1 00:00:22,200 --> 00:00:24,300 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,200 3 00:00:26,201 --> 00:00:29,418 Él está... Él está muy mal. 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,700 5 00:00:31,701 --> 00:00:34,117 Eh, hola. ¿Habla Inglés? 6 00:00:34,169 --> 00:00:37,087 Hola, ¿tú eres el hijo? 7 00:00:37,122 --> 00:00:38,221 Nieto. 8 00:00:38,321 --> 00:00:42,821 9 00:00:42,878 --> 00:00:44,845 Ella me arrolló.. me arrolló mientras conducía. 10 00:00:44,880 --> 00:00:47,980 Mi pierna. Me golpeó. 11 00:00:47,981 --> 00:00:51,902 Mira. Mira. 12 00:00:51,980 --> 00:00:53,946 Solo una vieja perra loca que pasó por encima de mi hermano. 13 00:00:53,982 --> 00:00:55,365 Duele mucho. 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,316 Duele mucho. 15 00:00:57,369 --> 00:00:58,651 Duele mucho. 16 00:01:00,166 --> 00:01:02,218 Mira eso. Sí, es éste. 17 00:01:02,265 --> 00:01:03,848 - Mi pierna. - Ella... Ella le rompió la pierna. 18 00:01:03,865 --> 00:01:05,531 Y luego puso el pie en el acelerador. Me atropelló y se dio a la fuga. 19 00:01:05,583 --> 00:01:07,784 Ella... ella cometió un crimen contra mí. Eso es un delito. 20 00:01:07,786 --> 00:01:09,068 Lo tengo todo aquí... lo tengo todo justo aquí. 21 00:01:09,085 --> 00:01:10,384 - Ay, Dios mío. - Bien, aguanta. Aguanta. 22 00:01:10,419 --> 00:01:11,918 - Déjame hablarle. - Vamos, empieza a hablar. 23 00:01:11,919 --> 00:01:12,818 Sí, bien. 24 00:01:13,816 --> 00:01:15,415 25 00:01:15,515 --> 00:01:16,482 Mira. 26 00:01:16,515 --> 00:01:17,731 No puede... no puede poner ningún tipo de presión en él. 27 00:01:17,766 --> 00:01:19,066 Necesito apoyarme sobre ti, vamos... 28 00:01:19,101 --> 00:01:20,934 Creo que está... está definitivamente rota. 29 00:01:20,986 --> 00:01:22,236 Es muy mal para mi piern-o 30 00:01:22,271 --> 00:01:23,854 Acá. Apóyate... Apóyate sobre la repisa. 31 00:01:23,856 --> 00:01:25,155 No, viejo, realmente duele. 32 00:01:25,191 --> 00:01:26,573 Solo aguanta. Aguanta ahí. 33 00:01:26,609 --> 00:01:29,193 - ¿"Muy mal"? - Sí, está muy mal. 34 00:01:29,195 --> 00:01:32,913 Oye. 35 00:01:32,948 --> 00:01:35,332 - Amigo. - Sí, sí, problema. 36 00:01:35,367 --> 00:01:36,667 37 00:01:36,702 --> 00:01:39,419 - Y ahora dos problemas. - ¡Oye! 38 00:01:39,455 --> 00:01:41,255 Sí, dos grandes problemas. 39 00:01:42,541 --> 00:01:46,376 No sé lo que estás diciendo, viejo. 40 00:01:46,378 --> 00:01:47,594 - Oye. - Sí. 41 00:01:47,630 --> 00:01:48,962 - Oye. - Sí. 42 00:01:49,014 --> 00:01:50,964 Tenemos un problema real aquí...Sí. 43 00:01:51,016 --> 00:01:52,966 Sí, problema. 44 00:01:53,018 --> 00:01:55,602 Dios mío. Dios mío. 45 00:01:58,724 --> 00:02:00,307 Amigo, ¿qué vas a hacer en cuanto a la pierna? 46 00:02:00,359 --> 00:02:02,526 De verdad, necesito ver a un doctor. 47 00:02:02,561 --> 00:02:05,195 Un doctor... Un doctor no es barato. Va a costar. 48 00:02:05,231 --> 00:02:07,814 O tú o ella.. alguien tiene que pagar. 49 00:02:07,867 --> 00:02:10,317 ¿Quieres dinero? 50 00:02:10,369 --> 00:02:11,735 ¡Sí! Claro que sí. 51 00:02:11,737 --> 00:02:13,570 ¿Atropellar y darse a la fuga? Eso no es un chiste. 52 00:02:13,572 --> 00:02:15,956 ¿Qué va a decir la policía? 53 00:02:15,991 --> 00:02:18,158 ¿Policía? 54 00:02:18,210 --> 00:02:19,960 ¿Vienen en camino? 55 00:02:19,995 --> 00:02:22,963 - Sí... sí, quizás. - Eso depende de ti, viejo. 56 00:02:22,998 --> 00:02:24,414 Ellos... la policía... 57 00:02:24,416 --> 00:02:25,632 Ellos pueden estar buscando esta cinta en cualquier momento. 58 00:02:25,668 --> 00:02:27,050 Todo depende de ti. 59 00:02:27,086 --> 00:02:29,753 60 00:02:29,755 --> 00:02:31,305 Eso está mal. 61 00:02:31,340 --> 00:02:35,392 ¿Tú la llamaste "perra"? 62 00:02:35,427 --> 00:02:37,227 - Yo no... - Sí, da igual, viejo. 63 00:02:37,263 --> 00:02:38,812 Por favor, apúrate. Me duele. 64 00:02:38,847 --> 00:02:40,597 Muéstranos el dinero, o la policía va a venir, 65 00:02:40,599 --> 00:02:42,182 ¡y se van a llevar a la abuelita lejos! 66 00:02:42,234 --> 00:02:43,817 Ella va a ir a la cárcel. ¿Quieres eso? 67 00:02:43,852 --> 00:02:45,402 Sí, así es... Sé listo. 68 00:02:45,437 --> 00:02:47,821 De acuerdo, bien. Hablemos del monto. 69 00:02:47,856 --> 00:02:49,823 Por lo que le hiciste a mi... 70 00:02:52,528 --> 00:02:55,696 ¡No! ¡No! 71 00:02:55,748 --> 00:02:57,748 "Perra". 72 00:03:02,743 --> 00:03:05,743 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 73 00:04:14,165 --> 00:04:15,581 74 00:04:20,255 --> 00:04:24,257 75 00:04:24,259 --> 00:04:25,591 76 00:04:26,158 --> 00:04:29,056 77 00:04:30,156 --> 00:04:33,456 78 00:04:33,902 --> 00:04:35,768 79 00:04:35,901 --> 00:04:37,701 80 00:04:38,239 --> 00:04:39,107 81 00:04:39,138 --> 00:04:41,838 82 00:04:43,341 --> 00:04:46,641 83 00:04:47,081 --> 00:04:48,664 84 00:04:48,700 --> 00:04:49,832 85 00:04:49,900 --> 00:04:52,700 86 00:04:54,700 --> 00:04:56,200 87 00:04:56,291 --> 00:04:59,225 88 00:04:59,290 --> 00:04:59,690 89 00:04:59,760 --> 00:05:01,594 90 00:05:01,660 --> 00:05:03,760 91 00:05:04,360 --> 00:05:07,960 92 00:05:08,360 --> 00:05:12,460 93 00:05:12,473 --> 00:05:14,106 94 00:05:14,142 --> 00:05:16,809 95 00:05:33,425 --> 00:05:36,426 Hola. Ven aquí. 96 00:05:36,428 --> 00:05:39,062 Donde mi abuelita. 