1 00:00:01,267 --> 00:00:04,125 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:00:56,590 --> 00:00:59,859 Para aquí. Quiero ir andando el resto del camino. 3 00:01:02,729 --> 00:01:03,696 Vamos, chicos. 4 00:01:03,698 --> 00:01:05,197 Solo son un par de manzanas. 5 00:01:05,199 --> 00:01:08,868 Y llevo días sin salir de la embajada. 6 00:01:12,260 --> 00:01:14,820 KABUL - AFGANISTÁN 7 00:01:43,303 --> 00:01:45,538 ¿Diga? 8 00:01:49,743 --> 00:01:51,977 Vamos de camino. 9 00:02:10,765 --> 00:02:12,598 Hola, jefa. 10 00:02:12,600 --> 00:02:14,333 - ¿Cuánto para el objetivo? - Un poco más de 8 minutos. Alertamos 11 00:02:14,335 --> 00:02:17,269 dos F-15E tan pronto como la inteligencia regresó. 12 00:02:17,271 --> 00:02:19,271 ¿Están los cazas autorizados para entrar en el espacio aéreo pakistaní? 13 00:02:19,273 --> 00:02:20,806 Esperando confirmación del CENTCOM. 14 00:02:20,808 --> 00:02:22,107 ¿Podemos enviar un dron en su lugar? 15 00:02:22,109 --> 00:02:23,843 No en el marco de tiempo. 16 00:02:23,845 --> 00:02:27,446 - ¿Qué hay de los equipos terrestres? - No hay nadie en la zona. 17 00:02:27,448 --> 00:02:29,048 Necesito hablar con Islamabad. 18 00:02:29,050 --> 00:02:30,449 Está en transmisión segura. 19 00:02:30,451 --> 00:02:32,685 Vale. 20 00:02:43,063 --> 00:02:44,396 Háblame, Sandy. 21 00:02:44,398 --> 00:02:45,965 ¿Cuál es el problema? 22 00:02:45,967 --> 00:02:48,067 Ninguno. Solo que estoy oyendo esto 23 00:02:48,069 --> 00:02:49,501 por primera vez. 24 00:02:49,503 --> 00:02:50,970 Es el número cuatro en la lista de blancos, Carrie... 25 00:02:50,972 --> 00:02:52,338 ¿qué más necesitas saber? 26 00:02:52,340 --> 00:02:54,240 La fuente de tu información. 27 00:02:54,242 --> 00:02:57,209 La misma que en las últimas cuatro muertes de alto valor. 28 00:02:57,211 --> 00:02:59,712 ¿Y esta fuente ya tiene un nombre? 29 00:02:59,714 --> 00:03:02,748 El trato fue el anonimato a cambio de información. 30 00:03:02,750 --> 00:03:05,484 Hasta ahora ha sido una relación muy fructífera. 31 00:03:05,486 --> 00:03:07,486 Hasta ahora, hemos tenido tiempo para conseguir una segunda opinión, 32 00:03:07,488 --> 00:03:08,988 vuelve a comprobar la información. 33 00:03:08,990 --> 00:03:10,823 Bueno, considera el objetivo. 34 00:03:10,825 --> 00:03:12,258 ¿Qué quieres decir? 35 00:03:12,260 --> 00:03:13,926 Bueno, hay una razón por la que no disparas mucho 36 00:03:13,928 --> 00:03:16,495 a alguien como Haissam Haqqani; es conocido por su seguridad. 37 00:03:16,497 --> 00:03:18,197 Bueno, lo entrenamos nosotros, ¿verdad? 38 00:03:18,199 --> 00:03:19,698 ¿Entrenarlo? Demonios, aprendió cómo saltar de aviones 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,567 con la 82 división aerotransportada. 40 00:03:28,275 --> 00:03:30,276 ¿Regresó el CENTCOM? 41 00:03:30,278 --> 00:03:32,745 Autorización para ejecutar. Cuando lo ordenes. 42 00:03:34,547 --> 00:03:35,881 ¿De dónde viene la imagen en directo? 43 00:03:35,883 --> 00:03:37,549 Tuvimos suerte, entramos en un satélite de la OTAN. 44 00:03:37,551 --> 00:03:39,051 ¿Y está ahí la localización? 45 00:03:39,053 --> 00:03:40,452 Sí, el edificio de en medio. 46 00:03:40,454 --> 00:03:42,187 Es una especie de granja, me han dicho. 47 00:03:42,189 --> 00:03:44,290 ¿Cómo de seguros estamos de que Haqqani está en la granja? 48 00:03:44,292 --> 00:03:46,091 Uno de esos vehículos de la entrada... 49 00:03:46,093 --> 00:03:49,061 el Hilux rojo... lo hemos visto en su cuartel general en Miranshah. 50 00:03:49,063 --> 00:03:50,729 ¿Daños colaterales estimados? 51 00:03:50,731 --> 00:03:53,732 No hay otras viviendas a menos de 75 metros del objetivo. 52 00:03:53,734 --> 00:03:55,534 Bueno, obviamente cualquiera de dentro de la granja 53 00:03:55,536 --> 00:03:58,437 - sería un daño colateral. - Sí. 54 00:04:00,307 --> 00:04:03,042 Me sentiría mucho mejor si no actuásemos tan a ciegas 55 00:04:03,044 --> 00:04:04,777 con un plazo tan corto. 56 00:04:04,779 --> 00:04:06,879 La fuente de Sandy siempre ha sido bastante sólida. 57 00:04:06,881 --> 00:04:09,982 Sí. 58 00:04:09,984 --> 00:04:13,552 Y Haqqani ha tomado la mala costumbre de matar soldados estadounidenses. 59 00:04:16,623 --> 00:04:18,891 - ¿Dónde están los F-15? - Están zumbando la frontera. 60 00:04:18,893 --> 00:04:20,592 Pueden estar en el objetivo en 60 segundos. 61 00:04:20,594 --> 00:04:22,728 - ¿Algún aliado en la zona? - No. 62 00:04:22,730 --> 00:04:24,797 - ¿Restricciones del mando? - Ninguna. 63 00:04:25,598 --> 00:04:27,099 Envíalos. 64 00:04:27,101 --> 00:04:28,400 Sí, señora. 65 00:04:28,402 --> 00:04:30,302 Smash 11, aquí control. ¿Cómo se escucha? 66 00:04:30,304 --> 00:04:32,104 Le escucho alto y claro. 67 00:04:32,106 --> 00:04:34,640 Yo también, Smash 11. Es hora de jugar. 68 00:04:34,642 --> 00:04:37,343 12 aquí 11. Actualmente en comunicación con JTAC. Sintonice. 69 00:04:37,345 --> 00:04:39,345 ¿A dónde va? 70 00:04:39,347 --> 00:04:40,980 Creo que puede manejarlo todo desde aquí. 71 00:04:40,982 --> 00:04:42,648 Haz que los dos pilotos den un par de pasadas de reconocimiento 72 00:04:42,650 --> 00:04:43,849 después para evaluar los daños. 73 00:04:43,851 --> 00:04:45,451 Quédese, ¿quiere? 