ¿Un día con ella? ¿Medio día? 680 00:40:29,394 --> 00:40:30,593 Te lo dije. 681 00:40:30,595 --> 00:40:33,029 Me dijiste que Lockhart te mantendría aquí. 682 00:40:33,031 --> 00:40:34,731 Cambió. 683 00:40:34,733 --> 00:40:37,033 Tú eres su madre. 684 00:40:37,035 --> 00:40:38,735 Esa no fue su elección. 685 00:40:38,737 --> 00:40:39,936 Es la decisión que tomaste. 686 00:40:39,938 --> 00:40:41,237 ¿No crees que lo sé? 687 00:40:41,239 --> 00:40:43,373 ¡Lo juro por Dios, ya no sé qué sabes! 688 00:40:43,375 --> 00:40:46,609 ¡O lo que no sabes, o lo que estás pensando, o nada! 689 00:40:46,611 --> 00:40:48,611 Mira, yo se que no es justo para ti. 690 00:40:48,613 --> 00:40:50,079 ¿Para mi? 691 00:40:50,081 --> 00:40:51,214 ¿Qué hay de ella? 692 00:40:51,216 --> 00:40:52,949 ¡Ves, ahí es donde te equivocas! 693 00:40:52,951 --> 00:40:55,084 Ella está mejor contigo. 694 00:40:55,086 --> 00:40:57,086 Nadie es perfecto en esto, Carrie. 695 00:40:57,088 --> 00:40:59,255 La mamá perfecta no es lo normal. 696 00:40:59,257 --> 00:41:00,623 Debes estar. 697 00:41:00,625 --> 00:41:02,425 Eso es lo que se hace. 698 00:41:02,427 --> 00:41:03,726 Mira, ella es pequeña ahora. 699 00:41:03,728 --> 00:41:05,562 Cualquiera con un biberón la hará feliz. 700 00:41:05,564 --> 00:41:07,564 Pero en unos meses va a necesitar 701 00:41:07,566 --> 00:41:09,566 que su madre esté ahí para ella. 702 00:41:09,568 --> 00:41:11,568 No puedo. 703 00:41:11,570 --> 00:41:13,236 Sí, puedes. 704 00:41:13,238 --> 00:41:15,271 ¡Te lo dije, ellos me mandan de vuelta! 705 00:41:15,273 --> 00:41:17,407 ¡No tengo elección! 706 00:41:17,409 --> 00:41:20,109 No te creo. 707 00:41:22,147 --> 00:41:23,813 Te conozco. 708 00:41:23,815 --> 00:41:25,782 Se que manipulaste esto de alguna manera. 709 00:41:25,784 --> 00:41:27,250 Y ahora sé 710 00:41:27,252 --> 00:41:29,919 que de eso se tratan estas asignaciones a zonas de guerra. 711 00:41:29,921 --> 00:41:32,856 De asegurarte que no haya lugar para tu hija allí. 712 00:41:34,625 --> 00:41:37,193 Eso no es verdad. 713 00:41:38,462 --> 00:41:41,164 Ambos sabemos que lo es. 714 00:41:50,841 --> 00:41:53,042 ¿Cuando te vas? 715 00:41:57,147 --> 00:41:59,182 Ahora. 716 00:42:01,018 --> 00:42:04,053 Ni siquiera existe un diagnóstico para tu problema. 717 00:42:08,792 --> 00:42:11,194 Debes despedirte de ella antes de irte. 718 00:42:11,196 --> 00:42:13,730 Al menos ten ese valor. 719 00:43:06,383 --> 00:43:09,085 Lo siento mucho. 720 00:44:01,571 --> 00:44:05,500 Nadie luchó por mi antes. 721 00:44:51,655 --> 00:44:53,690 ¿Qué estáis...? 722 00:44:53,691 --> 00:44:55,854 Necesitas mantener tu boca cerrada. 723 00:44:56,016 --> 00:44:57,540 No he dicho nada. 724 00:44:58,771 --> 00:45:00,502 He dicho que te calles. 725 00:45:01,947 --> 00:45:04,493 Por favor, no tengo nada más. 726 00:45:08,937 --> 00:45:11,319 No más entrevistas. 727 00:45:13,482 --> 00:45:15,357 No más vídeos, nada. 728 00:45:16,847 --> 00:45:19,082 729 00:45:59,524 --> 00:46:01,858 ¿Necesita algo allí, Sra. Mathison? 730 00:46:01,860 --> 00:46:03,693 Estoy bien. 731 00:46:13,570 --> 00:46:15,705 Estoy bien. 732 00:46:23,184 --> 00:46:30,620 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-