97 00:05:39,097 --> 00:05:42,883 Trae a No-doze y dile a Nacho que traiga su camioneta. 98 00:06:14,437 --> 00:06:16,270 ¡Abran! ¡Oficial de la corte! 99 00:06:16,272 --> 00:06:17,354 ¡Abran en nombre de la ley! 100 00:06:20,910 --> 00:06:23,077 Buenas tardes. Este... 101 00:06:27,950 --> 00:06:29,533 Estoy mostrando mis manos. 102 00:06:29,585 --> 00:06:35,039 Estoy tranquilo, ¿sí? No soy una amenaza. 103 00:06:38,761 --> 00:06:41,545 Te mueves, y estás muerto. 104 00:06:41,597 --> 00:06:43,964 Entendido. 105 00:06:45,551 --> 00:06:47,518 Parece haber un malentendido. 106 00:06:47,553 --> 00:06:51,138 ¿Por casualidad, habrá alguna Besty Kettleman aquí? 107 00:06:51,140 --> 00:06:52,773 Verá, no sé si esta es una situación 108 00:06:52,808 --> 00:06:55,643 en la que debería o no mirarle a los ojos. 109 00:06:55,645 --> 00:06:57,144 Siéntate. 110 00:07:01,317 --> 00:07:04,285 ¿Quién eres? 111 00:07:04,320 --> 00:07:06,203 ¿Estás con esos canallas pelirrojos? 112 00:07:06,239 --> 00:07:09,039 Mi nombre es James McGill. Soy abogado. 113 00:07:09,075 --> 00:07:11,575 Recibí una llamada de unos clientes, 114 00:07:11,627 --> 00:07:13,827 diciendo algo acerca de un accidente. 115 00:07:13,829 --> 00:07:16,330 No recibí ningún detalle. 116 00:07:16,332 --> 00:07:19,333 Cuando vi unos skaters frente a tu casa, 117 00:07:19,335 --> 00:07:20,968 Asumí que quizás... 118 00:07:21,003 --> 00:07:23,587 119 00:07:23,801 --> 00:07:27,101 120 00:07:27,600 --> 00:07:32,100 121 00:07:32,800 --> 00:07:37,300 122 00:07:38,300 --> 00:07:46,100 123 00:07:46,200 --> 00:07:52,000 124 00:07:52,702 --> 00:07:53,634 125 00:07:53,701 --> 00:07:55,701 126 00:07:55,800 --> 00:08:01,300 127 00:08:12,388 --> 00:08:13,887 Habla. 128 00:08:13,889 --> 00:08:18,309 Voy a hacer una amable conjetura acerca de lo que pasó aquí. 129 00:08:18,361 --> 00:08:20,944 Mis dos clientes, Frick y Frack, los cabeza de trapero. 130 00:08:20,980 --> 00:08:24,565 estaban en un pequeño accidente, un daño menor al parachoques, 131 00:08:24,567 --> 00:08:26,400 quizás ellos estaban en el lado equivocado de la calle, 132 00:08:26,402 --> 00:08:27,901 o no vieron a ambos lados. 133 00:08:27,903 --> 00:08:31,322 Podría pasarle a cualquiera 134 00:08:31,374 --> 00:08:34,325 Mis clientes, demostraron un muy mal juicio, 135 00:08:34,377 --> 00:08:36,160 y siguieron a su abuela 136 00:08:36,212 --> 00:08:38,379 a esta encantadora y bien cuidada casa. 137 00:08:39,582 --> 00:08:41,749 Ahora, en esta conjetura, estoy deduciendo 138 00:08:41,751 --> 00:08:44,468 que ellos dijieron o hicieron algo... que cruzó la línea, 139 00:08:44,503 --> 00:08:47,254 y usted, con algo de justificación... 140 00:08:47,256 --> 00:08:49,256 Los puso en su lugar. 141 00:08:51,010 --> 00:08:55,479 Basado en la mancha de ahí, eso pudo haber resultado de varias formas. 142 00:08:55,514 --> 00:08:58,349 Lo principal... y sin ser morboso, 143 00:08:58,401 --> 00:09:02,603 si ellos están muertos, yo creo que... 144 00:09:04,407 --> 00:09:06,607 Voy a mirar... Sí, voy a mirar 145 00:09:06,609 --> 00:09:09,443 el vaso medio lleno y diré que no están muertos. 146 00:09:09,445 --> 00:09:12,613 Mi punto es, si ellos están vivos. ¿Por qué matarnos? ¿Para qué? 147 00:09:12,615 --> 00:09:14,832 ¿Por un malentendido? ¿Por nuestra propia estupidez? 148 00:09:14,867 --> 00:09:16,750 ¿Para qué dañar el hermoso hogar de su abuelita? 149 00:09:18,204 --> 00:09:20,170 ¿Para qué usar la opción nuclear? 150 00:09:20,206 --> 00:09:22,172 Solo digo que lo mantengamos simple. 151 00:09:22,208 --> 00:09:25,376 Recogeré a mis estúpidos clientes, y... 152 00:09:25,428 --> 00:09:27,211 Nos iremos. 153 00:09:27,263 --> 00:09:29,213 Ni usted ni su adorable abuelita 154 00:09:29,265 --> 00:09:31,932 nos volverán a ver de nuevo, garantizado... 155 00:09:31,967 --> 00:09:35,636 Firmado, sellado y entregado. 156 00:09:37,890 --> 00:09:41,308 Asumiendo, claro, que ellos aún estén respirando. 157 00:09:48,401 --> 00:09:51,218 158 00:09:51,253 --> 00:09:54,988 Tienes una gran boca. 159 00:09:55,024 --> 00:09:58,325 Gracias. 160 00:10:00,162 --> 00:10:03,330 Párate. 161 00:10:06,669 --> 00:10:08,085 Hacia allá. 162 00:10:08,137 --> 00:10:12,089 - Hacia allá. - Sí, ¿Por qué no? 163 00:10:27,940 --> 00:10:32,326 Entonces... ¿Debería cortar las amarras? 164 00:10:42,037 --> 00:10:45,255 ¡Fue él! ¡Todo fue idea suya! 165 00:10:45,291 --> 00:10:46,457 166 00:10:46,509 --> 00:10:48,625 ¡Cállense! 