74 00:04:45,453 --> 00:04:47,152 Se supone que tengo que estar en una llamada de skype con mi hermana. 75 00:04:47,154 --> 00:04:49,655 - Quédese. - Control en espera. 76 00:04:49,657 --> 00:04:53,258 El grupo tiene algo planeado. 77 00:04:54,661 --> 00:04:57,429 Control, estamos a dos minutos. Viento en calma. 78 00:04:57,431 --> 00:05:00,432 Recibido. A dos minutos. 79 00:05:00,434 --> 00:05:02,167 Avise de armas fuera y tiempo de vuelo. 80 00:05:02,169 --> 00:05:05,037 Procedo. Armado. Tres, dos uno. 81 00:05:05,039 --> 00:05:06,305 Permiso para disparar, diez segundos. 82 00:05:06,307 --> 00:05:08,941 Recibido. Diez segundos para impacto. 83 00:05:15,181 --> 00:05:18,884 Segunda explosión desde la izquierda. Coja un rumbo de 270 grados. 84 00:05:24,991 --> 00:05:26,725 Despejando espacio aéreo. 85 00:05:28,528 --> 00:05:29,995 Vale. 86 00:05:29,997 --> 00:05:32,031 Apágalo. Bien hecho. 87 00:05:32,033 --> 00:05:33,032 Gracias a todos. 88 00:05:33,034 --> 00:05:34,833 - Jefa. - Gracias, jefa. 89 00:05:34,835 --> 00:05:37,503 90 00:05:37,505 --> 00:05:41,040 91 00:05:41,042 --> 00:05:45,344 92 00:05:45,346 --> 00:05:49,181 93 00:05:49,183 --> 00:05:51,083 - Feliz cumpleaños, jefa. - Feliz cumpleaños. 94 00:05:51,085 --> 00:05:53,752 ¿"La reina de los drones"? 95 00:05:53,754 --> 00:05:55,587 - Que hable, que hable. - Que hable. 96 00:05:55,589 --> 00:05:58,490 Bueno... yo... 97 00:05:58,492 --> 00:06:01,160 no sé qué decir. 98 00:06:01,162 --> 00:06:03,429 Sopla las velas. 99 00:06:07,267 --> 00:06:08,367 ¡Oye! 100 00:07:37,757 --> 00:07:39,691 Hola, Maggie. 101 00:07:39,693 --> 00:07:41,026 ¿Qué te pasó? 102 00:07:41,028 --> 00:07:43,529 Lo sé. Lo siento. No pude escapar. 103 00:07:43,531 --> 00:07:45,330 Bien, los acabas de perder. 104 00:07:45,332 --> 00:07:47,966 No, no me digas. 105 00:07:47,968 --> 00:07:49,968 Esperamos y esperamos. Al final papá se cansó 106 00:07:49,970 --> 00:07:51,970 - y se la llevó al parque. - Mierda. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,339 He estado esperando esto todo el día. 108 00:07:54,341 --> 00:07:56,041 Bueno, estarán de vuelta en un par de horas. 109 00:07:56,043 --> 00:07:58,143 ¿Qué estoy diciendo? Es más de medianoche ahí. 110 00:07:58,145 --> 00:07:59,645 Me acabo de tomar mi Ambien, así que... 111 00:07:59,647 --> 00:08:01,446 Necesitas realmente 112 00:08:01,448 --> 00:08:03,549 dejar de depender de eso, Carrie... no es bueno para ti. 113 00:08:03,551 --> 00:08:05,350 Bueno, tampoco lo es no dormir. 114 00:08:05,352 --> 00:08:06,652 Oye, 115 00:08:06,654 --> 00:08:08,453 feliz cumpleaños. 116 00:08:08,455 --> 00:08:09,688 Gracias. 117 00:08:09,690 --> 00:08:12,191 Bueno, ¿qué has hecho por tu cumpleaños? 118 00:08:12,193 --> 00:08:15,527 Interrogando a un par de prisioneros, volando otra misión. 119 00:08:15,529 --> 00:08:17,863 Ya está por todo Internet lo mal que van las cosas por ahí. 120 00:08:17,865 --> 00:08:20,165 Bueno, eso es sobre todo en las áreas tribales. 121 00:08:20,167 --> 00:08:22,534 La capital ha estado relativamente tranquila últimamente. 122 00:08:22,536 --> 00:08:24,503 Si puedes llamar tranquila a una semana 123 00:08:24,505 --> 00:08:26,371 con ocho ataques suicidas. 124 00:08:26,373 --> 00:08:29,741 Deberías estar en Estambul, fuera de peligro, 125 00:08:29,743 --> 00:08:31,877 y Franny debería estar contigo. 126 00:08:31,879 --> 00:08:34,079 Bueno, ese era el plan. 127 00:08:39,652 --> 00:08:41,420 ¿Cómo está ella, de todas formas? 128 00:08:41,422 --> 00:08:44,957 Una semana más mayor que la última vez que hablamos. 129 00:10:39,038 --> 00:10:40,872 Han gastado 134 mil millones de dólares 130 00:10:40,874 --> 00:10:44,710 en el soporte contratista operacional el pasado año. 131 00:10:44,712 --> 00:10:46,044 Esa cifra es alta. 132 00:10:46,046 --> 00:10:47,612 Llámalo 120 dólares, entonces. 133 00:10:47,614 --> 00:10:48,980 Aproximadamente. 134 00:10:48,982 --> 00:10:50,115 Vale. 135 00:10:50,117 --> 00:10:51,983 Aproximadamente. 136 00:10:51,985 --> 00:10:54,286 Pero sé que es un hecho que el gasto se duplicará 137 00:10:54,288 --> 00:10:56,788 cuando las misiones de EE.UU. y la OTAN terminen en diciembre. 138 00:10:56,790 --> 00:10:58,056 Lo que significa que vamos a 139 00:10:58,058 --> 00:10:59,524 tener que contratar muchas más 140 00:10:59,526 --> 00:11:00,959 compañías militares privadas como la suya para llenar 141 00:11:00,961 --> 00:11:02,794 el vacío militar. 142 00:11:02,796 --> 00:11:04,963 Eso es por lo que estamos aquí, general. 143 00:11:04,965 --> 00:11:06,298 Tenemos una propuesta. 144 00:11:06,300 --> 00:11:07,532 ¿Cuál es? 145 00:11:07,534 --> 00:11:10,369 Saul va a informarles. 146 00:11:12,972 --> 00:11:14,473 ¿Saul? 147 00:11:14,475 --> 00:11:15,741 148 00:11:15,743 --> 00:11:18,877 El efecto multiplicador de la fuerza. 149 00:11:18,879 --> 00:11:20,379 Sí. 150 00:11:20,381 --> 00:11:23,148 Lo que Aaron quiere decir es que... 151 00:11:24,851 --> 00:11:27,753 En realidad, hay otra cosa que quiero mencionar. 152 00:11:27,755 --> 00:11:31,490 Solo un pensamiento que quiero dejar caer. 153 00:11:31,492 --> 00:11:33,158 De acuerdo. 