167 00:10:48,677 --> 00:10:50,761 ¿Qué dijiste? 168 00:10:50,796 --> 00:10:52,179 Él... él quería estafarte. 169 00:10:52,214 --> 00:10:55,766 Dijo que podríamos tener dos mil dólares, fácilmente. 170 00:10:57,853 --> 00:11:00,471 ¿Me estás jodiendo? 171 00:11:09,648 --> 00:11:12,816 ¿Estás estafando a mi abuelita? 172 00:11:12,868 --> 00:11:14,451 Se golpeó en la cabeza. 173 00:11:14,487 --> 00:11:15,903 No tiene idea de lo que dice. 174 00:11:25,080 --> 00:11:28,215 ¿Por qué? 175 00:11:28,250 --> 00:11:31,335 ¿Por qué recibirían dos grandes? 176 00:11:31,387 --> 00:11:33,004 Era para ir tras su abuelita, 177 00:11:33,086 --> 00:11:35,870 para adelantarnos a su auto y lanzarnos sobre ella. 178 00:11:35,922 --> 00:11:38,039 Fue él, ¡lo juro! ¡fue el abogado! 179 00:12:12,386 --> 00:12:13,919 ¡¿Quién eres?! ¡¿Por qué me persigues?! 180 00:12:13,921 --> 00:12:16,305 Lo puedo explicar... Te vas a reír. 181 00:12:16,340 --> 00:12:19,091 Soy abogado. Revisa mi identificación. ¿Sí? 182 00:12:19,093 --> 00:12:20,726 Pero estaba realizando una estafa. 183 00:12:20,761 --> 00:12:22,094 - ¡¿A mi abuelita?! - ¡No, no! 184 00:12:22,096 --> 00:12:23,929 No a tu abuelita, ni a ti. 185 00:12:23,931 --> 00:12:26,148 Hay una mujer llamada Betsy Kettleman. 186 00:12:26,183 --> 00:12:27,349 La mencioné. 187 00:12:27,401 --> 00:12:28,767 Está casada con Craig Kettleman. 188 00:12:28,769 --> 00:12:30,569 Él es el tesorero del condado de Bernalillo. 189 00:12:30,605 --> 00:12:32,071 Quería su caso, porque.. 190 00:12:32,106 --> 00:12:34,356 Le robó un millón y medio al condado. 191 00:12:34,408 --> 00:12:37,826 Y va a ser acusado por malversación de fondos en cualquier momento. 192 00:12:37,862 --> 00:12:39,828 Es un gran caso para mi... Con mucha publicidad. 193 00:12:39,864 --> 00:12:42,448 Me haría conocido, y... 194 00:12:42,450 --> 00:12:45,084 Bueno, pensé que si mandaba a esos dos 195 00:12:45,119 --> 00:12:47,703 a estafar con la patineta a la señora Kettleman, 196 00:12:47,755 --> 00:12:49,705 Podía, ya sabes, rescatarla. 197 00:12:49,757 --> 00:12:52,291 Aparecer, lanzarle un salvavidas, 198 00:12:52,293 --> 00:12:53,509 y así conseguir su caso. 199 00:12:53,544 --> 00:12:54,927 Ese era el plan. 200 00:12:54,962 --> 00:12:57,546 Pero resultó que su adorable abuelita... 201 00:12:57,598 --> 00:12:58,964 Maneja un auto... 202 00:12:58,966 --> 00:13:01,383 Que se parece mucho al de los Kettle. 203 00:13:01,435 --> 00:13:06,055 Entonces, estos genios hicieron su acto sobre el auto equivocado. 204 00:13:06,107 --> 00:13:07,690 La broma cayó en mi. 205 00:13:07,725 --> 00:13:09,892 Así de simple. 206 00:13:17,151 --> 00:13:20,986 ¿A dónde va?... 207 00:13:20,988 --> 00:13:22,538 ¿Háblame, sí? 208 00:13:23,958 --> 00:13:27,826 ¿Quién crees que soy? ¿Qué está trayendo? 209 00:13:29,497 --> 00:13:31,463 Estaba haciendo una estafa para conseguir un cliente. 210 00:13:31,499 --> 00:13:33,465 Cometí un error. Eso es todo. 211 00:13:33,501 --> 00:13:36,302 Oh, Dios. 212 00:13:36,337 --> 00:13:39,722 No necesitas... 213 00:13:39,757 --> 00:13:43,142 Eso no... Hablaré, ¿sí? 214 00:13:43,177 --> 00:13:47,146 Dime, ¿qué quieren saber? 215 00:13:47,181 --> 00:13:49,765 ¿Quién creen que soy? 216 00:13:49,817 --> 00:13:51,400 Oye, usa las palabras, ¿sí? 217 00:13:51,435 --> 00:13:52,818 ¿Qué? 218 00:13:52,853 --> 00:13:55,654 ¿Sabes que huelo? 219 00:13:55,690 --> 00:13:59,074 Huelo mentiras. 220 00:13:59,110 --> 00:14:00,576 Huelo puerco. 221 00:14:00,611 --> 00:14:03,162 No, eso no es necesario. 222 00:14:03,197 --> 00:14:06,281 Sabemos que estás con la policía. la pregunta es, ¿con cuál? 223 00:14:06,334 --> 00:14:07,700 - ¿Policía local?¿FBI? - No, no, no. 224 00:14:07,702 --> 00:14:09,335 - ¡¿D.E.A?! - No, soy abogado. 225 00:14:09,370 --> 00:14:12,338 Revisa mi bolsillo ahora... ¡justo ahí! 226 00:14:20,014 --> 00:14:22,598 Verdad. 227 00:14:24,218 --> 00:14:25,968 ¡Es la verdad! 228 00:14:26,020 --> 00:14:28,804 ¡Soy un abogado ¡Aprobé el examen! ¡Pregúntenme algo! 229 00:14:28,856 --> 00:14:32,875 Salvo contratos, ¿si? Estoy todos los días en tribunales. 230 00:14:32,955 --> 00:14:34,221 La gente me conoce. 231 00:14:34,255 --> 00:14:35,722 Soy una persona conocida. ¡Lo soy! 232 00:14:35,757 --> 00:14:37,557 233 00:14:37,592 --> 00:14:41,761 Soy... Soy el agente especial Jeffrey Steele, FBI. 234 00:14:41,763 --> 00:14:43,846 - ¿FBI? - FBI. 235 00:14:43,898 --> 00:14:45,481 Trabajo encubierto, ¿de acuerdo? Me atraparon. 236 00:14:46,396 --> 00:14:47,078 Soy la punta de la lanza, 237 00:14:47,095 --> 00:14:50,062 y liberarme sería lo más inteligente. 238 00:14:50,098 --> 00:14:52,064 ¿Escucharon esa mierda? 239 00:14:52,900 --> 00:14:57,285 Les dije que el negocio iba demasiado bien. 240 00:14:57,321 --> 00:14:59,905 Lo sabía. Te lo dije. 241 00:14:59,920 --> 00:15:01,586 ¿Puedo? 242 00:15:05,092 --> 00:15:09,260 De acuerdo, ¿agente especial Steele? 243 00:15:09,262 --> 00:15:11,096 Jeffrey A. Steele. 244 00:15:11,098 --> 00:15:13,314 Bien, Agente Steele, ¿en qué negocio estamos? 245 00:15:13,350 --> 00:15:14,432 ¿Negocio? 246 00:15:14,434 --> 00:15:16,434 Está investigándonos, ¿cierto? 247 00:15:16,436 --> 00:15:19,604 ¿Por qué? ¿Qué hemos hecho? 248 00:15:19,606 --> 00:15:21,606 - ¿Qué vendemos? - Drogas. 249 00:15:21,608 --> 00:15:26,611 - ¿Qué tipo de drogas? - Capítulo 21, 250 00:15:26,613 --> 00:15:29,614 Cuadro II al Cuadro V, incluyendo la parte B. 251 00:15:29,616 --> 00:15:31,616 Así lo llamamos en la oficina. 252 00:15:31,618 --> 00:15:33,618 El cuerpo especial 253 00:15:33,620 --> 00:15:35,453 lo designa "Operación King Breaker." 254 00:15:35,455 --> 00:15:37,872 ¿"King Breaker"? Entonces... 255 00:15:37,924 --> 00:15:41,509 ¡Eso me convierte en rey! 256 00:15:41,545 --> 00:15:42,761 ¿Puedo? 257 00:15:46,566 --> 00:15:48,967 De acuerdo. 258 00:15:50,971 --> 00:15:54,656 Las próximas palabras que salgan de su boca deben decir la verdad. 259 00:15:54,670 --> 00:15:56,253 ¿Entiende? 260 00:15:56,255 --> 00:15:58,088 261 00:15:58,090 --> 00:15:59,923 ¿Quién eres? 262 00:16:06,560 --> 00:16:08,644 Soy James Morgan McGill. Soy abogado. 263 00:16:08,660 --> 00:16:10,627 Estaba engañando por negocios, ¿está bien? Esa es la verdad. 264 00:16:10,662 --> 00:16:12,245 Ahora, busca una biblia, voy a jurar sobre ella. 265 00:16:12,247 --> 00:16:14,664 ¿Qué hay de la operacion King Breaker, FBI? 266 00:16:14,716 --> 00:16:17,300 Lo planeé todo, ¿bien? Lo siento. Lo siento. 267 00:16:17,336 --> 00:16:20,303 No sé quién eres. Tampoco quiero. 268 00:16:20,339 --> 00:16:24,724 Esto ha sido un error. Es mi error, ¿está bien? 269 00:16:24,760 --> 00:16:27,143 Tomo la responsabilidad completa, 270 00:16:27,179 --> 00:16:30,730 pero no conozco ninguno de sus nombres, 271 00:16:30,766 --> 00:16:33,149 y soy conocido por olvidar rostros. 272 00:16:33,185 --> 00:16:35,101 Nos dejas ir y olvidaremos todo lo que ha sucedido. 273 00:16:35,103 --> 00:16:36,486 Chicos, lo vamos a olvidar, ¿cierto? 274 00:16:36,521 --> 00:16:38,321 Asientan con la cabeza. 275 00:16:38,357 --> 00:16:39,739 ¿Está bien? 276 00:16:39,775 --> 00:16:43,577 Entonces, si usted nos deja ir... 277 00:16:43,612 --> 00:16:46,780 Solo queremos irnos a... casa. 278 00:17:00,929 --> 00:17:03,880 Yo digo que lo sueltes. 279 00:17:03,932 --> 00:17:07,717 Él dijo que era del FBI. Lo admitió. 280 00:17:07,769 --> 00:17:09,936 Le ibas a cortar un dedo. 281 00:17:09,972 --> 00:17:12,472 Habría dicho cualquier cosa. 282 00:17:12,474 --> 00:17:15,475 ¿Realmente crees que el FBI contrataría a estos dos flaquitos? 283 00:17:17,446 --> 00:17:19,813 Tal vez. 284 00:17:21,817 --> 00:17:26,036 Matar a un abogado sin ningún motivo no es un buen negocio. 285 00:17:26,071 --> 00:17:28,655 Si desaparece, alguien lo estará buscando. 286 00:17:28,657 --> 00:17:31,658 Se metieron en mi casa. 287 00:17:31,660 --> 00:17:34,661 Le faltaron el respeto a mi abuelita. 288 00:17:34,663 --> 00:17:36,663 ¡La llamaron "vieja perra"! 289 00:17:37,799 --> 00:17:41,167 ¿Simplemente los vamos a dejar ir? 290 00:17:46,591 --> 00:17:49,759 ¿Qué hay del abogado? 291 00:17:51,430 --> 00:17:53,430 Es un tipo respetuoso. 292 00:17:55,767 --> 00:17:57,767 De acuerdo. 293 00:18:02,658 --> 00:18:07,027 "James M. McGill. 294 00:18:07,029 --> 00:18:09,496 Un abogado en quien confiar." 295 00:18:13,118 --> 00:18:15,702 Yo sé como encontrarte, James McGill. 296 00:18:15,704 --> 00:18:18,338 ¿Entiendes lo que digo? 297 00:18:18,373 --> 00:18:19,956 Si. 298 00:18:27,466 --> 00:18:29,849 Arriba. 299 00:18:33,722 --> 00:18:36,690 ¿De acuerdo? 300 00:18:36,725 --> 00:18:40,310 Llévenlo a su auto. 301 00:18:40,362 --> 00:18:41,728 Gracias. 302 00:18:41,730 --> 00:18:43,947 Esto es... esto es bueno. 303 00:18:43,982 --> 00:18:46,149 - Esto... esto es correcto. Gracias. - Vamos. 304 00:18:48,403 --> 00:18:50,870 ¿Qué... qué... qué pasa con ellos? 305 00:18:50,906 --> 00:18:52,288 - Venga. - Sí, vale. 306 00:18:52,324 --> 00:18:55,158 - Vamos. - Si, correcto. 307 00:19:03,051 --> 00:19:05,835 - ¿A donde va? 308 00:19:05,887 --> 00:19:07,003 Espera. ¿Puedo... puedo decir algo? 309 00:19:07,055 --> 00:19:08,722 - ¿Dónde vas? - ¿Puedes dejarlos marchar? 310 00:19:08,757 --> 00:19:11,508 - Déjalos que se vayan. - ¿Eres estúpido? 311 00:19:11,560 --> 00:19:14,728 Ellos no merecen morir. Yo los metí en esto. 312 00:19:14,763 --> 00:19:17,230 No merezco morir, pero ellos tampoco. 313 00:19:17,265 --> 00:19:20,850 ¡Voy a despellejarlos, como jabalíes! 314 00:19:20,902 --> 00:19:22,485 ¡Olvídalos! ¡Son insectos! 315 00:19:22,521 --> 00:19:25,438 Son... oye, piensa en sus madres. 316 00:19:27,943 --> 00:19:30,360 ¡Escupo en sus madres! 