154 00:11:33,160 --> 00:11:34,526 Si hubiéramos sabido en 2001 155 00:11:34,528 --> 00:11:36,395 que estaríamos tanto tiempo en Afganistán, 156 00:11:36,397 --> 00:11:40,065 habríamos tomado decisiones muy diferentes. 157 00:11:40,067 --> 00:11:42,501 ¿Correcto? 158 00:11:42,503 --> 00:11:44,202 En cambio, nuestros planes rara vez miraban 159 00:11:44,204 --> 00:11:45,937 más allá de 12 meses. 160 00:11:45,939 --> 00:11:49,574 Así que no hemos librado una guerra de 14 años 161 00:11:49,576 --> 00:11:54,446 sino una guerra de un año librada 14 veces. 162 00:11:56,115 --> 00:12:00,252 Creo que nos vamos con la mitad del trabajo hecho. 163 00:12:00,254 --> 00:12:01,520 Saul, ¿puedo hablar contigo? 164 00:12:01,522 --> 00:12:03,622 Pregunta al general que piensa. 165 00:12:03,624 --> 00:12:05,390 ¿Hemos dado a nuestro programa de contrainsurgencia 166 00:12:05,392 --> 00:12:07,526 - una oportunidad de funcionar? - Saul. 167 00:12:18,037 --> 00:12:20,272 Discúlpennos. 168 00:12:24,811 --> 00:12:26,111 Saul, ¿qué estás haciendo? 169 00:12:26,113 --> 00:12:29,214 Creo que tengo una obligación. 170 00:12:29,216 --> 00:12:31,783 ¿Qué estás haciendo? 171 00:12:31,785 --> 00:12:34,219 Una reducción de tropas solo motivará al enemigo. 172 00:12:34,221 --> 00:12:36,421 Las fuerzas de seguridad afganas están lejos de estar preparadas 173 00:12:36,423 --> 00:12:37,889 para llenar el vacío. 174 00:12:37,891 --> 00:12:39,558 Guárdalo para tu artículo de opinión. 175 00:12:39,560 --> 00:12:42,327 - Estamos intentando ganar un contrato aquí. - ¿No fue Trollope 176 00:12:42,329 --> 00:12:45,163 quien dijo que el mejor capitalista es alguien que es codicioso y honesto? 177 00:12:45,165 --> 00:12:48,834 Primero, la reducción está ocurriendo, si te gusta como si no. 178 00:12:48,836 --> 00:12:52,571 Segundo, eso representa una oportunidad de mercado significativa 179 00:12:52,573 --> 00:12:53,972 para esta empresa. 180 00:12:53,974 --> 00:12:55,674 Estuve ahí cuando fuimos por primera vez, Aaron. 181 00:12:55,676 --> 00:12:57,576 Kabul parecía una de esas fotos en blanco y negro 182 00:12:57,578 --> 00:12:59,578 de Dresden, 1945... 183 00:12:59,580 --> 00:13:01,179 condenado, inutilizado, 184 00:13:01,181 --> 00:13:02,614 - abandonado. - Soy consciente de 185 00:13:02,616 --> 00:13:04,182 cuanto tiempo de tu vida has invertido 186 00:13:04,184 --> 00:13:06,318 - en esta lucha... - Las niñas no tenían permiso para ir la escuela 187 00:13:06,320 --> 00:13:09,654 bandas errantes con látigos ejecutando la ley islámica, 188 00:13:09,656 --> 00:13:12,123 un lugar seguro de nuevo para Al-Qaeda. 189 00:13:12,125 --> 00:13:15,160 Ya no es tu trabajo tener voz en el asunto. 190 00:13:15,162 --> 00:13:17,429 ¿De verdad queremos arriesgarnos a volver a todo eso? 191 00:13:17,431 --> 00:13:19,764 ¿Me has oído, Saul? 192 00:13:19,766 --> 00:13:22,000 Ya no es tu trabajo. 193 00:13:23,836 --> 00:13:26,304 ¿Tenemos las descargas de acción de las cabinas de mando? 194 00:13:26,306 --> 00:13:27,639 Las tenemos. 195 00:13:27,641 --> 00:13:28,974 Quiero ver las fotos de reconocimiento. 196 00:13:28,976 --> 00:13:31,209 Mary las tiene en su portátil. 197 00:13:31,211 --> 00:13:33,311 las muertes de más de 40 civiles. 198 00:13:33,313 --> 00:13:36,715 El ataque tuvo lugar a las 11:04 PM en Dande Darpa Khel, 199 00:13:36,717 --> 00:13:41,052 una fortaleza activista en la agencia tribal North Waziristan 200 00:13:41,054 --> 00:13:42,187 cerca de la frontera afgana. 201 00:13:42,189 --> 00:13:43,989 Miembros del Pakistán Talibán 202 00:13:43,991 --> 00:13:46,691 prometieron represalias por el supuesto ataque. 203 00:13:46,693 --> 00:13:49,628 "Haisam Haqqani ha sido inmmolado", ha dicho un portavoz 204 00:13:49,630 --> 00:13:53,231 talibán paquistaní, quien añadió que el señor Haqqani 205 00:13:53,233 --> 00:13:56,167 estaba asistiendo a una boda en el momento del ataque 206 00:13:56,169 --> 00:13:59,838 y que más de 40 familiares han sido asesinados también. 207 00:13:59,840 --> 00:14:02,741 "Convirtieron una boda en una pira funeraria" ha dicho. 208 00:14:02,743 --> 00:14:05,544 "Nuestra venganza no tendrá precedentes" 209 00:14:05,546 --> 00:14:06,645 Que te jodan, también. 210 00:14:06,647 --> 00:14:08,413 Katie, manda un reaper sobre el AO. 211 00:14:08,415 --> 00:14:11,383 - Quiero ver la zona 0 a la luz del día. - Estoy en ello. 212 00:14:12,752 --> 00:14:14,352 Bueno, al menos tenemos confirmación de la muerte de Haqqani. 213 00:14:14,354 --> 00:14:15,987 Sí, pero si está boda es real, 214 00:14:15,989 --> 00:14:18,490 a nadie le va a importar una mierda. 215 00:14:18,492 --> 00:14:20,725 EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS 216 00:14:25,239 --> 00:14:28,019 ISLAMABAD - PAKISTÁN 217 00:14:30,202 --> 00:14:32,237 Vi la lista de objetivos 218 00:14:32,239 --> 00:14:33,572 después del 11S. 219 00:14:33,574 --> 00:14:36,007 ¿Sabes cuántos nombres había ahí? 220 00:14:36,009 --> 00:14:37,576 Siete. 221 00:14:37,578 --> 00:14:39,678 Incluidos Bin Laden y Al-Zawahiri. 222 00:14:39,680 --> 00:14:42,247 ¿Sabes cuántos nombres hay ahora? 223 00:14:42,249 --> 00:14:44,382 Más de 2000. 224 00:14:44,384 --> 00:14:47,919 Es Alicia en el jodido País de las Maravillas. 