317 00:19:30,412 --> 00:19:32,695 Es una señorita encantadora. Es... es viuda. 318 00:19:32,748 --> 00:19:36,533 Trabaja duro todo el día, cada día, 319 00:19:36,585 --> 00:19:39,536 como su madre antes que ella, desde el amanecer hasta el anochecer, 320 00:19:39,588 --> 00:19:42,372 fregando los suelos de la gente rica. 321 00:19:42,424 --> 00:19:44,591 Necesita un bastón para caminar, ¿sabes? 322 00:19:44,626 --> 00:19:48,428 Tiene artritis. Y aún así, trabaja cada día. 323 00:19:48,463 --> 00:19:50,380 ¿Qué... para si misma?. No. No. 324 00:19:50,432 --> 00:19:55,602 Para ellos... por aquellos dos, sus chicos, los niños de sus ojos. 325 00:19:55,637 --> 00:19:57,804 ¿Estás diciendo que no se la merecen? 326 00:19:57,806 --> 00:20:01,808 Quizás, pero ellos son todo lo que tiene. 327 00:20:01,810 --> 00:20:05,445 Ahora... Si usted los asesina, 328 00:20:05,480 --> 00:20:07,197 quiero que piense qué le sucederá a ella. 329 00:20:07,232 --> 00:20:08,448 No, es culpa de ellos. 330 00:20:08,483 --> 00:20:09,866 Deberían haber pensado en eso. 331 00:20:09,901 --> 00:20:11,901 En la casa de su abuelita, 332 00:20:11,953 --> 00:20:13,536 usted iba a dejarlos ir. 333 00:20:13,572 --> 00:20:16,739 Eso me dice que, usted es duro, pero es justo. 334 00:20:16,792 --> 00:20:18,625 A usted le interesa la justicia. 335 00:20:18,660 --> 00:20:22,829 Eso es lo que digo.. justicia. 336 00:20:22,831 --> 00:20:24,664 ¿Estos... estos dos cerebros de mierda? 337 00:20:24,666 --> 00:20:26,166 ¿Estos dos bocones? 338 00:20:26,168 --> 00:20:28,001 Usted... usted ya le dio una buena paliza. 339 00:20:28,003 --> 00:20:30,386 ¿Cree que ellos podrán olvidar lo que les sucedió hoy? 340 00:20:30,422 --> 00:20:31,838 Nunca... Dentro de diez años, 341 00:20:31,840 --> 00:20:34,474 todavía mojaran sus pantalones pensando en esto. 342 00:20:34,509 --> 00:20:37,894 - No es suficiente. - De acuerdo, de acuerdo. 343 00:20:37,929 --> 00:20:41,181 Entonces hablemos de proporciones. Ellos son culpables... de acuerdo. 344 00:20:42,934 --> 00:20:46,686 Ahora usted tiene que decidir, ¿cuál es la sentencia correcta? 345 00:20:46,688 --> 00:20:49,823 Como un juez. 346 00:20:49,858 --> 00:20:52,659 Como un juez. 347 00:20:52,694 --> 00:20:54,861 Alguna vez escucho sobre el código de Hammurabi? 348 00:20:54,863 --> 00:20:57,747 ¿Que el castigo se ajuste al crimen, ojo por ojo? 349 00:20:57,782 --> 00:21:00,083 Ojo por ojo. 350 00:21:00,118 --> 00:21:01,167 Quiere que los deje ciegos. 351 00:21:01,203 --> 00:21:02,335 No, no. 352 00:21:02,370 --> 00:21:04,871 Sólo dijeron estupideces. 353 00:21:04,873 --> 00:21:06,789 ¡Así que les cortaré la lengua! 354 00:21:06,842 --> 00:21:10,009 Espere. Mire, le estoy aconsejando... 355 00:21:10,045 --> 00:21:12,846 Que el castigo se ajuste al crimen. 356 00:21:14,299 --> 00:21:16,799 El castigo se ajuste al crimen. 357 00:21:16,852 --> 00:21:20,019 Corbatas colombianas... ¡Les cortare el cuello, 358 00:21:20,055 --> 00:21:24,057 y les sacaré la lengua por la apertura! 359 00:21:24,059 --> 00:21:25,441 ¡"Vieja perra"! 360 00:21:25,477 --> 00:21:27,861 O podría... darles moretones en los ojos. 361 00:21:27,896 --> 00:21:31,397 ¿Moretones en los ojos? Eso no es nada. 362 00:21:31,399 --> 00:21:33,616 Ese de allí, hombre... 363 00:21:33,652 --> 00:21:36,069 Él ya tiene un moretón, tonto. 364 00:21:42,410 --> 00:21:45,995 Baste de ayudar. 365 00:21:46,047 --> 00:21:48,998 O podría torcerles los tobillos. 366 00:21:49,050 --> 00:21:50,833 - ¿Torcerles? - Ellos... andan en patineta, ¿cierto? 367 00:21:50,886 --> 00:21:52,669 Así... así es como realizan su estafa. 368 00:21:52,721 --> 00:21:54,504 No pueden patinar. 369 00:21:54,556 --> 00:21:57,340 Tú... los golpeas dónde viven. 370 00:21:57,392 --> 00:22:00,560 No voy a torcer nada, perra. 371 00:22:00,595 --> 00:22:03,846 Voy a romperles los brazos. Voy a romperles las piernas. 372 00:22:03,899 --> 00:22:05,848 ¿Brazos? ¿Cúando... cuándo... Cuándo llegamos a los brazos? 373 00:22:05,901 --> 00:22:07,850 - Hagamos... - Voy a cortarles las piernas. 374 00:22:07,903 --> 00:22:09,686 Pero... podríamos intentar eso, 375 00:22:09,738 --> 00:22:12,689 Pero estábamos hablando de quebrar. 376 00:22:12,741 --> 00:22:14,407 Pienso que vamos en la dirección equivocada. 377 00:22:14,442 --> 00:22:16,276 Bueno, 378 00:22:18,113 --> 00:22:19,696 Quebrarles las piernas. 379 00:22:19,748 --> 00:22:21,331 ¿Cuántas piernas? 380 00:22:21,366 --> 00:22:22,916 Dos... tienen dos piernas. 381 00:22:22,951 --> 00:22:25,752 Una pierna... cada uno. 382 00:22:25,787 --> 00:22:27,370 ¿Una pierna... cada uno? 383 00:22:27,422 --> 00:22:29,005 Son... 384 00:22:29,040 --> 00:22:32,842 Una pierna cada uno, un total de dos piernas. 385 00:22:32,877 --> 00:22:35,261 Hey, mira. 386 00:22:35,297 --> 00:22:37,680 Ellos no podrán montar en patineta por seis meses, 387 00:22:37,716 --> 00:22:39,882 y le tendrán miedo por siempre. 388 00:22:39,935 --> 00:22:41,718 Le muestra a todos que tú eres el que manda, 389 00:22:41,770 --> 00:22:44,721 pero que eres justo, que eres justo. 390 00:22:55,734 --> 00:22:59,319 Una pierna cada uno. 391 00:23:03,325 --> 00:23:07,710 Eso es duro, pero es justo. 392 00:23:07,746 --> 00:23:10,079 Bien, acuéstenlos. ¡No tengo todo el día! 393 00:23:10,131 --> 00:23:11,914 ¡Esta mierda está caliente! 394 00:23:20,675 --> 00:23:23,893 ¡Deja de moverte...Solo lo empeoras! 395 00:23:23,928 --> 00:23:25,728 ¡Lo sentimos! ¡Lo sentimos! 396 00:23:26,982 --> 00:23:29,565 ¡Míralo! 397 00:23:29,601 --> 00:23:32,402 ¡Sí, sí! 398 00:23:32,437 --> 00:23:35,405 Dijo que tenía una pierna fracturada... Ahora es cierto. 399 00:23:35,440 --> 00:23:39,409 ¡Tú... dile a tu mamá que lo sientes, perra! 400 00:23:39,444 --> 00:23:41,411 La otra. 401 00:23:41,446 --> 00:23:44,614 Mira... está al revés. 402 00:23:47,502 --> 00:23:48,868 Mira eso. 403 00:23:48,870 --> 00:23:51,087 Voy a hacer esto muy prolijamente. 404 00:23:51,122 --> 00:23:53,506 ¡No! ¡Mi Dios! ¡No! 405 00:23:53,541 --> 00:23:57,343 ¡Whooo! 406 00:23:57,379 --> 00:24:01,547 ¡Camina a casa ahora, perra! 407 00:24:02,801 --> 00:24:05,385 ¡Cállate, cállate! 408 00:24:27,628 --> 00:24:30,045 Aquí vas, aquí vas, tranquilo, tranquilo. 409 00:24:30,097 --> 00:24:32,264 - Tú... tú.. tú.. - Guarda tu aliento. 410 00:24:32,299 --> 00:24:33,983 Tú... eres... eres el peor abogado. 411 00:24:33,998 --> 00:24:34,948 ¡El peor abogado en lo absoluto! 412 00:24:34,996 --> 00:24:36,379 Oye, acabo de llevarte de una sentencia de muerte... 413 00:24:36,414 --> 00:24:39,165 - ¡Dios mío! - A 6 meses de libertad condicional. 414 00:24:41,002 --> 00:24:42,802 Soy el mejor abogado que hay. 415 00:24:42,837 --> 00:24:45,805 ¡Hombre, hombre, hombre oh! 416 00:24:45,840 --> 00:24:48,007 ¡Dios mío! ¡No! 417 00:26:40,613 --> 00:26:42,229 Podrías... eh... 418 00:26:42,281 --> 00:26:46,483 Podrías, ehm... ya vuelvo. 419 00:27:11,844 --> 00:27:13,677 ¿Te enterraste? 420 00:27:19,685 --> 00:27:22,102 ¿Jimmy, acabas de enterrarte? 421 00:27:36,502 --> 00:27:39,670 Ohh. 422 00:27:39,705 --> 00:27:42,539 Creo que te enterraste. 423 00:27:47,546 --> 00:27:50,130 Jesús. 424 00:27:50,182 --> 00:27:54,551 ¿Jimmy, no manejaste así, verdad? 425 00:27:59,975 --> 00:28:02,559 No. 426 00:28:05,147 --> 00:28:08,732 No, lo sabía. 427 00:28:23,082 --> 00:28:25,716 428 00:28:43,936 --> 00:28:47,738 429 00:28:47,773 --> 00:28:49,573 430 00:29:48,250 --> 00:29:50,467 Chuck. 431 00:29:52,254 --> 00:29:55,055 ¿Café? 432 00:29:55,090 --> 00:29:58,675 Si, gracias. 433 00:29:58,677 --> 00:30:00,394 Va a tener que ser negro. 434 00:30:00,429 --> 00:30:02,179 ¿Se nos acabó la leche? 435 00:30:03,849 --> 00:30:07,067 Lo siento. 436 00:30:21,951 --> 00:30:25,118 ¿Qué haces en esa frazada de supervivencia? 437 00:30:25,170 --> 00:30:27,754 trajiste tu celular anoche. 438 00:30:27,790 --> 00:30:31,174 Estaba en el bolsillo de tus pantalones. 439 00:30:31,210 --> 00:30:32,626 440 00:30:32,678 --> 00:30:37,464 Lo siento por eso. 441 00:30:37,516 --> 00:30:40,467 Donde, ¿Dónde está? 442 00:30:40,519 --> 00:30:42,853 Afuera... lo arrojé por la puerta. 443 00:30:42,888 --> 00:30:45,722 444 00:30:51,897 --> 00:30:54,731 ¿Cómo llegué hasta aquí? 445 00:30:54,733 --> 00:30:57,734 Tu auto no está afuera, así que asumo que en un taxi. 446 00:30:59,405 --> 00:31:03,373 Correcto. 447 00:31:03,409 --> 00:31:07,377 El barman...no me dejó conducir. 448 00:31:20,676 --> 00:31:24,478 ¿Por qué estás en esa frazada de supervivencia? 449 00:31:24,513 --> 00:31:29,433 Ya te lo dije...trajiste tu celular a mi casa. 450 00:31:33,072 --> 00:31:36,857 Chuck, tú... 451 00:31:38,527 --> 00:31:40,410 Chuck, ¿leíste esto? 452 00:31:40,446 --> 00:31:43,613 ¿Leer qué? 453 00:31:43,615 --> 00:31:47,534 Esto, esta factura...¿la leíste? 454 00:31:47,586 --> 00:31:51,755 Una factura de urgencias. Si, le eché un ojo. 455 00:31:51,790 --> 00:31:53,540 Se cayó de tu bolsillo. 456 00:31:55,761 --> 00:31:59,546 Oye, Chuck, escucha. Yo...yo sé cómo luce esto. 457 00:31:59,598 --> 00:32:01,548 Me queda un último centavo, y, de pronto, 458 00:32:01,600 --> 00:32:04,184 estoy pagando por piernas fracturadas, pero... 459 00:32:04,219 --> 00:32:06,603 No, no es eso, 460 00:32:06,638 --> 00:32:10,223 Lo juro. 461 00:32:10,275 --> 00:32:14,644 Esto, finalmente, representa algo bueno. 462 00:32:14,646 --> 00:32:16,697 De acuerdo. 463 00:32:16,732 --> 00:32:20,117 No estoy teniendo una recaída. No soy Jimmy Resbaloso. 464 00:32:20,152 --> 00:32:21,618 Bien. 465 00:32:25,157 --> 00:32:28,992 ¿Podrías quitarte la frazada de supervivencia,por favor,Chuck? 466 00:32:28,994 --> 00:32:31,628 Ayuda. 