225 00:14:47,921 --> 00:14:50,956 Nunca más tendrás que ser un terrorista, al parecer. 226 00:14:50,958 --> 00:14:53,291 Solo tendrás que parecer uno. 227 00:14:53,293 --> 00:14:55,226 ¿De todas maneras, dónde está Sandy? 228 00:14:55,228 --> 00:14:56,861 Dijo que está viniendo. 229 00:14:56,863 --> 00:14:59,297 ¿Dónde está escrito que un embajador deba pasar el 90% 230 00:14:59,299 --> 00:15:01,900 de su tiempo limpiando detrás de su delegado de la CIA? 231 00:15:01,902 --> 00:15:03,134 En ningún sitio, 232 00:15:03,136 --> 00:15:04,736 pero ese es el caso en casi todos los sitios. 233 00:15:04,738 --> 00:15:05,971 Bueno, nosotros nos llevamos bien. 234 00:15:05,973 --> 00:15:07,772 ¿Por qué no puedes ser mi delegado? 235 00:15:07,774 --> 00:15:09,107 Perdón llegó tarde. 236 00:15:09,109 --> 00:15:10,709 Peter acaba de ponerme al corriente 237 00:15:10,711 --> 00:15:12,911 de la reunión de admiradores fuera de nuestra puerta principal. 238 00:15:12,913 --> 00:15:14,746 - Lo he visto. Hola, Peter. - También tengo al Ministro del Exterior 239 00:15:14,748 --> 00:15:17,215 en mi lista de llamadas. ¿Qué le puedo decir? 240 00:15:17,217 --> 00:15:18,550 Que Haissam Haqqani está muerto. 241 00:15:18,552 --> 00:15:19,484 Eso ya lo sé. 242 00:15:19,486 --> 00:15:20,885 ¿Qué más? 243 00:15:20,887 --> 00:15:25,156 La declaración sobre la boda es pura basura de relaciones públicas. 244 00:15:25,158 --> 00:15:27,125 Técnicamente, ni siquiera fue un ataque de dron. 245 00:15:27,127 --> 00:15:28,393 ¿Técnicamente? 246 00:15:28,395 --> 00:15:30,295 Fue un bombardeo. 247 00:15:30,297 --> 00:15:32,631 - Dos F-15. - Tienes razón. 248 00:15:32,633 --> 00:15:35,734 No creo que comparta eso con el Ministro del Exterior. 249 00:15:35,736 --> 00:15:37,702 Pero solo para que quede claro... 250 00:15:39,071 --> 00:15:41,072 alguien importante en el gobierno pakistaní 251 00:15:41,074 --> 00:15:42,841 firmó esto, ¿verdad? 252 00:15:42,843 --> 00:15:44,309 - Vamos, Martha. - ¿Qué? 253 00:15:44,311 --> 00:15:46,845 Es su espacio aéreo, su soberanía. 254 00:15:46,847 --> 00:15:49,814 Ellos gritan asesinato sangriento, pero es teatro para salvar las apariencias. 255 00:15:49,816 --> 00:15:51,950 Querían a estos cabrones muertos tanto como nosotros. 256 00:15:51,952 --> 00:15:53,084 Son un poco menos entusiastas 257 00:15:53,086 --> 00:15:54,252 cuando matamos civiles. 258 00:15:54,254 --> 00:15:55,487 Haqqani era un objetivo legítimo. 259 00:15:55,489 --> 00:15:56,821 Todo el mundo en esa granja 260 00:15:56,823 --> 00:15:58,757 tenía que saber quién era, un hombre marcado. 261 00:15:58,759 --> 00:16:01,693 El arriesgo sus vidas, no nosotros. 262 00:16:27,076 --> 00:16:30,912 No, no. Recuéstate. 263 00:16:40,599 --> 00:16:43,485 Por favor, dime qué ha pasado. 264 00:16:46,261 --> 00:16:50,507 Primero... se oyó un ruido en el aire. 265 00:16:50,508 --> 00:16:54,973 A continuación, oímos una explosión. 266 00:16:56,909 --> 00:16:58,800 ¿Un ataque de drones? 267 00:16:58,801 --> 00:17:03,891 No, no sonó como un dron. 268 00:17:08,638 --> 00:17:11,592 ¿Dónde están mi madre y mi hermana? 269 00:17:14,668 --> 00:17:16,355 Aayan... 270 00:17:16,356 --> 00:17:18,332 Lo siento mucho. 271 00:17:30,161 --> 00:17:32,002 Lo siento... 272 00:17:33,329 --> 00:17:34,434 No es posible. 273 00:17:34,435 --> 00:17:36,881 No, quédate. No estás bien. 274 00:19:58,664 --> 00:20:00,899 ¿Puedes acercarte? 275 00:20:18,083 --> 00:20:20,585 ¿Quién es? ¿Lo reconocemos? 276 00:20:20,587 --> 00:20:23,187 Creo que es solo un joven del pueblo. 277 00:20:27,693 --> 00:20:30,128 Bueno, definitivamente nos vio. 278 00:20:42,041 --> 00:20:43,942 ¿Quiere que le siga? 279 00:20:43,944 --> 00:20:47,045 No, sigue aquí. A ver si puedes identificar a alguna de las víctimas. 280 00:20:47,047 --> 00:20:48,980 Lo tienes. 281 00:20:54,954 --> 00:20:56,554 Jesús, había 282 00:20:56,556 --> 00:20:59,724 mucha más gente de la que pensábamos en la granja. 283 00:21:01,560 --> 00:21:04,796 Oye, Jefe. Una llamada para ti. 284 00:21:13,839 --> 00:21:14,939 ¿Hola? 285 00:21:14,941 --> 00:21:16,307 Carrie, soy Quinn. 286 00:21:16,309 --> 00:21:17,575 Quinn. 287 00:21:17,577 --> 00:21:18,910 Mucho tiempo. 288 00:21:18,912 --> 00:21:20,678 Sí. 289 00:21:20,680 --> 00:21:22,246 Qué follón, ¿eh? 290 00:21:22,248 --> 00:21:23,581 ¿Cómo lo soportas? 291 00:21:23,583 --> 00:21:25,283 Era un representante talibán. 292 00:21:25,285 --> 00:21:27,318 Estoy tratando de no ponerme nervioso con eso. 293 00:21:27,320 --> 00:21:30,088 Sí, tenemos manifestantes aquí frente a la embajada. 294 00:21:30,090 --> 00:21:32,590 Ellos tiran esta mierda todo el tiempo. Si no fue una boda, 295 00:21:32,592 --> 00:21:34,692 dirían que era una mezquita lo que atacamos o un... 296 00:21:34,694 --> 00:21:36,961 orfanato o una mezquita para huérfanos. 297 00:21:36,963 --> 00:21:39,330 Esto se siente diferente de alguna manera. 298 00:21:39,332 --> 00:21:41,199 ¿Por qué? 299 00:21:41,201 --> 00:21:43,201 El marco de tiempo, la forma en la que entramos. 300 00:21:43,203 --> 00:21:46,137 El hecho de que no tuviéramos visión antes de que ordenáramos el ataque. 301 00:21:46,139 --> 00:21:49,774 Bien, hay que seguir siendo positivos. 302 00:21:53,612 --> 00:21:55,480 ¿Sigues ahí? 303 00:21:55,482 --> 00:21:56,881 Sí, estoy aquí. 304 00:21:56,883 --> 00:21:58,383 Escúchame, Quinn, 305 00:21:58,385 --> 00:22:01,119 era una boda. 306 00:22:01,121 --> 00:22:03,688 Obviamente no ideal. 307 00:22:03,690 --> 00:22:06,057 Pero el Dande Darpa Khel es tan profundo en la zona tribal 308 00:22:06,059 --> 00:22:07,358 como puedas comprender. 309 00:22:07,360 --> 00:22:09,994 No te sigo. 310 00:22:09,996 --> 00:22:12,296 ¿Quién va a arriesgarse a entrar a verificar algo? 311 00:22:12,298 --> 00:22:14,966 Nadie. 312 00:22:14,968 --> 00:22:17,368 Estamos a prueba de balas en esto. 313 00:22:17,370 --> 00:22:20,138 ¿A prueba de balas? 314 00:22:20,140 --> 00:22:22,607 Completamente. 315 00:22:31,316 --> 00:22:33,251 Lo siento. 316 00:22:33,253 --> 00:22:36,421 Perdimos el de las 4:00. ¿Recibiste mi mensaje? 317 00:22:36,423 --> 00:22:39,657 Lo recibí. Gracias. 318 00:22:39,659 --> 00:22:41,426 Nos sentamos en la plataforma en Trenton durante más una hora. 319 00:22:41,428 --> 00:22:42,994 ¿Puedes coger esas copas de vino? 320 00:22:42,996 --> 00:22:45,363 Sí. Tenía muchas ganas de estar aquí. 321 00:22:45,365 --> 00:22:46,597 Lo sé. 322 00:22:46,599 --> 00:22:48,433 Es solo que Michael es mi jefe y... 323 00:22:48,435 --> 00:22:50,902 Bien, le llamaré mañana, le explicaré todo. 324 00:22:50,904 --> 00:22:53,104 Gracias. 325 00:22:55,874 --> 00:22:59,177 Todo el mundo piensa que deberíamos vender ese apartamento en la calle 103. 326 00:22:59,179 --> 00:23:01,112 - ¿De verdad? - Sí. 327 00:23:01,114 --> 00:23:03,214 ¿Qué hay de malo en alquilarlo? 328 00:23:03,216 --> 00:23:04,415 No está comprometido. 329 00:23:04,417 --> 00:23:06,184 Así que mantenemos nuestras opciones abiertas. 330 00:23:06,186 --> 00:23:08,052 Vamos, Saul. Prometiste darle a New York 331 00:23:08,054 --> 00:23:09,787 - al menos tres años. - ¿Tres años? 332 00:23:09,789 --> 00:23:12,390 Para entonces estaré encurtido y en el estante de arriba. 333 00:23:12,392 --> 00:23:13,691 No digas eso. 334 00:23:13,693 --> 00:23:15,460 En serio. 335 00:23:15,462 --> 00:23:18,729 Esto no está funconando con Aaron. 336 00:23:18,731 --> 00:23:20,231 ¿Te van a despedir? 337 00:23:20,233 --> 00:23:21,699 ¿Eso es lo que estás diciendo? 338 00:23:21,701 --> 00:23:23,101 No. 339 00:23:24,370 --> 00:23:26,537 Solo que la he cagado hoy. 340 00:23:26,539 --> 00:23:28,473 Entonces arréglalo. 341 00:23:28,475 --> 00:23:30,074 Irás mañana por la mañana, 342 00:23:30,076 --> 00:23:33,211 te disculparás, harás lo que sea necesario. 343 00:23:33,213 --> 00:23:35,379 - Mira... - No. 344 00:23:35,381 --> 00:23:37,315 Ahora es mi turno. Llegamos a un acuerdo. 345 00:23:37,317 --> 00:23:38,950 Mira. 346 00:24:53,270 --> 00:24:56,703 FACULTAD DE MEDICINA OMMAYA ISLAMABAD, PAKISTÁN 347 00:25:20,586 --> 00:25:22,553 Aayan. 348 00:25:22,555 --> 00:25:25,156 ¿Dónde has estado? Pensamos que tú... 349 00:25:25,158 --> 00:25:27,525 Sí. Bueno, no lo estoy. 350 00:25:27,527 --> 00:25:29,760 Hemos estado escribiéndote desde hace días. ¿Por qué no contestabas? 351 00:25:29,762 --> 00:25:32,029 No lo sé. 352 00:25:32,031 --> 00:25:34,098 Ya no sé nada. 353 00:25:34,100 --> 00:25:36,934 ¿Estás bien? 354 00:25:40,706 --> 00:25:43,007 Me siento como un fantasma. 355 00:25:52,185 --> 00:25:54,418 Todos perdidos. 356 00:25:57,856 --> 00:26:00,091 La familia entera. 357 00:26:28,720 --> 00:26:31,489 ¿Puedo hablar contigo? 358 00:26:31,491 --> 00:26:33,557 Si estás interesado en el partido, claro. 359 00:26:33,559 --> 00:26:35,092 Si no, estás perdiendo el tiempo. 360 00:26:35,094 --> 00:26:37,295 Ninguna de las anteriores. 361 00:26:42,301 --> 00:26:43,901 Bueno, eres suficientemente preciosa. 362 00:26:43,903 --> 00:26:45,436 Lo diré por ti. 363 00:26:45,438 --> 00:26:48,439 Es Mathinson, jefe de la estación. 364 00:26:48,441 --> 00:26:50,841 ¿Quién es usted? 365 00:26:50,843 --> 00:26:53,744 Teniente primero JG Edgars. 366 00:26:53,746 --> 00:26:55,446 Bien, tiene mi nombre, 367 00:26:55,448 --> 00:26:57,948 pero no soy la Agencia; soy una FSO en la sección política. 368 00:26:57,950 --> 00:26:59,517 Mentira. 369 00:26:59,519 --> 00:27:01,319 Señora. 370 00:27:01,321 --> 00:27:04,422 ¿Qué quiere, teniente? 371 00:27:04,424 --> 00:27:06,624 Me conoce como Smash 12. 372 00:27:06,626 --> 00:27:09,560 Piloté la misión en Pakistán la otra noche. 373 00:27:11,596 --> 00:27:14,865 Oiga, por qué no se sienta. Deje que le invite a una cerveza. 374 00:27:14,867 --> 00:27:17,034 No, gracias. 375 00:27:22,374 --> 00:27:25,209 ¿Es verdad lo que están diciendo? 376 00:27:25,211 --> 00:27:27,211 ¿Era una fiesta de boda? 377 00:27:29,014 --> 00:27:30,948 No lo sé. 378 00:27:30,950 --> 00:27:33,884 Incluso si lo supiera, no podría decírselo. 379 00:27:33,886 --> 00:27:36,687 Bueno, me siento mal al respecto. 380 00:27:38,390 --> 00:27:40,458 - Sí. - ¿Usted? 381 00:27:40,460 --> 00:27:42,727 ¿Te has sentido mal alguna vez? 382 00:27:46,164 --> 00:27:48,399 A veces. 383 00:27:49,801 --> 00:27:52,370 Aunque intento ver el panorama general. La misión. 384 00:27:52,372 --> 00:27:55,239 Era una boda, ¿verdad? 