467 00:32:31,663 --> 00:32:34,247 Quítate la frazada de supervivencia. No hice nada malo. 468 00:32:34,299 --> 00:32:38,301 No tiene que ver con eso. Fue tu teléfono. 469 00:32:41,340 --> 00:32:44,174 Quítate la frazada de supervivencia. 470 00:32:45,844 --> 00:32:49,012 ¿Por qué? 471 00:32:51,433 --> 00:32:54,401 Quítate la frazada de supervivencia, Chuck. 472 00:32:54,436 --> 00:32:57,938 Vamos, quitate la frazada. 473 00:33:09,868 --> 00:33:11,451 Gracias. 474 00:33:17,126 --> 00:33:18,508 ¿Patio del frente? 475 00:33:18,544 --> 00:33:20,260 Mm. 476 00:33:22,214 --> 00:33:25,132 ¿Eh, tienes alguna idea de dónde aterrizó? 477 00:33:25,184 --> 00:33:26,967 No. 478 00:33:52,578 --> 00:33:54,995 No. 479 00:33:55,047 --> 00:33:57,414 No. 480 00:33:57,416 --> 00:33:59,749 No. 481 00:33:59,751 --> 00:34:02,385 No. 482 00:34:06,175 --> 00:34:09,342 No. No. 483 00:34:09,394 --> 00:34:11,261 No. 484 00:34:14,600 --> 00:34:16,817 ¿Qué es lo que quiere? 485 00:34:16,852 --> 00:34:20,353 No morir de hambre. 486 00:34:20,405 --> 00:34:22,939 ¿Qué me dices? 487 00:34:22,941 --> 00:34:26,526 ¿Tienes algo para mí? 488 00:34:47,386 --> 00:34:50,353 Hora del espectáculo, amigos. 489 00:35:04,820 --> 00:35:07,070 Globis, abogado. 490 00:35:07,072 --> 00:35:08,622 Voy a matarlo. 491 00:35:08,657 --> 00:35:11,207 "Su señoría, lo siento. Nunca volveré a hacerlo." 492 00:35:11,243 --> 00:35:12,959 - ¿Qué dices? - Sólo... 493 00:35:12,995 --> 00:35:15,962 Su señoría, lo lamento mucho, y nunca más volveré a hacerlo. 494 00:35:15,998 --> 00:35:17,547 De acuerdo, Sr. Pearson, 495 00:35:17,583 --> 00:35:19,382 Arriba. Bien. 496 00:35:19,418 --> 00:35:21,051 497 00:35:21,086 --> 00:35:23,887 - ¿Qué es esto? - Te dije un traje ¿recuerdas? 498 00:35:23,922 --> 00:35:25,555 Tienes que verte prolijo. 499 00:35:25,591 --> 00:35:28,425 Es un préstamo, ¿de acuerdo? Me lo devolverás. Vamos. 500 00:35:28,427 --> 00:35:30,260 - Delito menor con antecedente. - El chico robó una porción de pizza. 501 00:35:30,262 --> 00:35:32,312 - Delito menor con antecedente. - Los padres son un desastre. 502 00:35:32,347 --> 00:35:33,897 ¡No tenía comida en su casa! ¡Tenía hambre! 503 00:35:33,932 --> 00:35:35,348 - Delito menor con antecedente. - Vamos. 504 00:35:45,611 --> 00:35:47,577 - Casi no tienes etiquetas. - Vamos. 505 00:35:47,613 --> 00:35:49,245 - Cinco dólares. - ¿En serio? 506 00:35:49,281 --> 00:35:50,997 Tienes cuatro. Necesitas cinco. 507 00:35:51,033 --> 00:35:53,016 Hay cuatro etiquetas de noventa minutos allí. 508 00:35:53,051 --> 00:35:55,185 Has estado aquí por seis horas y cinco minutos. 509 00:35:55,220 --> 00:35:57,170 ¡Hacen falta diez minutos para caminar hasta aquí! 510 00:35:57,205 --> 00:36:00,757 Cinco dólares, o traes otra etiqueta. 511 00:36:02,260 --> 00:36:04,878 Esto te hace sentir importante, ¿no? 512 00:36:04,930 --> 00:36:07,547 ¡No hay suficientes etiquetas! ¡Más etiquetas! 513 00:36:13,388 --> 00:36:15,105 Hora del espectáculo, amigos. 514 00:36:18,443 --> 00:36:20,310 Es hora del espectáculo. 515 00:36:45,137 --> 00:36:46,803 Delito menor con antecedentes. 516 00:36:46,838 --> 00:36:48,505 Los antecedentes se quedarán en su registro para toda la vida. 517 00:36:48,507 --> 00:36:50,056 Delito menor con antecedentes. 518 00:36:50,092 --> 00:36:52,809 Lo estás sobre imputando. 519 00:36:52,844 --> 00:36:54,394 Delito menor con antecedentes. 520 00:36:56,648 --> 00:36:59,599 Esa dama allá arriba... Siempre me deja corto ¿bien? 521 00:36:59,651 --> 00:37:03,820 Eso no mi problema...Es tu problema. 522 00:37:07,325 --> 00:37:09,109 Es hora del espectáculo. 523 00:37:11,997 --> 00:37:13,830 ¿Qué? Es de una película. 524 00:37:20,706 --> 00:37:22,539 525 00:37:30,966 --> 00:37:33,299 - Delito menor con antecedentes. - Hurto menor. 526 00:37:33,351 --> 00:37:35,719 - Delito menor con antecedentes. - Vamos. Cede un poco. 527 00:37:35,721 --> 00:37:38,104 - Delito menor con antecedentes. - No puedo aceptar eso. 528 00:37:38,140 --> 00:37:40,106 - Delito menor con antecedentes. - Bien, ¿qué tal esto? 529 00:37:40,142 --> 00:37:41,725 Aceptamos los cargos sin juicio, 530 00:37:41,727 --> 00:37:43,143 pero le impones una sentencia continuada. 531 00:37:43,195 --> 00:37:44,978 Y en seis meses, si aún está limpio, 532 00:37:45,030 --> 00:37:46,529 solicitas que lo liberen. 533 00:37:46,565 --> 00:37:49,733 Vamos. ¿Es así como quieres invertir tu tiempo? 534 00:37:49,735 --> 00:37:51,317 Quédate con el resto. 535 00:38:03,548 --> 00:38:05,882 Berger, abogado. 536 00:38:05,917 --> 00:38:08,585 Sr. Berger, ¿ya nos conocimos, no? 537 00:38:08,587 --> 00:38:11,554 Sr. Edison, ¿como el inventor?. Soy James McGill. 538 00:38:11,590 --> 00:38:13,089 Seré su abogado. 539 00:38:13,091 --> 00:38:15,725 No importa. El juez debe ver a tu madre. 540 00:38:15,761 --> 00:38:18,561 Bien, ¿conoces a alguien que luzca como ella? 541 00:38:18,597 --> 00:38:20,730 No, un tío no servirá. 