385 00:27:55,241 --> 00:27:56,907 Se lo he dicho, no lo sé. 386 00:27:56,909 --> 00:27:59,577 Maté a cuatro soldados canadienses en enero por órdenes equivocadas, 387 00:27:59,579 --> 00:28:03,047 lanzando una bomba de 90 kilos sobre sus cabezas. 388 00:28:05,150 --> 00:28:07,151 Lo siento. De verdad. 389 00:28:07,153 --> 00:28:09,086 Monstruos. 390 00:28:09,088 --> 00:28:10,855 ¿Qué dice? 391 00:28:10,857 --> 00:28:13,991 Putos monstruos, todos ustedes. 392 00:28:15,193 --> 00:28:17,828 Fuera de mi vista, teniente. 393 00:28:22,234 --> 00:28:24,568 Sí, señora. 394 00:28:37,048 --> 00:28:39,450 Muchos países están dirigidos por locos. 395 00:28:39,452 --> 00:28:41,385 Este no es diferente. 396 00:28:41,387 --> 00:28:42,953 Baja la voz. 397 00:28:42,955 --> 00:28:44,522 ¿Por qué? ¿Quién piensas que está escuchando? 398 00:28:44,524 --> 00:28:46,290 Nadie escuchará si sigues gritando así. 399 00:28:46,292 --> 00:28:47,391 No estoy gritando. 400 00:28:47,393 --> 00:28:48,893 ¿Es esto un grupo de estudio? 401 00:28:48,895 --> 00:28:51,128 ¿No tenemos un examen mañana? 402 00:28:51,130 --> 00:28:53,764 No sé cómo puedes estudiar después de lo que ha pasado. 403 00:28:53,766 --> 00:28:56,033 Sí, bueno, es mucho mejor 404 00:28:56,035 --> 00:28:58,969 que estar triste todo el tiempo, así que... 405 00:28:58,971 --> 00:29:01,906 Bueno, el embajador Americano estaba en la televisión 406 00:29:01,908 --> 00:29:03,140 otra vez esta mañana. 407 00:29:03,142 --> 00:29:04,542 ¿Y? 408 00:29:04,544 --> 00:29:07,545 Ella sigue diciendo que no hubo boda, 409 00:29:07,547 --> 00:29:09,146 que nunca ocurrió. 410 00:29:09,148 --> 00:29:11,148 Por última vez, Rahim, no. 411 00:29:11,150 --> 00:29:13,284 Pero ellos están deshonrando a tu familia. 412 00:29:13,286 --> 00:29:15,252 La gente debe conocer la verdad. 413 00:29:15,254 --> 00:29:16,821 Él honra a su familia continuando con 414 00:29:16,823 --> 00:29:19,156 sus estudios, ¿eh? Y convirtiéndose en doctor. 415 00:29:19,158 --> 00:29:21,058 Podemos subir el vídeo de forma anónima, 416 00:29:21,060 --> 00:29:22,660 si es eso lo que os preocupa. 417 00:29:22,662 --> 00:29:23,761 He dicho que no. 418 00:29:23,763 --> 00:29:25,329 Ni vídeo, ni nada. 419 00:29:25,331 --> 00:29:26,664 Pero es lo que hay que hacer. 420 00:29:26,666 --> 00:29:29,667 Es política. 421 00:29:29,669 --> 00:29:32,102 No quiero ser parte de esto. 422 00:29:32,104 --> 00:29:35,139 Bueno, no sé por qué estoy sorprendida. 423 00:29:35,141 --> 00:29:36,574 ¿Y qué se supone que significa? 424 00:29:36,576 --> 00:29:38,909 Debería saber a estar alturas con quién estoy tratando. 425 00:29:38,911 --> 00:29:40,144 Cobardes. 426 00:30:06,371 --> 00:30:07,838 Diga. 427 00:30:07,840 --> 00:30:09,139 ¿Carrie Mathison? 428 00:30:09,141 --> 00:30:10,474 Al habla. 429 00:30:10,476 --> 00:30:12,443 Espere, por favor, le paso con el el director Lockhart. 430 00:30:12,445 --> 00:30:14,178 Carrie, ¿estás despierta? 431 00:30:14,180 --> 00:30:15,713 A medias. 432 00:30:15,715 --> 00:30:17,681 ¿Entraste en Internet esta mañana? 433 00:30:17,683 --> 00:30:19,817 No. 434 00:30:19,819 --> 00:30:22,052 Bueno, Dande Darpa Khel se ha hecho viral. 435 00:30:24,156 --> 00:30:25,556 Dilo otra vez. 436 00:30:25,558 --> 00:30:27,124 300.000 visitas. 437 00:30:27,126 --> 00:30:29,727 El vídeo solo lleva subido un par de horas. 438 00:30:29,729 --> 00:30:31,161 ¿Qué muestra? 439 00:30:31,163 --> 00:30:33,030 Una boda, niñas bailando. 440 00:30:33,032 --> 00:30:35,399 Una novia y su madre, y luego el impacto de los misiles. 441 00:30:35,401 --> 00:30:36,867 Es devastador. 442 00:30:36,869 --> 00:30:38,202 ¿Auténtico? 443 00:30:38,204 --> 00:30:39,670 Tan seguro como que el infierno parece que es así. 444 00:30:39,672 --> 00:30:41,472 Joder, joder, joder. 445 00:30:43,509 --> 00:30:45,509 ¿Ha hablado con Sandy? 446 00:30:45,511 --> 00:30:47,411 Fue mi primera llamada. 447 00:30:47,413 --> 00:30:50,047 Vosotros dos vais a tener que juntar vuestras cabezas, 448 00:30:50,049 --> 00:30:51,982 encontradme una manera de darle la vuelta a esto. 449 00:30:53,485 --> 00:30:55,886 Bueno, ¿por qué no ser claros, decir que teníamos el objetivo correcto, 450 00:30:55,888 --> 00:30:57,821 pero la boda fue un error sin mala intención? 451 00:30:57,823 --> 00:30:59,657 Eso no va a pararlo. 452 00:30:59,659 --> 00:31:01,058 Tiene la ventaja de ser la verdad. 453 00:31:01,060 --> 00:31:02,660 Mira, Carrie, 454 00:31:02,662 --> 00:31:04,361 el presidente está furioso, yo no estoy mucho mejor, y 455 00:31:04,363 --> 00:31:07,898 las Fuerzas Armadas pakistaníes quieren una explicación completa para mañana. 456 00:31:07,900 --> 00:31:09,900 Lo que necesite, señor. 457 00:31:09,902 --> 00:31:11,535 Lo que necesito 458 00:31:11,537 --> 00:31:14,738 es a ti en el primer transporte hacia Islamabad. 459 00:32:44,697 --> 00:32:46,664 ¿Estoy asumiendo que eras tú? 460 00:32:46,666 --> 00:32:47,831 ¿Tú hiciste esto? 461 00:32:49,835 --> 00:32:51,135 Tenía que hacerse. 462 00:32:51,137 --> 00:32:53,270 - Quítalo ahora mismo. - Es demasiado tarde. 463 00:32:53,272 --> 00:32:54,972 Medio millón de personas ya lo han visto. 464 00:32:54,974 --> 00:32:56,607 Rahim, no me importa. Simplemente hazlo. 465 00:32:56,609 --> 00:32:58,342 De todos modos, no puedo. 466 00:32:58,344 --> 00:32:59,543 ¿Qué quieres decir con que no puedes? 467 00:32:59,545 --> 00:33:01,111 Mi primo fue el que lo subió. 468 00:33:01,113 --> 00:33:03,514 - ¡¿Tu primo?! - ¿Qué? 469 00:33:03,516 --> 00:33:04,815 Él sabe de internet. 470 00:33:04,817 --> 00:33:06,550 Ocultó la IP usando un servidor proxy. 471 00:33:06,552 --> 00:33:07,951 ¡¿Qué significa eso?! 472 00:33:07,953 --> 00:33:09,553 Significa, no te preocupes tanto. 473 00:33:09,555 --> 00:33:12,122 No habrá nadie capaz de volver a rastrearte. 474 00:33:12,124 --> 00:33:14,324 ¡Por supuesto que sí, Rahim! ¡Estoy en el vídeo! 475 00:33:14,326 --> 00:33:15,726 Cualquier idiota podría unir esos puntos. 476 00:33:15,728 --> 00:33:17,995 Entonces serás famoso. 477 00:33:17,997 --> 00:33:20,264 Sabes, que te jodan... 478 00:33:23,902 --> 00:33:25,969 Llama a tu primo. 479 00:33:25,971 --> 00:33:29,239 Dile que lo quite. Ahora. 480 00:33:29,241 --> 00:33:30,240 ¡Llámale! 481 00:33:30,242 --> 00:33:32,076 ¡Vale, vale! 482 00:33:50,528 --> 00:33:51,895 - Hola. - Sí. 483 00:33:51,897 --> 00:33:53,597 ¿Qué dicen las señales? 484 00:33:53,599 --> 00:33:55,766 Bueno, hay mucho movimiento en las redes sociales 485 00:33:55,768 --> 00:33:57,868 y los servicios móviles, así que no hay duda de ello. 486 00:33:57,870 --> 00:34:00,070 Vamos a tener manifestaciones en la calle más tarde. 487 00:34:00,072 --> 00:34:02,072 ¿Algo más sobre el que colgó ese vídeo? 488 00:34:02,074 --> 00:34:03,774 Tendremos un nombre para ti al final del día. 489 00:34:03,776 --> 00:34:05,175 ¿Tú crees? 490 00:34:05,177 --> 00:34:07,044 O sea, ¿cuáles son las puñeteras posibilidades? 491 00:34:07,046 --> 00:34:08,779 El embajador exige sentarse 492 00:34:08,781 --> 00:34:10,080 con la estación entera. 493 00:34:10,082 --> 00:34:13,383 - Díselo después de comer. - Quiere antes. 494 00:34:13,385 --> 00:34:16,019 Bueno, dile que no tiene sentido hasta que Mathison llegue aquí. 495 00:34:16,021 --> 00:34:17,087 Voy a recogerla a las 12:30. 496 00:34:17,089 --> 00:34:18,288 Perfecto, eso funcionará. 497 00:34:18,290 --> 00:34:20,524 Espera un segundo. 498 00:34:23,034 --> 00:34:26,771 - ¿Urgente? - Mucho. 499 00:34:27,966 --> 00:34:30,167 K. nos vemos en 90 minutos. 500 00:34:33,404 --> 00:34:36,373 Vale, hazme saber cuando Mathison entre al edificio. 501 00:34:36,375 --> 00:34:39,309 - Lo haré. ¿Dónde vas? - A tumbarme. Me siento fatal. 502 00:34:39,311 --> 00:34:41,578 - ¿Las tripas otra vez? - Sí. ¿Es mucho pedir 503 00:34:41,580 --> 00:34:43,213 un tránsito intestinal normal? 504 00:35:49,810 --> 00:35:52,315 AEROPUERTO INTERNACIONAL BENAZIR BHUTTO - ISLAMABAD 505 00:36:00,325 --> 00:36:02,559 - Hola. - Hola. 506 00:36:06,130 --> 00:36:09,333 Bienvenida a Pakistán. 507 00:36:09,335 --> 00:36:11,568 ¿Podemos sentarnos diez minutos? 508 00:36:11,570 --> 00:36:13,537 ¿Me informas de la situación? 509 00:36:13,539 --> 00:36:16,073 Claro. 510 00:36:16,075 --> 00:36:17,641 Los embajadores están enfrente con la policía en esto, 511 00:36:17,643 --> 00:36:18,709 así que ella está cabreada. 512 00:36:18,711 --> 00:36:20,010 No puedo decir que la culpe. 513 00:36:20,012 --> 00:36:21,745 La información de Sandy era buena hasta ahora. 514 00:36:21,747 --> 00:36:24,514 - ¿Qué crees que pasó? - Ni idea. 515 00:36:24,516 --> 00:36:26,149 Ni siquiera sus oficiales encargados del caso saben 516 00:36:26,151 --> 00:36:27,818 a qué se dedica la mitad del tiempo. 517 00:36:27,820 --> 00:36:29,353 Lobo solitario. 518 00:36:29,355 --> 00:36:31,188 Deja la embajada a horas intempestivas, no dice dónde va. 519 00:36:31,190 --> 00:36:32,422 ¿Novia? 520 00:36:32,424 --> 00:36:34,091 Quizás, o puede que se esté viendo con el activo 521 00:36:34,093 --> 00:36:35,659 que le está facilitando objetivos de nivel superior. 522 00:36:35,661 --> 00:36:38,729 Entonces, ¿quién es su activo? 523 00:36:38,731 --> 00:36:40,697 - Creía que lo sabías. - No. 524 00:36:40,699 --> 00:36:42,532 Ni idea tampoco, así que habrá que preguntarle. 525 00:36:42,534 --> 00:36:44,101 Bueno, lo haré, porque soy la que 526 00:36:44,103 --> 00:36:45,936 soltando fuego sobre toda esa gente. 527 00:36:45,938 --> 00:36:47,671 Sí, bueno, sé cómo es. 528 00:36:47,673 --> 00:36:49,539 ¿El qué? 529 00:36:49,541 --> 00:36:52,509 Eliminar nombres de una lista de blancos para vivir, 530 00:36:54,279 --> 00:36:56,546 Es un trabajo. 531 00:36:56,548 --> 00:36:59,416 ¿No te molesta? 532 00:37:01,219 --> 00:37:04,221 ¿Qué pasa cuando sale mal? 533 00:37:04,223 --> 00:37:05,756 No pasa muy a menudo. 534 00:37:05,758 --> 00:37:08,792 Pero ha pasado esta vez. 535 00:37:08,794 --> 00:37:11,728 Eran la familia de Haqqani. 536 00:37:11,730 --> 00:37:13,297 Sabían quien era. 537 00:37:13,299 --> 00:37:16,099 Sabían el riesgo que corrían quedándose allí. 538 00:37:16,101 --> 00:37:18,402 Sandy dijo lo mismo. 539 00:37:18,404 --> 00:37:19,870 Él proporciona las coordenadas, 540 00:37:19,872 --> 00:37:21,071 yo vuelo las misiones. 541 00:37:21,073 --> 00:37:23,140 Hacemos un buen equipo. 