542 00:38:20,766 --> 00:38:24,067 De acuerdo, entonces, se produjo un incendio. 543 00:38:24,102 --> 00:38:25,351 Todos sabemos eso. 544 00:38:25,403 --> 00:38:27,737 Congelada, temblando, como está ella ahora. 545 00:38:27,773 --> 00:38:30,573 De hecho, escribí un libro sobre eso. 546 00:38:30,609 --> 00:38:33,576 Para hacer unas galletas. 547 00:38:33,612 --> 00:38:35,995 Pero porque usted... Le dio este nombre a ella... 548 00:38:36,031 --> 00:38:40,450 Usted puede ver que este hombre... Tomó... Una decisión estúpida. 549 00:38:59,104 --> 00:39:01,471 Eres como un trol debajo de un puente. 550 00:39:01,473 --> 00:39:04,474 "Tienes que tener los autoadhesivos o no pasaras". 551 00:39:04,476 --> 00:39:06,976 Alerta de troll aquí... ¡No lo alimenten! 552 00:39:20,242 --> 00:39:22,041 Chao chi c'ung, Señoritas. 553 00:39:23,295 --> 00:39:25,078 Buenas tardes, señorita Nguyen. 554 00:39:25,130 --> 00:39:26,296 No hay correo. 555 00:39:26,331 --> 00:39:28,832 Hola, Vicky, Maggie. 556 00:40:04,703 --> 00:40:09,122 Usted tiene... 0 mensajes. 557 00:41:11,937 --> 00:41:13,770 Cliente. 558 00:41:13,772 --> 00:41:16,406 - ¿Qué? - Un cliente, lo está esperando. 559 00:41:16,441 --> 00:41:19,275 Seguro, seguro. Dame un minuto. 560 00:41:45,303 --> 00:41:47,520 Bienvenido, bienvenido. Mi oficina esta siendo pintada. 561 00:41:47,555 --> 00:41:51,941 Disculpa las acomodaciones...temporales. 562 00:41:51,977 --> 00:41:55,812 Acogedor. 563 00:41:57,983 --> 00:42:00,817 Solo yo. 564 00:42:00,819 --> 00:42:04,454 565 00:42:04,489 --> 00:42:08,124 Está bien. No sabe que estoy aquí. 566 00:42:22,640 --> 00:42:27,010 Así que...¿qué puedo hacer por ti? 567 00:42:29,180 --> 00:42:31,180 He estado pensando en lo que dijiste 568 00:42:31,182 --> 00:42:33,599 en el desierto. 569 00:42:33,651 --> 00:42:35,018 Esas personas que trataste de estafar... 570 00:42:35,020 --> 00:42:36,986 ¿Cuánto robaron? 571 00:42:37,022 --> 00:42:42,825 Más de millón y medio de dólares...creo. 572 00:42:42,861 --> 00:42:49,198 Entonces, tienen millón y medio por ahí en algún lado. 573 00:42:49,200 --> 00:42:50,199 ¿Cómo? ¿en efectivo? 574 00:42:50,201 --> 00:42:52,535 NO...bien... 575 00:42:52,537 --> 00:42:55,171 ¿Por qué lo preguntas? 576 00:42:55,206 --> 00:42:59,008 - Voy a quitárselos. 577 00:42:59,044 --> 00:43:00,843 Me gusta robar a ladrones 578 00:43:00,879 --> 00:43:04,213 porque no pueden ir a la policía...no tienen el recurso. 579 00:43:04,215 --> 00:43:05,848 580 00:43:05,884 --> 00:43:08,684 Muéstrame al lugar en el que escondieron el dinero... 581 00:43:08,720 --> 00:43:10,686 Te pagaré un...¿cómo lo llamas? 582 00:43:10,722 --> 00:43:15,641 La tarifa del que encuentra... digamos diez por ciento, cien mil. 583 00:43:17,896 --> 00:43:22,281 Bien, ¿por qué recurres a mi para eso? 584 00:43:22,317 --> 00:43:25,485 Ya trataste de robarlos. 585 00:43:25,537 --> 00:43:28,037 Terminaré lo que comenzaste. 586 00:43:28,073 --> 00:43:29,872 Yo...yo no trataba de robarlos. 587 00:43:29,908 --> 00:43:31,707 Solo, solo quería quedarme con su negocio. 588 00:43:31,743 --> 00:43:35,128 Bien. 589 00:43:35,163 --> 00:43:36,963 No sé dónde está el dinero. 590 00:43:36,998 --> 00:43:39,382 Un tipo inteligente como tú podría averiguarlo. 591 00:43:39,417 --> 00:43:42,218 Si averiguo lo que necesito saber, nadie saldrá herido. 592 00:43:42,253 --> 00:43:44,637 Los robamos...dinero fácil. 593 00:43:44,672 --> 00:43:48,391 Mira, soy abogado, no un delincuente. 594 00:43:52,847 --> 00:43:54,347 No me jodas. 595 00:43:54,399 --> 00:43:57,567 Cruce la linea. Cometí un error. 596 00:43:57,602 --> 00:43:59,986 No voy a hacerlo de nuevo, nunca. 597 00:44:00,021 --> 00:44:03,189 Me interpuse entre tú y Tuco. 598 00:44:03,241 --> 00:44:06,576 ¿Crees que estarías aquí ahora? Mantuve mi boca cerrada. 599 00:44:06,611 --> 00:44:10,780 Y te lo agradezco. Te debo una. 600 00:44:10,782 --> 00:44:14,784 Y si alguna vez estás en problemas, Dios no lo permita, problemas legales. 601 00:44:14,786 --> 00:44:18,921 Estaré disponible como abogado las 24 horas del día para tí. 602 00:44:18,957 --> 00:44:21,290 ¿Cuál es la trampa? 603 00:44:21,292 --> 00:44:25,294 No... no hay trampa. 604 00:44:25,296 --> 00:44:28,931 Y no le diré nada de esto a nadie. 605 00:44:28,967 --> 00:44:31,767 En lo que a mí concierne, tú eres un cliente. 606 00:44:31,803 --> 00:44:33,386 Esto es una consulta, 607 00:44:33,438 --> 00:44:36,973 y todo lo que me dijiste es información privilegiada. 608 00:44:36,975 --> 00:44:39,609 Si delatas, mueres. 609 00:44:39,644 --> 00:44:42,645 Y eso también, si. 610 00:45:04,252 --> 00:45:07,420 Para cuando te des cuenta que ya eres parte del juego. 611 00:45:07,472 --> 00:45:09,005 No soy parte del juego. 612 00:45:09,007 --> 00:45:11,474 Lo... Lo prometo.