542 00:37:26,911 --> 00:37:29,146 Supongo que Estambul era demasiado aburrido para ti. 543 00:37:29,148 --> 00:37:32,482 Bueno, estaba esperando eso, pero Kabul se abrió. 544 00:37:32,484 --> 00:37:34,785 - Es un puesto difícil. - Es más dinero. 545 00:37:34,787 --> 00:37:37,287 - Como si eso te importara. - Es más acción. 546 00:37:37,289 --> 00:37:39,556 Pero no puedes traer dependientes. 547 00:37:44,495 --> 00:37:47,464 Quería traerte. 548 00:37:47,466 --> 00:37:49,700 ¿Por qué no viniste? 549 00:37:51,302 --> 00:37:53,337 Debemos llevarte a la embajada. 550 00:38:02,013 --> 00:38:04,681 Quinn. 551 00:38:09,354 --> 00:38:11,355 Jefe de estación Sandy Bachman... 552 00:38:11,357 --> 00:38:14,358 Joder. Vamos. 553 00:39:29,513 --> 00:39:36,476 ¿Cambiaste las cerraduras? 554 00:40:01,466 --> 00:40:02,966 Hola. 555 00:40:02,968 --> 00:40:04,801 Sandy, soy Quinn. ¿Dónde estás? 556 00:40:04,803 --> 00:40:06,103 En la residencia. 557 00:40:06,105 --> 00:40:07,604 No, no estás. Seguridad estuvo ahí. 558 00:40:07,606 --> 00:40:10,140 Vale. Estoy fuera del campus. 559 00:40:10,142 --> 00:40:12,542 Escúchame atentamente, Sandy. Te han descubierto. 560 00:40:12,544 --> 00:40:14,277 Alguien ha filtrado tu foto a la prensa. 561 00:40:14,279 --> 00:40:16,113 ¿Qué? 562 00:40:16,115 --> 00:40:17,747 Necesitamos traerte ahora. 563 00:40:17,749 --> 00:40:21,118 Tengo que saber dónde estás exactamente. 564 00:40:21,120 --> 00:40:22,486 ¿Me oyes, Sandy? 565 00:40:22,488 --> 00:40:24,588 Tu cara está en todas las noticias de la maldita televisión. 566 00:40:24,590 --> 00:40:26,323 Sí. 567 00:40:26,325 --> 00:40:27,991 ¿Dónde estás? 568 00:40:27,993 --> 00:40:30,427 Estoy en Korang Road en la I-9. 569 00:40:30,429 --> 00:40:32,129 - ¿Cogiste un vehículo? - No. 570 00:40:32,131 --> 00:40:34,097 - ¿Cuál es la intersección? - La calle diez. 571 00:40:34,099 --> 00:40:36,166 Vale, podemos estar ahí en cinco minutos. 572 00:40:36,168 --> 00:40:37,501 Mantén tu maldito teléfono encendido. 573 00:40:41,340 --> 00:40:42,839 Encuéntrenle. Está en la zona. 574 00:40:42,841 --> 00:40:44,508 Esquina de Korang Road y la calle 10. 575 00:40:44,510 --> 00:40:46,076 Voy de camino, pero mandad una patrulla. 576 00:40:46,078 --> 00:40:48,745 Recibido. 577 00:41:16,607 --> 00:41:18,942 ¡Oye, oye! 578 00:42:11,262 --> 00:42:13,797 ¡Oye! 579 00:42:28,179 --> 00:42:30,280 ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! 580 00:42:32,216 --> 00:42:33,383 ¡Retrocede! 581 00:42:33,385 --> 00:42:35,585 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 582 00:42:39,223 --> 00:42:40,357 - ¡Joder! - ¡Mierda! 583 00:42:42,728 --> 00:42:44,427 ¡Quinn, vete! 584 00:42:46,465 --> 00:42:48,431 No puedo. Hay otra arma detrás. 585 00:42:49,800 --> 00:42:52,269 Base, aquí Sandy. Contacto con unos 586 00:42:52,271 --> 00:42:54,304 cien lugareños en la calle 10 y Korang. 587 00:42:54,306 --> 00:42:57,474 Pregúntale cómo de lejos está el equipo. 588 00:42:57,476 --> 00:42:59,075 No hay ningún arma aquí detrás, Quinn. 589 00:42:59,077 --> 00:43:01,044 - ¡Debajo del asiento! - ¡No está aquí! 590 00:43:01,046 --> 00:43:02,946 Maldita sea. 591 00:43:04,782 --> 00:43:06,616 ¡Maldita sea! 592 00:43:06,618 --> 00:43:08,184 ¡Dejad que se vaya! 593 00:43:14,492 --> 00:43:15,825 ¡Soltadme! 594 00:43:15,827 --> 00:43:17,193 ¡Retrocede! 595 00:43:23,669 --> 00:43:25,168 ¡Maldita sea! ¡Ayudadme! 596 00:43:25,170 --> 00:43:26,503 ¡Ayuda! 597 00:43:28,774 --> 00:43:30,807 ¡Quinn! 598 00:43:31,809 --> 00:43:33,677 ¡Quinn! 599 00:43:37,615 --> 00:43:39,115 ¡Carrie, no! 600 00:43:39,117 --> 00:43:40,617 - ¡No podemos dejarle! - ¡Ha muerto! 601 00:43:40,619 --> 00:43:42,886 ¡No hay nada más que podamos hacer! ¡Ahora abajo! 602 00:44:53,491 --> 00:44:55,525 - Vamos. - Solo dame un minuto. 603 00:44:55,527 --> 00:44:56,893 No tenemos un minuto. 604 00:44:56,895 --> 00:44:58,027 La embajadora necesita ser informada. 605 00:44:58,029 --> 00:44:59,896 Si, bueno, necesito un minuto. 606 00:44:59,898 --> 00:45:01,097 Además, el director querrá un informe lo antes posible. 607 00:45:01,099 --> 00:45:02,365 Tenemos que adecuar nuestra historia. 608 00:45:02,367 --> 00:45:05,001 Carrie, dame un maldito minuto. 609 00:45:05,003 --> 00:45:07,270 Vale. 610 00:45:10,408 --> 00:45:12,609 ¿Qué quieres decir, historia? 611 00:45:14,011 --> 00:45:15,945 Sabes a lo que me refiero. 612 00:45:15,947 --> 00:45:18,014 Podríamos haber hecho algo más ahí. 613 00:45:18,016 --> 00:45:19,449 ¿Estás de broma? 614 00:45:19,451 --> 00:45:22,318 No, no lo estoy. Estaba en nuestras manos. 615 00:45:24,755 --> 00:45:26,523 ¿Sabes qué? Que te jodan. 616 00:45:26,525 --> 00:45:29,959 No, de verdad, Carrie. Que te jodan. 617 00:45:29,961 --> 00:45:32,128 ¡¿Qué demonios pasa contigo?! 618 00:45:32,130 --> 00:45:34,297 ¿Qué pasa contigo? 619 00:45:36,967 --> 00:45:39,169 Cinco minutos. Dentro. 620 00:45:44,909 --> 00:45:47,210 Soy Carrie Mathison. Necesito ver a la embajadora, 621 00:45:47,212 --> 00:45:51,281 Señora, tiene sangre por todo el lado de su cara. 622 00:45:51,283 --> 00:45:53,316 ¿Dónde está el baño? 623 00:45:53,318 --> 00:45:55,318 A su derecha. 624 00:46:53,881 --> 00:47:00,729 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-